FR
Bouclez l’ouverture latérale (G) et le Velcro. Tirez sur les extrémités de la sangle pour ajuster la taille. L'ouverture
des jambes doit être ajustée à la plus petite taille possible.
GB
Fasten the side opening (G) and the Velcro. Pull the ends of the strap to adjust for size. The leg opening should be
set at the smallest size possible.
PT
Feche a abertura lateral (G) e aperte o velcro. Puxe as extremidades da precinta para ajustar o tamanho. A
abertura das pernas deve ser ajustada ao menor tamanho possível.
ES
Cierre la abertura lateral (G) y el velcro. Tire de los extremos de la correa para ajustar el tamaño. La abertura de
las piernas debe estar ajustada en el tamaño más pequeño posible.
DE
Schließen Sie die Seitenöffnung (G) und den Klettverschluss. Ziehen Sie an den Enden des Gurtes, um die Größe
einzustellen. Die Beinöffnung sollte auf die kleinstmögliche Größe eingestellt werden.
IT
Agganciare l’apertura laterale (G) e il Velcro. Tirare le estremità della cinghia per regolare la vita. L'apertura delle
gambe deve essere regolata sulla misura più piccola possibile.
NL
Sluit zijopening (G) met de gesp en het klittenband. Trek aan de uiteinden van de band om de lengte af te stellen.
De opening voor de beentjes moet zo klein mogelijk worden afgesteld.
FR
Tout en soutenant le poids de bébé d’une main, attachez les boucles de soutien de la tête (H) et repliez le support
de tête vers l’extérieur. Avant de lâcher bébé, assurez-vous que les boucles sont solidement fixées. Ajustez les
sangles de façon à ce que bébé soit bien ajusté contre votre poitrine.
GB
While supporting baby’s weight in one hand, fasten the head support buckles (H) and fold the head support
outwards. Before letting go of baby, make sure that the buckles are properly fastened. Adjust the straps so that
baby is held snugly against your chest.
PT
Enquanto suporta o peso do bebé com uma mão, prenda as fivelas de suporte da cabeça (H) e dobre o suporte de
cabeça para fora. Antes de soltar o bebé, verifique se as fivelas estão bem fixas. Ajuste as correias de forma a que
o bebé fique bem ajustado contra o seu peito.
ES
Mientras sujeta el peso del bebé con una mano, abroche las hebillas para la sujeción de la cabeza (H) y pliegue el
soporte para la cabeza hacia el exterior. Antes de soltar al bebé, asegúrese de que las hebillas estén sólidamente
fijadas. Ajuste las correas de modo que el bebé quede bien sujeto contra su pecho.
DE
Während Sie das Gewicht des Babys mit einer Hand halten, schließen Sie die Kopfstützenschnallen (H) und
klappen Sie die Kopfstütze nach außen. Bevor Sie das Baby freigeben, vergewissern Sie sich, dass die Schnallen
sicher befestigt sind. Stellen Sie die Gurte so ein, dass das Baby an Ihrer Brust anliegt.
IT
Sorreggendo il peso del bebè con una mano, agganciare le fibbie del reggitesta (H) e piegarlo verso l’esterno.
Prima di lasciare il peso del bebè, assicurarsi che le fibbie a scatto siano ben chiuse e saldamente inserite.
Regolare le cinghie affinché il bambino sia ben posizionato contro il petto.
NL
Maak de gespen van de hoofdsteun (H) vast terwijl u met een hand het gewicht van de baby ondersteunt en
vouw de hoofdsteun naar buiten om. Controleer voordat u de baby loslaat of de gespen goed vastzitten. Stel de
banden zo af dat de baby stevig tegen uw borst zit.