21
20
03.06.2022
accesso alla manopola dell‘interruttore principale.
Installare il sensore di temperatura su una parete
interna della sauna. Durante l‘installazione del sensore
attenersi alle indicazioni riportate nelle istruzioni per
l‘uso della stufa e nel presente manuale.
Schema di posizione del sensore e della stufa per sauna
W. stufa per sauna
X. sensore
Y.
panca superiore
Z.
panca inferiore
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima
di iniziare l‘impostazione, la pulizia e la
manutenzione. Tale misura preventiva riduce il
rischio di attivazione accidentale del dispositivo.
b)
Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c)
Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d)
Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e)
È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f)
Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
ATTENZIONE:
L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 27.
Parámetro - Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del producto
Control para sauna
Modelo
UNI_SAUNA_C01
Voltaje [V~]
400 V 3N
Rango de ajuste de
temperatura [°C]
30-110
Dimensiones del panel de
control [mm]
190x130x30
Dimensiones de la caja de
conexiones [mm]
300x260x100
Peso [kg]
3,8
DATOS TÉCNICOS
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a)
No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
b)
No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para desplazar el aparato o para
desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga
el cable alejado de bordes afilados, aceite, calor
o aparatos en movimiento. Los cables dañados
o soldados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
c) En caso de no poder evitar que el aparato
se emplee en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente residual (RCD). Con este
RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
d)
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio
del fabricante.
e)
Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro fluido. No utilizar el aparato
en superficies mojadas.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a)
En caso de avería o mal funcionamiento, apague
el aparato y contacte con el servicio técnico
autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el
servicio técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas
por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d)
En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO
2
) para apagar
el aparato.
e) Compruebe regularmente el estado de las
etiquetas de información de seguridad. Si
las pegatinas fueran ilegibles, habrán de ser
reemplazadas.
f)
Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g)
Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance
de los niños.
h)
Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i)
Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se refieren
a < Control para sauna >. ¡No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada / en las inmediaciones de
depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución!
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable
del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse
a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Los datos técnicos y las especificaciones de este manual
están actualizados. El fabricante se reserva el derecho
de realizar modificaciones para mejorar la calidad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer
un empleo seguro y fiable. El producto ha sido
estrictamente diseñado y fabricado conforme a las
especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las
últimas tecnologías y componentes, manteniendo los
más altos estándares de calidad.
¡ADVERTENCIA!
En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones del
original en alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a)
No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
IT
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
ES
Modello della stufa
A min [mm]
UNI_SAUNA_V6.0KW
120
UNI_SAUNA_V9.0KW
130
Schema elettrico del dispositivo
ATTENZIONE! L’allacciamento all‘alimentazione elettrica
deve essere effettuato da un elettricista specializzato.
A.
Guida di collegamento della stufa per sauna
B.
Scatola elettrica
C.
Sensore di temperatura
D.
400V 3N cavo di alimentazione a 5 conduttori
E.
Controller per la sauna
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
1.
Avviare il dispositivo con l’uso del pulsante di
accensione/ spegnimento
2.
Impostazione di temperatura:
a) Premere il pulsante di regolazione della
temperatura
b) Il display visualizza le ultime impostazioni di
temperatura memorizzate
c) Premere il pulsante di regolazione della
temperatura
d)
Dopo aver scelto temperatura, la stufa entrerà in
funzione
e) Il controllore deve mantenere la temperatura
nella sauna per tre ore senza l‘intervento
dell‘utente, dopodiché si spegnerà
3.
Spegnere il dispositivo premendo il pulsante di
spegnimento
4.
Avvio temporale del dispositivo
a)
Funzione è attiva solo quando la stufa nella sauna
è spenta
b)
Impostare il tempo dopo il quale si avvierà la
stufa:
•
Premere il pulsante di regolazione tempo, per
impostare il numero di ore desiderato (da 1
a 10) prima di accendere la stufa
•
Per attivare la funzione, premere il pulsante
di accensione
Interruttore principale
La scatola di derivazione è dotata di una manopola
di arresto della stufa per sauna e del controller.
Usare la manopola solamente in caso di un lungo
periodo di inattività dell‘apparecchio. Le impostazioni
memorizzate dal controller verranno cancellate ogni
qualvolta l‘alimentazione verrà scollegata.