background image

 

1.  Introduction 

 

L'agitateur  magnétique  MST  est  un  agitateur  petit,  simple  et  efficace.  La  surface  blanche,  spécialement  conçu  pour 
microtitrations,  est  extrêmement  utile  lorsque  instrument  fiable  et petit  est  nécessaire. L'agitateur  reste  froid,  même  après 
jours d'utilisation continue. Cette caractéristique lo rend apprécié en microbiologie et biochimie. 

NOTE

: il est important de choisir le barreau magnétique plus approprié lié à la quantité et le liquide à agiter ainsi que le type 

de bêcher. Le barreau magnétique qui satisfait nombreuses applications est A00001056 (6x35mm).

 

2.  Montage et installation 

 

Lors de la réception et après avoir 

enlevé l’emballage, contrôler que l’instrument est intègre La fourniture comprend: 

 

MST Agitateur magnetique 

 

Fiche UE pour alimentateur  

 

Câble d'alimentation100-240V/12V 

 

Manuel 

d’instructions 

 
2.1 Raccordement au réseau électrique 

Après avoir  ôté 

l’instrument de son emballage, le positionner correctement sur un banc de laboratoire. Avant de brancher 

l’instrument  au  réseau  d’alimentation  électrique,  vérifier  que  les  données  de  la  plaque  de  l’instrument  correspondent  aux 
données disponibles à la prise 

d’alimentation.  

 
2.2 Mise en marche 

Positionnez  le  bouton  de  réglage  de  la  vitesse  sur  butée  gauche.  Disposez  le  réservoir  avec  le  liquide  et  le  barreau 
d'agitation magnétique adéquat sur l'emplacement d'installation de l'agitateur. Régler 

la vitesse d’agitation. 

3.  Contrôles des opérations 

 

 
Le bouton placé sur le devant de l’instrument permet de régler de façon rapide la vitesse 
d’agitation entre 0 et 1100 rpm 
 
Le voyant indique que l'appareil est en opération 

4.  Entretien 

 

Aucun entretien ordinaire ou 

extraordinaire n’est prévu excepté le nettoyage périodique de l’instrument comme décrit dans 

le  présent  manuel.  Conformément  à  la  loi  sur  la  garantie  des  produits,  les  réparations  de  nos  instruments  doivent  être 
effectuées dans nos ateliers, sauf accords différents avec les distributeurs locaux. Il est de la responsabilité de l'utilisateur 
de décontaminer correctement l'unité en cas de substances dangereuses restant sur la surface ou à l'intérieur de l'appareil. 
En  cas  de  doute  sur  la  compatibilité  d'un  produit  de  nettoyage  ou  de  décontamination,  contactez  le  fabricant  ou  le 
distributeur. 

 
4.1 Nettoyage 

L

e  nettoyage  de  l’instrument  doit  être  effectué  après  avoir  débranché  l’appareil,  à  l’aide  un  chiffon  légèrement  imbibé  de 

détergent non inflammable et non agressif.  

5.  Caractéristiques techniques 

 

Alimentateur externe 

0.5 A / 100-240 V / 50-60 Hz (+/-10%) 

Puissance 

12 Vdc 1.5 W 

Dimensions (LxHxP) 

130x50x150 mm (5.11x1.96x5.9 in) 

Poids 

0.4 kg  

Ecart de réglage vitesse 

0 ÷ 1100 rpm 

Fonctionnement permis 

Continu 

Châssis 

PA 

Température admise - Milieu environnant 

5 - 40 °C (41 - 104°F) 

Température admise - Stockage 

-

10… + 60 °C (14 - 140°F) 

Degré de Pollution 

Catégorie de surtension 

II 

Niveau de bruit 

35 dBa 

Humidité admise 

80% 

Altitude 

Up to 2000 m. 

6.  Accessoires / Pièces de rechange 

 

A00001056 

Barreau magnetique 6x35mm   

 

A00001057 

Barreau magnetique 6x20mm 

10005213 

Bouton 24D bleu 

 

 

 

10003081 

Alimentation 100-240V / 12V sans prise 

10000234 

Pied D. 12mm adhésif 

FR 

Summary of Contents for MST F203A0440

Page 1: ...instructions If the product is used in a not specified way by the manufacturer or with non specified accessories product s safety may be compromised Questo strumento deve essere utilizzato solo per ap...

Page 2: ...schnell getrennt werden kann Place the power supply in the way to avoid liquid spills directly on it Posizionare l alimentatore in modo da evitare fuoriuscite di liquido direttamente su di esso Place...

Page 3: ...m Freiwerden gef hrlicher Stoffe auf oder im Inneren des Ger ts Der Benutzer ist daf r verantwortlich f r die Reinigung oder Dekontaminierungsmitteln die nicht mit internen Teile des Ger tes oder mit...

Page 4: ...OP RATIONS 7 4 ENTRETIEN 7 5 CARACT RISTIQUES TECHNIQUES 7 6 ACCESSOIRES PIECES DE RECHANGE 7 1 INTRODUCCI N 8 2 MONTAJE E INSTALACI N 8 3 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO 8 4 MANTENIMIENTO 8 5 CARACTER ST...

Page 5: ...d knob 3 Operating controls Turn the stirring speed knob on the front panel in order to start the stirring function It is possible to select speeds between 0 and 1100 rpm When the led is lighted it me...

Page 6: ...n l apposita manopola 3 Controlli di funzionamento L avvio dell agitazione si effettua mediante la relativa manopola E possibile selezionare velocit comprese tra 0 e 1 100 giri al minuto Il led acceso...

Page 7: ...plac sur le devant de l instrument permet de r gler de fa on rapide la vitesse d agitation entre 0 et 1100 rpm Le voyant indique que l appareil est en op ration 4 Entretien Aucun entretien ordinaire o...

Page 8: ...seleccionar la velocidad entre 0 y 1100 rpm El LED indica que la agitaci n es activa 4 Mantenimiento El mantenimiento ordinario y extraordinario no est previsto excepto para la limpieza peri dica del...

Page 9: ...instellen 0 1100 rpm Wenn die LED leuchtet ist das R hrwerk eingeschaltet ist 4 Wartung Abgesehen von einer regelm igen Reinigung gem der nachfolgenden Hinweise ben tigt das Ger t keine gew hnliche od...

Page 10: ...ue le produit est conforme aux normes suivantes Nosotros casa fabricante VELP Scientifica declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto es conforme con las siguientes normas Der Hersteller V...

Page 11: ...11...

Page 12: ...yzers Digestion Units Distillation Units Solvent Extractors Fiber Analyzers Dietary Fiber Analyzers Oxidation Stability Reactor Consumables Analytical Instruments Analizzatori Elementari Digestori e M...

Reviews: