background image

05.18

EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL

2

RBB

-
-
-
-

OSTRZEŻENIA

Producent jest zwolniony z wszel

-

kiej odpowiedzialności dotyczącej 

bezpieczeństwa  osób  i  dobytku 

oraz  działań,  jeżeli  operacje 

załadunku  i  rozładunku  ciężaró

-

wek, transportu, pozycjonowania 

w  miejscu  pracy,  użytkowania, 

naprawy oraz konserwacji nie są 

przeprowadzane zgodnie z in-

strukcjami zawartymi w niniejszej 

instrukcji.

Podobnie producent nie ponosi 

odpowiedzialności  za  użycie 

napełniarki FIBC:

- w sposób niewłaściwy;

- przez nieautoryzowany i/lub 

niewykwalifikowany personel;

-  ze zmianami wprowadzonymi w 

oryginalnej konfiguracji;

- z częściami zamiennymi, które 

nie są oryginalne;

- w sposób niezgodny z istnieją

-

cymi normami i przepisami;

- niezgodne z zaleceniami poda-

nymi w niniejszej  instrukcji lub 

ostrzeżeniami i informacjami o 

zagrożeniach na maszynie.

Przed  wykonywaniem  jakiejkol

-

wiek  operacji  użytkownik  jest 

zobowiązany  do  dokładnego 

sprawdzenia, czy obszar roboczy 

jest  wolny  od  przeszkód,  osób 

i  maszyn  potencjalnie  zagrożo

-

nych.

Podnoszenie, transport, instala-

cja w miejscu pracy, ustawianie, 

sprawdzanie  stabilności  i  dzia

-

łania,  konserwacja  rutynowa  i 

nadzwyczajna itp. muszą być wy

-

konywane przez wykwalifikowany, 

upoważniony personel zgodnie ze 

wskazaniami niniejszej instrukcji i 

zgodnie z obowiązującymi przepi

-

sami dot. bezpieczeństwa.

Podczas pozycjonowania napeł

-

niarki FIBC w miejscu pracy filtr 

musi być uziemiony. 

- Zabrania  się  przeprowadzania 

konserwacji, napraw oraz mody

-

fikacji maszyny podczas pracy. 

- W przypadku każdej operacji na

-

leży obowiązkowo odłączyć od 

maszyny wszystkie urządzenia 

elektryczne. 

- Zabronione jest usuwanie osłon 

i zabezpieczeń znajdujących się 

na maszynie. 

- Przed  uruchomieniem  upewnij 

się, że wszystkie osłony zostały 

zainstalowane prawidłowo.

WARNINGS

The manufacturer shall be re-

lieved of all responsibility con-

cerning the safety of persons 

and  objects  and  operations  if 

the truck loading and unloading 

operations, transport, positioning 

at the worksite, use, repairs, 

maintenance are not carried out 

in conformity with the instructions 

in this manual.

Similarly the manufacturer shall 

not be responsible if the FIBC 

filler is used:

- improperly;

-  by unauthorized and/or unskilled 

personnel;

- with modifications to the original 

configuration;

- with spare parts that are not 

original;

- in a manner non conforming to 

existing standards and legisla 

tion;

- non conforming to the recom 

mendations in this manual or on 

the warning and hazard notices 

on the machine.

The user is obliged to carefully 

check that the work area is clear of 

obstacles, persons, and machines 

with potential risk, before carrying 

out any operation.

Lifting, transport, installation at the 

worksite, set-up, checking stabil-

ity and operations, routine and 

extraordinary maintenance, etc. 

must be carried out by qualified 

authorized personnel according to 

the instructions in this manual and 

in compliance with the existing 

safety regulations.

When positioning the FIBC filler 

at the worksite, the filter must be 

earthed. 

- It is forbidden to carry out main-

tenance, repairs or modifications 

with the machine in operation. 

-  For every operation, it is compul-

sory to disconnect all the electric 

power supplies to the machine. 

- It is forbidden to remove the 

guards and safeties present on 

the machine. 

-  Before startup, make sure all the 

guards are installed correctly.

HINWEISE

Der Hersteller betrachtet sich 

jeglicher Haftung hinsichtlich der 

Sicherheit von Personen, Sa-

chen und Betrieb enthoben, falls 

das Auf- und Abladen vom Lkw, 

Transport, Aufstellung auf der 

Baustelle, Gebrauch, Reparatu-

ren, Wartung etc. nicht gemäß der 

in diesem Handbuch beschriebe-

nen Hinweise ausgeführt werden.

Gleichermaßen betrachtet der 

Hersteller sich in keinerlei Weise 

verantwortlich, falls die Big-Bag-

Befüllstation wie folgt benutzt 

werden:

- bestimmungswidrig;

-  durch Personal, das nicht befugt 

und/oder ausreichend angewie-

sen ist;

- mit Änderungen im Bezug zur 

ursprünglichen Konfiguration;

-  mit Einbau von Ersatzteilen, die 

keine Originale sind;

- nicht entsprechend der augen-

blicklich geltenden Normen und 

Gesetze;

-  nicht entsprechend der Empfeh-

lungen dieses Hand buchs oder 

der Hinweis- und Warnschilder, 

die auf der Ma schine ange-

bracht sind.

Der Anwender ist dazu verpflich

-

tet, vor der Ausführung irgendei-

nes Vorgangs sehr aufmerksam 

zu prüfen, dass der Arbeits-

bereich frei von Hindernissen, 

Personen und Maschinen ist, die 

eine mögliche Gefahrenquelle 

darstellen.

Heben, Transport, Installation auf 

der Baustelle, Inbetriebnahme, 

Standsicherheits- und Funktion 

stests, regelmäßige und außeror 

dentliche Wartung etc. müssen 

durch qualifiziertes und befugtes 

Personal vorgenommen werden, 

das gemäß der Anweisungen, die 

in diesem Handbuch stehen, und 

unter Beachtung der geltenden 

Sicherheitsbestim mungen vor-

zugehen hat.

Bei der Aufstellung der Big-Bag-

Befüllstation muss diese geerdet 

werden.

- Es ist verboten, die laufende 

Maschine zu warten, zu repa-

rieren oder zu ändern. 

- Vor jedem Eingriff ist es unbe

-

dingt erforderlich, alle elektri-

schen Verbindungen der Ma-

schine abzuklemmen. 

-  Es ist verboten, die Schutz- und 

Sicherheitseinrichtungen, die 

auf der Maschine vorhanden 

sind, zu entfernen. 

- Vor der Inbetriebnahme sicher-

stellen, dass alle Schutzvorrich-

tungen korrekt installiert sind.

 

RECOMMANDATIONS

Le constructeur se considère déga-

gé de toute responsabilité concer-

nant la sécurité des personnes, des 

choses et du fonctionnement si les 

opérations de chargement et de 

déchargement du camion, trans-

port, positionnement sur chantier, 

utilisation, réparations, entretiens, 

etc. n’ont pas été effectuées confor

-

mément aux recommandations 

décrites dans cette notice d’ins-

tructions.

De même le fabricant ne sera en 

aucune façon responsable quand 

le chargeur de BIG-BAG est utilisé : 

- de manière impropre;

-  par du personnel non autorisé et/

ou pas suffisamment formé;

- avec des modifications par rap

-

port à la configuration originale ;

-  avec introduction de pièces déta-

chées non d’origine ;

- de manière non conforme à la 

réglementation et à la législation 

en vigueur ;

- de manière non conforme aux 

recommandations fournies dans 

la présente notice ou par les 

plaques signalétiques apposées 

sur la machine.

L’utilisateur a l’obligation de vérifier 

avec la plus grande attention, avant 

d’effectuer une quelconque opéra

-

tion, que la zone de travail est dé-

gagée de tout obstacle, personnes, 

machines pouvant représenter une 

source potentielle de danger.

Les opérations de soulèvement, le 

transport, le montage sur chantier, 

la mise en service, les vérifications 

de stabilité et de fonctionnement, 

les entretiens ordinaires et ex-

traordinaires, etc. doivent être 

effectuées par du personnel qualifié 

et autorisé, lequel doit intervenir sui-

vant les indications indiquées dans 

la présente notice d’instructions 

et dans le respect des normes de 

sécurité en vigueur.

Au moment du positionnement sur 

chantier le chargeur de BIG-BAG 

doit être branché électriquement 

à la terre.

- Il est interdit d’effectuer des opé

-

rations d’entretien, des répara-

tions ou des modifications quand 

la machine est en marche. 

- Avant toute opération il est obli-

gatoire de débrancher toutes les 

alimentations électriques de la 

machine. 

-  Il est interdit d’enlever les protec-

tions et les sécurités présentes 

sur la machine. 

- Avant la mise en marche s’assu-

rer que toutes les protections sont 

montées correctement.

WARNING
HINWEISE
RECOMMANDATIONS
UWAGA

05

Summary of Contents for EXTRAC RBB

Page 1: ...RATION AND MAINTENANCE BIG BAG BEFÜLLSTATIONEN EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG CHARGEURS DE BIG BAGS INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ELASTYCZNY POŚREDNI POJEMNIK MASOWY STACJE NAPEŁNIANIA INSTALACJA OBSŁUGA I KONSERWACJA Manual No EXT RBB M A9 0518 4L PL Issue A9 Latest Update May 2018 ORIGINAL INSTRUCTIONS IN ENGLISH ...

Page 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Page 3: ...ENRÜCKG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CATALOGUE D ENTRETIEN DONNÉES COSTRUCTIVES CONSIGNES GENERALES LIMITES D EMPLOI MODE D EMPLOI RECOMMANDATIONS DESCRIPTION ET DOMAINE D UTILISATION CONDITIONS DE GARANTIE TRANSPORT ET EMMAGASINAGE EMBALLAGES ET POIDS EMBALLAGE DEBALLAGE EMMAGASINAGE MANUTENTION INSTALLATION NORMES DE FIXATION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE PNEUMATIQUE MISE EN SERVICE DE LA MACHINE ENTRETIEN R...

Page 4: ... sprzętu należy zapoznać się z kodem w potwier dzeniu zamówienia na fakturze na etykiecie umieszczonej na opakowaniu i na tabliczce zna mionowej bezpośrednio przymo cowanej do maszyny MANUFACTURING DATA KONSTRUKTIONSDATEN DONNEES CONSTRUCTIVES DANE PRODUKCYJNE 01 05 08 WAMGROUP Kg WAM S p A via Cavour 338 Ponte Motta Cavezzo MO ITALY Year TYPE Serial N0 COD 063002012 A E D C B F Tabliczka identyfi...

Page 5: ... amélioration du produit ou pour des exigences de fabrication ou commerciale à tout moment et sans l obligation de mettre à jour immédiatement cette publication ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses vom Hersteller erstellte Handbuch iist integrierender Teil von RBB Daher muss es der RBB absolut folgen bis dieser zerlegt bzw verschrottet wird Es muss zudem einfach zu finden sein wenn die betroff...

Page 6: ... bactériologique et viral Quand la machine doit être utilisée dans ces conditions il faut contacter le fabricant The BIG BAG fillers RBB are designed and constructed for carrying out their function in compliance with the following limits of use Maximum operating temper ature 40 C in continuous operation Minimum operating temper ature 20 C Height of BIG BAG Max 2000 mm USE The BIG BAG filler unload...

Page 7: ...ité ANGABEN ZUM GEBRAUCH Die BIG BAG BEFÜLLSTATIONEN sind NICHT zum Einsatz in explosi onsgefährdeten Bereichen oder zum Betrieb mit Materialien bestimmt die bei Berühren und oder Einatmen schädlichen oder unter dem bakte riologischen oder virologischen Ge sichtspunkt gefährlichen Substanzen ausgelegt Wenn das Gerät unter solchen Bedin gungen betrieben werden muss ist es unbedingt erforderlich den...

Page 8: ...t gemäß der in diesem Handbuch beschriebe nen Hinweise ausgeführt werden Gleichermaßen betrachtet der Hersteller sich in keinerlei Weise verantwortlich falls die Big Bag Befüllstation wie folgt benutzt werden bestimmungswidrig durch Personal das nicht befugt und oder ausreichend angewie sen ist mit Änderungen im Bezug zur ursprünglichen Konfiguration mit Einbau von Ersatzteilen die keine Originale...

Page 9: ...u granu laires AVANTAGES Machine composée suivant les exigences Le châssis démontable et aju stable permet de remplir le BIG BAG jusqu à des hauteurs de 2000 mm Le joint gonflable évite les pertes de produit pendant le remplis sage du BIG Bag en renforçant la sécurité des opérateurs Napełniarki FIBC kod RBB to urządzenia przeznaczone do napełniania worków o różnych rozmiarach i kształtach Wykonane...

Page 10: ...are fitted on the supporting frame Die BIG BAG Befüllstationen setzen sich in der Standardversi on aus folgenden Bestandteilen zusammen 1 Stützrahmen 2 Herausziehbarer Rahmen 3 Füllkopf 4 Steuerung Option 1 STÜTZRAHMEN Hat die Funktion den Big Bag während des Be füllens zu tra gen Besteht aus Stahlrohren die garantiert robust und solide sind 2 HERAUSZIEHBARER RAH MEN Wird in den Stützrahmen ge ste...

Page 11: ...endbar wenn es sich um Schäden und oder Defekte handelt die auf falschem Einbau oder Gebrauch nicht korrekter Wartung oder Än derungen beruhen die ohne die Genehmigung des Her stellers ausgeführt wurden Die Garantie deckt keine Teile ab die infolge des normalen Ge brauchs verschleißen und auch keine elektrischen Teile Genauer gesagt verfällt die Ga rantie auf die Big Bag Befüllsta tion in folgende...

Page 12: ... aller Teile und das Einfetten der elastischen Komponenten die Ausrüstung auf Holzbalken legen und witterungsge schützt aufbewahren CONTROLES AVANT L EXPEDITION La machine a subi dans nos établis sement un essai de réception réel de fonctionnement pour garantir une mise en service correcte Les contrôles effectués par le constructeur sont notamment les suivants Contrôle de la tension de fonctionne ...

Page 13: ...ICHT POIDS NET WAGA NETTO kg WEIGHT PACKING VERPACKUNGSGEWICHT POIDS EMBALLAGE WAGA OPAKOWANIA kg IMERBB 1700 x 1700 x 2200 250 40 H A B The FIBC filler is usually packed on a suitable sized pallet and cov ered with heat shrink polythene wrapping In der Regel wird die BIig Bag Befüllstation auf einer Palette ge eigneter Abmessungen stehend und durch eine Schrumpffolie geschützt ausgeliefert Le cha...

Page 14: ...er comme décrit dans les pages suivantes N B L installateur doit à ses frais éli miner les emballages de manière adéquate et conformément aux lois en vigueur en la matière Zum Entfernen der Verpackung reicht es aus ein Teppichmesser oder eine Schere zu verfwenden um die Schrumpffolie aufzu schneiden Besonders darauf achten dass mit der Klinge keine Geräteteile oder der Lack beschädigt werden Die B...

Page 15: ... intégrité du des moteur s électrique s et de toutes les parties pour lesquelles un arrêt prolongé pourrait compromettre le fonc tionnement Effectuer un cycle complet de nettoyage avant de mettre la machine en marche 1 EINLAGERUNG VOR DEM EINBAU Feuchte und salzhaltige Luft für die Einlagerung vermeiden Die Einrichtung auf Holzpalet ten setzen und vor Witterung schüt zen 2 LÄNGERE BETRIEBSUN TERBR...

Page 16: ...n ansetzt 2 Das Gerät auf einer Mindesthö he vom Boden halten 3 Nicht unter hängenden Lasten stehen oder gehen Soulever et manutentionner la machine en s accrochant aux traverses supérieures placées latéralement au bâti fixe Voir Fig 1 Fig 2 Utiliser des systèmes de levage appropriés aux masses di mensions et aux déplacements prévus Effectuer l accrochage aux prises de levage au moyen de sangles é...

Page 17: ...die Bohrungen stecken und anschrauben Den Flansch des Einlaufstutzens am Gerät stromauf anschrau ben Die Ausgleichsfedern an den Haken in den Ecken des ein stellbaren Rahmens befestigen Pour installer la machine il faut disposer d une surface libre de 3x2 5 m et une hauteur de 2 5 m Cet espace est suffisant pour l utilisation et l entretien de la machine mais il n est pas dit qu il soit suffisant ...

Page 18: ...S GENE RALES 1 1 Tous les raccordements au secteur doivent être exécutés conformément aux normes de sécurité en vigueur 1 2 Avant la mise en marche s as surer que le raccordement à la terre est correct en vérifiant son efficacité 1 3 Contrôler que la tension et la fréquence d alimentation corres pondent aux valeurs de plaque du moteur 1 4 Prévoir des protection contre les surcharges en vérifiant q...

Page 19: ...führt werden die im Land des An wenders gelten L alimentation électrique doit être effectuée avec 3 phases 230Volt 50Hertz ATTENTION Le dimensionnement des câbles d alimentation et du câble de protection est sous la responsabilité de l acheteur L utilisateur doit prévoir un inter rupteur automatique différentiel en amont de l interrupteur général La position du bornier est indiqué même sur le sché...

Page 20: ...equenz 50Hz Fréquence 50Hz Cykle 50 Hz Consumption Verbrauch Consommations Zużycie Max Ampere 2A Max Stromaufnahme 2A Ampère max 2A Maks Ampery 2A ELECTRIC DATA ELEKTRISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DANE ELEKTRYCZNE PNEUMATIC DATA PNEUMATISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES PNEUMATIQUES DANE PNEUMATYCZNE Inlet pressure 6 bar Eingangsdruck 6 bar Pression d entrée 6 bar Ciśnienie wlotowe 6 bar Oper...

Page 21: ...ANSCHETTE AUFBLASEN BOUTON GONFLAGE JOINT PRZYCISK NADMUCHIWANIA USZCZELKI LUMINOUS WHITE WEISS BLANC OLŚNIEWAJĄCO BIAŁY SB3 FAN PUSHBUTTON VENTILATOR TASTE BOUTON VENTILATEUR PRZYCISK WENTYLATORA BLACK SCHWARZ NOIR CZARNE Panel sterowania zawiera skrzyn kę z przednimi drzwiami na których znajdują się elementy sterujące i wskaźniki pracy Opis elementów sterujących i wskaźników SB1 PRZYCISK sterowa...

Page 22: ...LATABLE SEAL DICHTMANSCHETTE AUFBLASBAR JOINT GONFLABLE USZCZELKA NADMUCHIWANA VF 1 2 MANUAL BALL VALVE NON STANDARD 1 2 KUGELHAHN MANUELL KEIN STANDARD VANNE SPHERIQUE MANUELLE 1 2 NON STANDARD 1 2 RĘCZNY ZAWÓR KULOWY NIESTANDARDOWY P PRESSURE GAUGE DRUCKMINDERER PRESSOSTAT PRESSOSTATO AIR INLET LUFTEINLASS ENTREE AIR WLOT POWIETRZA LEAK ENTLÜFTUNG ÉVENT PRZECIEK INLET ELECTRIC POWER LINE EINLEIT...

Page 23: ...UE PANEL STEROWANIA ELEKTRYKI PANEL STEROWANIA PNEUMATYKI TABLICZKI ZACISKOWEJ ELECTRO PNEUMATIC CONNECTION ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO PNEUMATYCZNE 20 TERMINAL BOARD KLEMMENLEISTE PLAQUE A BORNES TABLICZKA ZACISKOWA TABLICZKA ZACISKOWA LISTWA ZACISKOWA WYLOT POWIETRZA RURA 8X6 ODPO WIETRZ NIK PRZE CIEK NOME NAZWA RIF ODNIESIENIE ...

Page 24: ...UMATIC CONNECTION ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO PNEUMATYCZNE R N PE R0 N0 PE U1 N1 N3 R1 N2 R0 N0 02 0 02 0 3x1 5Ø FU1 4A KM1 02 8 Q1 0 9 1 5A QS 16A POWER SUPPLY VERSORGUNG ALIMENTATION ZASILANIE AIR FAN 0 18kW 1 3A VENTILATOR 0 18kW 1 3A VENTILATEUR 0 18kW 1 3A WENTYLATOR 0 18kW 1 3A 21 ...

Page 25: ...KA1 WASHER INFLATE RELAY RELAIS FÜLLEN DICHTMANSCHETTE RELAIS DE GONFLAGE JOINT PRZEKAŹNIK NAPEŁNIANIA PŁUKARKI AIR FAN VENTILATOR VENTILATEUR WENTYLATOR DEFLATE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL LUFT ABLASSEN ELECTROVANNE DE DÉGONFLAGE OPRÓŻNIANIE ELEKTROZAWORU INFLATE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL AUFBLASEN ELECTROVANNE DE GONFLAGE NAPEŁNIANIE ELEKTROZAWORU AUXILIARIES ON LAMP LAMPEN STEUERSPANNUNGEIN L...

Page 26: ...ed dial Gelbrote Anzeige Cache jaune rouge Żółta czerwona tarcza LFS2 N 6 1754 BRETER QS 1 Main switch extension Verlängerung Kunststoffwelle Rallonge arbre plastique Rozszerzenie przełącznika głównego LA2 G2853 BRETER TC 1 Transformer 50VA Transformator 50 VA Transformateur 50 VA Transformator 50VA 100WP G F ITALTRAFO FU1 FUP 2 1 pole neutral fuse holder Sicherungschalter 1 Pol Nulleiter Porte fu...

Page 27: ...pe blanche Biała lampka P2T IL238 LOVATO SB2 1 Socket Lampenfassung Douille Gniazdo M2T EL400 LOVATO 3 Contact 1NC Kontakt 1S Contract 1NF Kontakt 1NC M2T C10 LOVATO 1 Contact 1NC Kontakt 1S Contract 1NF Kontakt 1NC M2T C01 LOVATO HL0 SB2 1 Lamp BA9S 30V Lampe BA9S 30V Ampoule BA9S 30V Lampka BA9S 30V BA9S 30V SB1 SB2 SB3 HL0 4 Plate holder Schildhalter Porte plaquette Uchwyt na płytkę PTAR22 MODE...

Page 28: ...porny 3x1 3x1GR MAN 1 Manometer 0 2 5 bar 1 8 Manometer 0 2 5 bar 1 8 Manomètre 0 2 5 bar 1 8 Manometr 0 2 5 bar 1 8 0 2 5 bar 1 8 WIKA REG 1 Pressure regulator Druckregler Régulateur de pression Regulator ciśnienia MRBIT 1 4 0 4 METAL WORK REG 1 Pressure regulator support Bügel für Druckregler Etrier pour régulateur de pression Wspornik regulatora ciśnienia SF 1 4 METAL WORK P 1 Pressure switch P...

Page 29: ...ORK 1 Female union 1 4 pipe Ø8 Anschluss 1 4 Rohr Ø8 Raccord femelle 1 4 tube Ø8 Złączka żeńska 1 4 rura Ø8 RL2 8 1 4 METAL WORK 2 Union 90 8 1 4 Pipe Ø8 Anschluss 90x8 1 4 Rohr Ø8 Raccord 90x8 1 4 tube Ø8 Złączka 90 8 1 4 Rura Ø8 RL34 8 1 4 METAL WORK 6 Union 90 8 1 8 Pipe Ø8 Anschluss 90x8 1 8 Rohr Ø8 Raccord 90x8 1 8 tube Ø8 Złączka 90 8 1 8 Rura Ø8 RL34 8 1 8 METAL WORK 1 T union 1 4 MFF T Stü...

Page 30: ...e ball valve or similar to fa cilitate subsequent maintenance operations The compressed air must be 1 Clean Free of impurities which may damage the solenoid valve Warning Before connecting the compressed air empty the piping 2 Dehumidified However it is advisable to use a condensate trap 3 Oil free The presence of oily substances in the air may cause precocious irreversible clogging Sprzężenie spr...

Page 31: ...brancher le tube d alimentation de l air au joint d étanchéité prévu sur la tête de remplissage S assurer que tous les compo sants de la machine sont bien montés et fixés correctement Vérifier soigneusement tous les raccordements électriques et pneumatiques AVERTISSEMENT Il est conseillé de prévoir en amont de la bouche de remplis sage une vanne papillon ou une vanne guillotine pour éviter la sort...

Page 32: ...ssis repliable remettre en position les fiches en faisant attention à reintroduire les goupilles de sécurité 2 Po podniesieniu zdejmowanej ramy zmień położenie trzpieni pamiętając o ponow nym włożeniu zawleczek zabezpieczających 3 Insert two pallets one on top of the other The upper one can be used to remove the FIBC when it is filled 3 Zwei Paletten übereinander stellen Die obere dient dazu jewei...

Page 33: ...TABILIZATORY NIE SĄ W STANIE PODEPRZEĆ NAPEŁNIONYCH FIBC 6 Keep pushbutton SB3 pressed to inflate the FIBC 6 Die Taste SB3 gedrückt halten um den Big Bag aufzublasen 6 Maintenir le bouton SB3 enfoncé pour gonfler le Big Bag 6 Aby nadmuchać FIBC trzymaj wciśnięty przycisk SB3 8 When filling is complete deflate the seal by pressing pushbutton SB1 8 Nach Abschluß der Befüllung die Luft aus der Dichtu...

Page 34: ...s prévus à cet effet 10 Wysuń wlot FIBC z urządzenia otwierającego RBB i zawiąż FIBC sznurkiem To start a new load cycle insert a new pallet on top of the one already inside and restart opera tions from item 4 It is advisable to fit a slide valve on the bag inlet spout so that when filling is com plete product flow can be stopped immediately Aby rozpocząć nowy cykl łado wania włóż nową paletę na t...

Page 35: ...ter dem Begriff das Gerät in einen sicheren Zustand bringen die folgenden Maßnahmen Sicherstellen dass die Maschine von allen elektrischen Versor gungsquellen getrennt ist Sicherstellen dass alle beweg lichen Geräteteile still stehen Sicherstellen dass die Innen und Außentemperatur des Gerä tes einen Wert erreicht hat der bei Berührung ungefährlich ist Dafür sorgen dass der Bereich rings um das Ge...

Page 36: ...iser uni quement des pièces détachées d origine tuellement branché à la RSM Das Gerät kann für unter schied liche Medien eingesetzt werden was einen unterschiedlich schnel len Verschleiß einiger Komponen ten zur Folge haben kann Die empfohlenen Wartungsab stände können daher Änderungen unterliegen Es ist immer besser regelmäßi ge Wartungseingriffe zu planen statt erst im Notfall eingreifen zu müss...

Page 37: ...Sprawdź szczelność połączeń zasilania sprężonym powie trzem CONTROLES PERIODIQUES Avant chaque poste de travail Vérifier la présence et l intégrité des protections Après chaque poste de travail Vérifier que la zone de passage du produit est libre de tout résidu dans le cas contraire le nettoyer soigneusement Toutes les 100 heures de travail ou tous les 15 jours Contrôler l état d efficacité du joi...

Page 38: ...tallation Dans le cas de produits no cifs toxiques les effluents de la phase de nettoyage doivent être convoyés dans une cuve appro priée et éliminés conformément à la norme en vigueur en la matière Die für die Reinigung der ver schiedenen Geräte zu benutzen den Reinigungsmittel müssen einen Flammpunkt aufweisen siehe entsprechendes Sicher heitsdatenblatt der über der Temperatur liegt die unter no...

Page 39: ...urs différentes de celles indiquées en fonction de l empla cement et de l environnement Eviter de placer la machine au niveau des angles à proximité des murs sur des structures métalliques en caisson BETRIEBSGERÄUSCHE Die Werte der Betriebsgeräusche die in dB A ausgedrückt sind erhält man durch das Messen im freien Feld bei höchster Leistung in den vier Himmelsrichtungen in 1 5 Metern Abstand vom ...

Page 40: ...reate situations where there is risk of crushing During working and or maintenance the operators are not exposed to any residual risk It shall be the installer s respon sibility to provide further indi cations and or warning notices which may be necessary depend ing on the machine installation site and the material handled When servicing inspecting or clean ing the operator after setting the machi...

Page 41: ...ux contre les chocs éventuels du transport Vérifier dans tous les cas qu il n y a pas de résidus de matériel dans la machine VorArbeiten jeglicherAret an dem Gerät muss dieses in einen siche ren Zustand versetzt werden und geeignete PSA angelegt werden VERSCHROTTUNG Bei Verschrottung des Gerätes sind die Teile aus Kunststoff Dichtungen und Komponenten auszubauen und vorschriftsmä ßig zu entsorgen ...

Page 42: ...Fan defective Change the defective component Fan burnt Check for the cause and replace the component 4 The electric panel does not activate the devices gasket and fan Not connected Check make the electrical connection Incorrect voltage Adjust the voltage Components broken Change the defective component N Problem Ursache Abhilfe 1 Austritt von Pulver aus der Öffnung Die Dichtung funktioniert nicht ...

Page 43: ......

Page 44: ...ées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Prawa do modyfikacji specyfikacji technicznych zastrzeżone WAMGROUP S p A EXTRAC Division Via Cavour 338 I 41030 Ponte Motta Cavezzo MO ITALY fax e mail internet videoconferenze 39 0535 618111 39 0535 618226 info wamgroup com www wamgroup com 39 0535 49032 ...

Reviews: