Virutex PR25VJ Operating Instructions Manual Download Page 22

22

alcançada e mantida a temperatura de trabalho durante aproximadamente 10 
minutos, é necessário verificar se o rolo aplicador (K) (Fig. 5) se encontra bem 
impregnado de cola. Em seguida solta-se o conjunto prensor puxando o manípulo 
(J) (Fig. 5), enquanto se segura o conjunto prensor (I) (Fig. 5) com a outra mão, 
para que não bata no rolo aplicador (K) (Fig. 5) ao subir automaticamente à 
posição de trabalho para começar a aplicação da cola.
Uma vez aplicada a cola no segmento que tínhamos desbobinado, pode deter-
se o processo sem parar a máquina, deslocando o conjunto prensor (I) (Fig. 7) 
para baixo, até bloquear o mesmo.
Depois de arrefecido o cano com a cola, retira-se para trás fazendo-o passar 
novamente sob a vareta (V) (Fig. 5), entre os pivôs (N) (Fig. 14 e 15) e através 
do carro de arrasto do canto (J1) (Fig. 15).
Fixe a extremidade do canto colado (W) (Fig. 15) ao centrador de bobina (M) (Fig. 
15) com um pedaço de papel adesivo e coloque a tampa porta-bobina (O) (Fig. 
14), situando-a a 1 ou 2 mm do canto e fixando-a com o manípulo (L) (Fig. 14).
Bobina-se o canto com cola até que a sua extremidade coincida com o rolo 
aplicador (K) (Fig. 5) e retoma-se o processo de aplicação de cola, puxando o 
manípulo (J) (Fig. 5) para soltar o conjunto prensor, enquanto o seguramos com 
a outra mão para que bata contra o rolo aplicador (K) (Fig. 5).

Enrolamento manual

Antes de começar a enrolar novamente com a alavanca o canto com cola (Z) 
(Fig. 14), deixa-se o carro de arrasto (J1) (Fig. 15), descer até se situar a uns 
10cm do solo, para que a cola do canto arrefeça.
A velocidade de enrolamento durante todo o processo deve ser ajustada para 
manter o carro de arrasto a essa distância aproximada do solo.
Se a alavanca (Z) (Fig. 14) não oferecer suficiente resistência ao desenrolar, é pos-
sível aumentá-la girando a roda (X) (Fig. 14) no sentido dos ponteiros do relógio.

Vigilância da aplicação da cola

Se durante a operação houver  gotejo persistente nas extremidades do rolo 
aplicador (K) (Fig. 5), elimine-o com a ajuda de uma espátula de madeira. Nunca 
utilize objectos metálicos para o fazer.
Se o rolo de pressão (G) (Fig. 5) se sujar com cola por qualquer motivo, pare a 
máquina e aguarde que a mesma arrefeça antes de limpar o rolo com um pano.
Pode extrair o rolo de pressão (G) (Fig. 5) para o limpar com mais comodidade, 
soltando os manípulos (F) (Fig. 5) que o seguram.

Paragem da máquina

Uma vez finalizado o trabalho, desligue apenas o ìnterruptor (B) (Fig. 3) que 
controla as resistências. O interruptor (A) (Fig. 3) do motor deverá  permanecer 
ligado para evitar a queda de gotas de cola entre os rolos durante o processo 
de arrefecimento da cola. A própria máquina parará o motor automaticamente 
quando a temperatura da máquina tiver passado abaixo da temperatura de 
gotejo (135°C aprox.); uma vez arrefecida a máquina, pode desligar-se o inter-
ruptor (A) (Fig. 3).
Durante a fase de arrefecimento da máquina, desloque o conjunto de prensagem 
(I) (Fig. 7) para baixo, até que este fique bloqueado na sua posição inferior.
Se houver um corte de energía eléctrica, ou se for necessário parar o motor da 
máquina devido a alguma emergencia, desligando o interruptor (A) (Fig. 3) de 
controlo do motor, recomenda-se a colocação de um cartão entre os dois rolos, 
para evitar que a cola em arrefecimento caia sobre o rolo de pressão (G) (Fig. 7).

Aplicação de cola em tiras ou peças

Para colar tiras ou peças com uma espessura superior a 3 mm, deverá extrair 
a vareta de retenção (V) (Fig. 16), girando o suporte estriado (I) (Fig. 16) no 
sentido anti-horário.

13. LIMPEZA, MANUTENÇÃO E REPOSIÇÕES

Utilize sempre luvas de protecção contra o calor ao manipular 

esta máquina.

Para obter um bom rendimento térmico, é necessário que o depósito de cola 
esteja sempre nas melhores condições, devendo para isso eliminarem-se regu-
larmente os restos de cola incrustada.
Para limpar o depósito, ligue o Interruptor (B) (Fig. 3) até se fundir a cola que 
está no seu interior e em seguida incline a máquina ligeiramente para limpar 
os restos de cola com a ajuda de uma espátula.

Realinhamento do rolo de pressão

O rolo de pressão vem de fábrica alinhado paralelamente ao rolo aplicador. 
Se por qualquer motivo for necessário ajustar o seu alinhamento, afrouxe os 
manípulos (F) (Fig. 5) para soltar o rolo de pressão (G) (Fig. 5) e regule os parafusos 
(H) (Fig. 5) com a ajuda de uma chave adequada, até conseguir o alinhamento 
desejado.O alinhamento do rolo de pressão (G) (Fig. 5), deve fazer-se com o 
conjunto de prensagem (I) (Fig. 5) na posição de trabalho, isto é, desbloqueado.

Uma vez terminado o alinhamento, proceda ao ajuste da espessura da fita, tal 
como se explica na secção 10 deste manual.

Substituição do rolo de pressão

Para substituir o rolo de pressão (G) (Fig. 5), quando o seu desgaste natural ou 
a sua deterioração o exigirem, desloque o conjunto de prensagem (I) (Fig. 7) 
até que este fique bloqueado na sua posição inferior. Afrouxe os manípulos (F) 
(Fig. 5), retire o rolo em mau estado, substitua-o por um rolo novo e proceda 
ao ajuste da espessura do canto, tal como se explica na secção6 deste manual.

14. NIVEL DE RUIDO

Os valores que foram medidos  de ruído são níveis  de emissão e não 
indicam necessáriamente  um nível seguro de trabalho. Os facto-
res que influenciam o nível real da exposição do trabalhador incluem 
a duração da exposição, as características do local, outras fontes de 
emissão como seja o número de máquinas que estão instalados, etc.  
O ruído da máquina foi medido conforme a norma  ISO-DIS 230-5. O nível de 
ruído no local de trabalho pode exceder 85 dB (A). Neste caso é necessário tomar 
medidas de protecção contra o ruído para o utilizador da máquina. 
Outros factores que reduzem a exposição ao ruído são: 

• Selecção correcta da ferramenta. 
• Manutenção adequada da máquina e ferramentas. 
• Emprego de proteção auditiva adequada.

15. GARANTIA

Todas as máquinas VIRUTEX têm uma garantia válida por 12 meses a partir da 
data de entrega, ficando excluídas quaisquer manipulações ou danos causados 
pelo seu manuseamento indevido ou pelo desgaste natural da máquina. Para 
qualquer reparação, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica VIRUTEX.

16. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS

Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes resíduos domésticos. 
Recicle as ferramentas, os acessórios e as embalagens de uma forma que respeite 
o meio ambiente. Respeite os regulamentos em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus com sistemas de recolha 
seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material informativo que o acompanha 
indica que, no final da sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em 
conjunto com outros resíduos domésticos.

Nos termos da Diretiva Europeia 2002/96/CE, os utilizadores podem contactar 
o estabelecimento onde adquiriram o produto, ou as autoridades locais com-
petentes, para obter informações sobre como e onde poderão levar o produto 
para que este seja submetido a uma reciclagem ecológica e segura.

A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio.

Р У С С К И Й

PR25VJ СТАНОК ДЛЯ НАНЕСЕНИЯ КЛЕЯ РАСПЛАВА НА 

КРОМОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Прежде  чем  начать  пользоваться  станком  прочтите 

внимательно это РУКОВОДСТВО и прилагаемую БРОШЮРУ 

С  ИНСТРУКЦИЯМИ  ПО  БЕЗОПАСНОСТИ.  До  того,  как 

приступить  к  работе  на  станке  удостоверьтесь,  что  Вы 

хорошо освоили их содержание.

Сохраните  руководство  и  брошюру  для  последующих  возможных 

консультаций.

1.  Во  время  использования  машины  необходимо  одеть  специальную 

теплоизолирующую одежду.

2. Держите всегда руки в отдалении от ролика с клеем и других горячих 

узлов.

3.  Никогда  не  отключайте  ни  один  из  предохранительных  механизмов 

станка.

4. Следите за состоянием силового кабеля.

5.  Отключите  машину  от  электрической  сети  перед  проведением 

технического обслуживания.

Summary of Contents for PR25VJ

Page 1: ...hants Kantenanleimmaschine Pre incollatrice per bordi Aplicadora de cola para fitas C Nak adarka kleju na obrze a PR25VJ MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG...

Page 2: ...CJE OBS UGI p gina page seite pagina strona ESPA OL Prencoladora de cantos PR25VJ 6 ENGLISH PR25VJ Pregluer for tapes 8 FRAN AIS Pr encolleuse de chants PR25VJ 10 DEUTSCH Kantenanleimmaschine PR25VJ 1...

Page 3: ...3 Fig 5 Fig 7 Fig 8 Fig 6...

Page 4: ...4 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14...

Page 5: ...5 Fig 16 Fig 17 Fig 15...

Page 6: ...el centrador de D 150 Fig 9 Si tiene bobinas grandes de canto sin encolar de 2 mm y desea partirlas en rollosdeaproximadamente50mparapoderencolarlo puedehacerlof cilmente enroll ndolos manualmente en...

Page 7: ...ncia con una m nima linea de encolado A su vez el posterior aplacado con cola de POLIOLEFINA es necesario realizarlo con la aplacadora apropiada en este caso ha sido homologado en la APLACA DORA VIRUT...

Page 8: ...prensor mientras lo sujetamos con la otra mano para que no golpee contra el rodillo encolador K Fig 5 Enrollado manual Antes de empezar a enrollar de nuevo el canto encolado con la palanca Z Fig 14 de...

Page 9: ...de is adjusted in the factory to receive the edge from the loader perfectly aligned Preparing the Loader Loosentheknobs LandR andremovethereel holdercovers OandQ Fig 14 Prepare the reel centring devic...

Page 10: ...ve the press assembly I Fig 7 down until it is locked into its lower position If there is a power cut or you need to stop the machine due to an emergency by turning off the switch A Fig 3 a piece of c...

Page 11: ...how they can take the product for environmentally friendly and safe recycling VIRUTEX reserves the right to modify its products without prior notice F R A N A I S PR ENCOLLEUSE DE CHANTS PR25VJ 1 INST...

Page 12: ...allume Interrupteur de marche arr t B Fig 3 des r sistances pour le chauffage de la colle voyant lumineux allum en fonctionnement et qui s teint automa tiquement quand la colle atteint la temp rature...

Page 13: ...g 5 en montant automatiquement la position de travail pour commencer l encollage Apr s avoir encoll le tron on d bobin arr ter le processus sans arr ter la machine en d pla ant l unit de pression I Fi...

Page 14: ...Abb 14 auf die Kantenbreite eingestellt werden Die Position der F hrungsrollen N1 Abb 14 und 15 die die Kante zur Leim Changement du rouleau de pression Pour changer le rouleau de pression G Fig 5 qua...

Page 15: ...ich muss die Anpressrolle G Abb 5 m glichst nah an der Leimrolle K Abb 5 befinden Befindet sie sich nicht in dieser Position ziehen Sie einfach am Griff J entriegelt werden w hrend die Anpresseinheit...

Page 16: ...r L rmpe Der Leimbeh lter hat ein Fassungsverm gen von 2 kg Leim Die Maschine br aucht jedoch 40 60 Minuten um diese Menge Leim zu schmelzen Es wird daher empfohlen den Beh lter nur dann ganz zu f lle...

Page 17: ...lla misura K 3 dBA Usare la protezione acustica 3 APPARECCHIATURA STANDARD All interno della confezione sono presenti i seguenti elementi Macchina pre incollatrice per bordi PR25VJ 1 chiave allen da 3...

Page 18: ...bile M Fig 4 e si fissa con il pomello L Questa guida stata preregolata in fabbrica in modo da ricevere il bordo del caricatore perfettamente allineato Preparazione del caricatore Allentare le manopol...

Page 19: ...ig 5 Arresto della macchina Al termine del lavoro spegnere solo l interruttore B Fig 3 che controlla le resistenze L interruttore A Fig 3 del motore va lasciato acceso per evitare che la colla gocciol...

Page 20: ...de 0 8 mm 150 m no centrador de bobina D 85 Fig 11 Com canto de 1 2 mm 110 m no centrador de bobina D 85 Fig 11 Com canto de 2 mm 68 m no centrador de bobina D 150 Fig 9 Di metro do Porta bobinas 475...

Page 21: ...a Esvaziar o dep sito Para esavaziar o dep sito dever ligar a m quina e aquecer at 100 C altura em que dever desligar Com a ajuda de uma esp tula de madeira nunca utilizar um acess rio met lico poderi...

Page 22: ...ten o V Fig 16 girando o suporte estriado I Fig 16 no sentido anti hor rio 13 LIMPEZA MANUTEN O E REPOSI ES Utilize sempre luvas de protec o contra o calor ao manipular esta m quina Para obter um bom...

Page 23: ...5 C G B F 1 2 2 D 8 8 D 8 G F 8 0 4 220 85 11 0 8 150 85 11 1 2 110 85 11 2 68 150 9 475 F 14 100 0 4 0 8 1 2 85 11 50 2 150 9 2 50 1 14 150 9 100 0 8 F 14 50 2 6 L R Q 14 N1 14 15 G1 14 N 14 15 U 15...

Page 24: ...PR25VJ EB150 EVA Eva 100 C EVA EB150 40 Eva 22 1 7 2 EVA 2 8 3 3 EVA 2 40 60 11 3 10 3 3 160 175 3 5 185 200 4 200 235 4 5 240 250 3 4 5 7 9 R 3 10 EVA P O 6 N 6 6 6 6 6 12 1 5 2 14 6 10 11 10 5 J 5...

Page 25: ...dko przyspieszenia przy 50 Hz 8 5 m min Pr dko przyspieszenia przy 60 Hz 10 3 m min 34 stopy min Pob r kleju przy pracy z klejem na bazie poliolefiny PO 70 90g m2 Pob r kleju przy pracy z klejem topl...

Page 26: ...wszejkolejno cinale ysi upewni enak adarkazrolkamici nieniowymi G rys 5 jest w odpowiedniej pozycji do pracy czyli s zbli one do wa k w klej cych K rys 5 Je li nie nale y odblokowa je do tej pozycji p...

Page 27: ...ty W cznik silnika A rys 3 musi by przytrzymany aby zapobiec skapywaniu kleju pomi dzy wa ki podczas procesu stygni cia Urz dzenie zatrzyma si automatycznie kiedy temperatura obni y si poni ej tempera...

Page 28: ...www virutex es registre Acceda a toda la informaci n t cnica Access to all technical information Acc s toute l information technique Zugang zu allen technischen Daten Accedere a tutte le informazioni...

Reviews: