Fig. 3A-3B
In caso di effetto LARSEN (fischio), si può allontanare il microfono dall’altoparlante della telecamera. Estrarre il microfono dalla sede togliendo lo sportello che copre i fili di prolunga
(Vedi Fig. 3A). Inserire il microfono nella testata inferiore della targa serie Galileo (Vedi Fig, 3B-3C).
In case of LARSEN effect (whistle), it is possible to move the microphone from the camera loudspeaker. Remove the microphone from its seat taking the door covering the extension
wires off (see Fig. 3A). Insert the microphone in the lower head of the Galileo Series entrance panel (see Fig. 3B-3C).
En cas de effet LARSEN (sifflement), on peut éloigner le microphone du haut-parleur de la caméra. Extraire le microphone de son emplacement en enlevant la porte qui couvre les
fils de rallonge (Voir Fig. 3A). Insérer le microphone dans la tête inférieur de la plaque de rue série Galileo (voir Fig. 3B-3C).
Falls LARSEN Effekts (Pfeifen), kann das Mikrofon vom Kameralautsprecher entfernt werden. Das Mikofon durch Ausziehen der die Verlängerungsdrähte deckenden Tür aus dem
Sitz herausnehmen (Siehe Abb. 3A). Das Mikofon in den Unterkopf des Klingeltableaus Baureihe Galileo einsetzen (Siehe Fig. 3B-3C).
En caso de efecto LARSEN (silbido), se puede alejar el micrófono del altavoz de la cámara. Extraer el micrófono de su asiento quitando la puerta que cubre los hilos de prolongación
(ver Fig.3A). Insertar el micrófono en la cabeza inferior de la placa serie Galileo (Fig. 3B-3C).
No caso de efeito LARSEN (silbo), pode-se afastar o micrófono do altifalante da telecâmara. Extrair o micrófono da sua sede retirando a porta que cubre os fios de prolongamento
(ver Fig. 3A). Inserir o micrófono na cabeza inferior da botoneira série Galileo (ver Fig. 3B-3C).
Fig. 3A
Fig. 3B
Fig. 2A-2B
La telecamera Art. 559A può essere regolata manualmente sull’asse verticale e orizzontale per un miglior angolo di ripresa; allentare la vite al di sopra dell’obiettivo, ruotare lo stesso
nella direzione voluta, fissare la vite.
Camera unit Art. 559A can be adjusted manually on the vertical and horizontal axis to improve the shooting angle, the screw on the upper side of the lens loosen, turn the lens in the
required direction and fix the screw.
Le unité de prise de vue (Art. 559A) peut être réglé manuellement sur l’axe vertical et horizontal pour un meilleur angle de prise de vue, dévisser la vis qui se trouve au-dessus de
l’objectif, tourner le même dans la direction voulue et fixer la vis.
Die Schraube, die sich oben des Objektivs befindet, abschrauben, das Objektiv in die gewunschte Richtung drehen und die Schraube befestigen. Bei der Kameraeinheit Art. 559A
kann der senkrechte und waagerechte Erfassungswinkel manuell eingestellt werden.
La cámara Art. 559A puede ser regulada ma nual men te sobre el eje vertical y horizontal para mejorar el ángulo de captación, soltar el tornillo sobre el objetivo, rodar el mismo en la
dirección querida y fijar el tornillo.
A telecâmara Art. 559A pode ser regulada ma nual men te sob o eixo vertical e horizontal para um melhor ângulo de focagem, soltar o parafuso que fica sobre a objectiva, girar a
mesma na direção pretendida e fixar o parafuso.
Fig. 2B
Vite di fissaggio
Fixing screw
Vis de fixation
Befestigungsschraube
Tornillo de fijación
Parafuso de fixação
Fig. 2A
Fig. 3C
5
559A