05.18
EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL
2
RBB
-
-
-
-
Jedyne ryzyko resztkowe, jakie
może występować, wynika z nie
-
przestrzegania instrukcji dotyczą
-
cych mocowania urządzenia na
ziemi lub z nieprawidłowego zamo
-
cowania FIBC. W każdym przypad
-
ku, obsługa FIBC może stwarzać
sytuacje, w których istnieje ryzyko
zmiażdżenia.
Podczas pracy i/lub konserwacji
operatorzy nie są narażeni na żadne
ryzyko resztkowe.
Obowiązkiem instalatora jest
dostarczenie dalszych wskazó
-
wek i/lub ostrzeżeń, które mogą
być konieczne w zależności od
miejsca instalacji maszyny i od
obsługiwanego materiału.
Podczas serwisowania, kontroli
lub czyszczenia, a po ustawieniu
maszyny w stanie bezpiecznym,
operator musi korzystać z określo
-
nych środków ochrony osobistej
wskazanych na specjalnych tablicz
-
kach przymocowanych do różnych
sekcji maszyny.
Poniżej podano kilka przykładów
tabliczek, jakie mogą być konieczne,
zależnie od rodzaju obsługiwanego
materiału.
Les seuls risques résiduels dérivent
du non respect des procédures
de fixation au sol de la machine
ou la mauvaise fixation du BIG
BAG. Dans tous les cas tout ce qui
concerne la manutention du BIG-
BAG peut engendrer des situations
de danger d’écrasement.
Pendant le travail ou l’entretien, les
opérateurs ne sont exposés à aucun
risque résiduel.
Dans tous les cas l’installateur
devra se charger d’apposer les
indications ou les panneaux de
signalisation qui peuvent s’avérer
nécessaires en fonction du lieu
d’installation de la machine et de
la matière traitée.
Pendant les activités de mainte-
nance, inspection et nettoyage et
après avoir mis la machine en sécu-
rité il est obligatoire que l’opérateur
utilise des équipements de protec-
tion individuelle comme indiqué
sur les plaques signalétiques des
différentes sections de la machine.
Ci-dessous sont reportées à titre
d’exemple quelques plaques qui
pourraient se rendre nécessaire, en
fonction du type de poudre.
Die einzigen Restrisiken, die be-
stehen, ergeben sich aus der Vor-
schriften zur Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Befestigung des
Geräts am Boden oder die falsche
Befestigung des BIG-BAGS. Alles
was die Beförderung des BIG-
BAGS betrifft, ist mit Quetschgefahr
verbunden.
Während des Betriebs und/oder der
Wartung sind die Bediener keinerlei
Restrisiken ausgesetzt.
Es ist daher Aufgabe des Mon
-
teurs, weitere Angaben und/
oder Schilder anzubringen, die
in bezug auf den Einbauort und
das behandel-te Schüttgut erfor
-
derlich werden könnten.
Während der Wartungsarbeiten,
der Inspektion und Reinigung und,
nachdem man die Maschine in den
sicheren Zustand gebracht hat, ist
es auf jeden Fall erforderlich, dass
das Bedienungspersonal einige
persönliche Schutzausrüstungen
benutzt, so wie durch Warn-schilder
in einzelnen Bereichen des Geräts
angegeben.
Hier geben wir als Beispiel einige
Schilder an, die je nach dem Typ des
Pulvers erforderlich sein könnten.
The only residual risk that exist de-
rive from failure to follow the instruc-
tions for anchoring the equipment
to the ground, or incorrect fixing of
the FIBC. In any event, handling the
FIBC can create situations where
there is risk of crushing.
During working and/or maintenance,
the operators are not exposed to any
residual risk.
It shall be the installer’s respon
-
sibility to provide further indi
-
cations and/or warning notices
which may be necessary depend
-
ing on the machine installation
site and the material handled.
When servicing, inspecting or clean-
ing, the operator, after setting the
machine to safety conditions, must
use some of the individual protection
devices indicated on the special
plates affixed to the various machine
sections.
Given below are some examples
of plates that may be necessary,
depending on the type of powder
handled.
OBOWIĄZKOWE
KORZYSTANIE Z
RĘKAWIC
OBOWIĄZKOWE
WYKORZYSTA-
NIE OBUWIA
OCHRONNEGO
USUWANIE URZĄ
-
DZEŃ ZABEZ
-
PIECZAJĄCYCH
ZABRONIONE
NAPRAWY LUB
REGULOWANIE
PODCZAS RUCHU
ZABRONIONE
OBOWIĄZKOWE
KORZYSTANIE Z
MASKI
PORT DE GANTS
OBLIGATOIRE
PORT DE
CHAUSSURES DE
SÉCURITÉ OBLIGA-
TOIRE
INTERDICTION
D’ENLEVER LES
DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
INTERDICTION DE
RÉPARER OU DE
RÉGLER PENDANT
LA MARCHE
HANDSCHUTZ
BENUTZEN
SICHERHEITS-
SCHUHWERK
BENUTZEN
DAS ENTFERNEN
DER SICHERHEITS-
VORRICHTUNGEN IST
VERBOTEN
REPARIEREN
ODER EINSTELLEN
BEI LAUFENDER
MASCHINE IST
VERBOTEN
COMPULSORY
USE OF GLOVES
COMPULSORY
USE OF SAFETY
FOOTWEAR
FORBIDDEN TO
REMOVE SAFETY
DEVICES
FORBIDDEN TO
REPAIR OR ADJUST
WHILE IN MOTION
PORT DU
MASQUE
OBLIGATOIRE
ATEMSCHUTZ
BENUTZEN
COMPULSORY
USE OF A MASK
SZKODLIWE
SUBSTANCJE
ATTENTION
SUBSTANCE
NOCIVES
ACHTUNG
SCHADSTOFFE
HARMFUL
SUBSTANCES
RESIDUAL RISKS
RESTRISIKEN
RISQUES RESIDUELS
RYZYKA RESZTKOWE
ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z
OBWODAMI POD CIŚNIENIEM
(PNEUMATYKA)
Niektóre części obwodów pneu
-
matycznych mogą pozostać pod
ciśnieniem nawet po zadziałaniu
urządzeń zabezpieczających oraz
po wyłączeniu maszyny. Jeśli sto
-
sowane są elastyczne węże, może
to prowadzić do takich zjawisk jak
efekt bata. Podczas konserwacji i/
lub napraw należy rozładować insta
-
lacje i akumulatory, jeśli występują.
DANGERS DÉRIVANT DES CIR-
CUITS SOUS PRESSION
(PNEUMATIQUES)
Certaines parties des circuits pneu-
matiques peuvent rester sous pres-
sion même après l’intervention des
dispositifs de sécurité ou l’extinction
de la machine. Dans le cas d’utilisa-
tion de tuyauterie flexible ceci pour
-
rait donner lieu à des phénomènes
tels que le coup de fouet.
Pendant les opérations d’entretien
et/ou de réparation, il faut décharger
les installations et les accumulateurs
éventuels.
DURCH UNTER DRUCK STEHEN-
DE (PNEUMATISCHE) KREISLÄU-
FE VERURSACHTE GEFAHREN
Einige Teile des pneumatischen
Kreislaufs können auch nach dem
Ansprechen der Sicherheitsvor-
richtungen oder dem Ab-schalten
des Gerätes unter Druck stehen
bleiben. Bei der Benut-zung von
Schlauchleitungen kann dies zum
Peitschenschlag-effekt kommen.
Während der Wartung und/oder
Reparatur sind die Abläufe des Sy-
stems und der etwaigen Speicher-
behälter zu öffnen.
HAZARDS DERIVING FROM
PRESSURIZED CIRCUITS (PNEU-
MATIC)
Some parts of the pneumatic circuits
may remain pressurized even after
action of the safety devices, or after
the machine is switched off. If flexi
-
ble hoses are used, this may result
in phenomena such as whiplash.
During maintenance and/or repair
operations, discharge the plants and
accumulators, if any.
37
Summary of Contents for EXTRAC RBB
Page 43: ......