UNT-SVX03Q-XX
19A
Pour une bonne installation, il est
essentiel d’isoler la tuyauterie de
l’air avec une matière isolante anti-
condensation aux raccordements des
tuyauteries du fluide.
Fluide caloporteur et fluide
frigorigène
Le fluide caloporteur et le fluide
frigorigène sont constitués d’eau ou
d’une solution d’eau et glycol.
La température du fluide doit être
comprise entre 6 ° et 80 °C et ne doit
jamais dépasser ces limites.
Pression maxi de service:
1000 kPa (10 bars).
Utiliser toujours une cle et une con-
tre-cle pour le raccordement de la
batterie aux tuyauteries.
Prevoir toujours une vanne d’arret
du flux hydraulique.
ATTENTION!
L’utilisation d’une eau impropre ou
non traitée dans ces équipements
peut occasionner un dépôt de tartre,
de vase, une érosion ou une corrosion.
Il est recommandé de faire appel à un
spécialiste qualifié en traitement de l’eau
pour déterminer si un traitement est
nécessaire. Trane n’endosse aucune
responsabilité concernant des dommages
dus à l’utilisation d’une eau non traitée
ou ayant subi un traitement impropre.
ATTENTION!
Pendant l’été et lorsque le ventilateur
reste longtemps débranché, il est
nécessaire d’isoler l’alimentation de
la batterie afi n d’éviter les formations
de condensation à l’extérieur de l’ap-
pareil.
Si l’appareil est équipé d’une vanne,
brancher les tuyauteries de raccorde-
ment à cette même vanne.
Si on utilise l’appareil pour rafraîchir,
isoler les tuyauteries et la vanne
afin d’éviter des égouttements de
condensats.
Flexible d’évacuation condensats
IL EST CONSEILLE DE SIPHONER
L’EVACUATION DES CONDENSATS
ET D’INSTALLER LE TUYAU D’EVA-
CUATION DES CONDENSATS AVEC
UNE PENTE D’AU MOINS 2 cm/m.
Die Installation muss unbedingt
korrekt erfolgen und auch die Isolierung
gegen Kondenswasser an den Verbin-
dungen der Flüssigkeitsleitungen
einschließen.
Kältemedium
Das Kältemedium besteht aus Wasser
oder einer Lösung aus Wasser und
Glykol.
Die Temperatur der Flüssigkeit muss
zwischen 6 ° ° und 80 °C betragen und
darf diese Grenzwerte auf keinen Fall
unter- oder überschreiten.
Max. Betriebsdruck:
1000 kPa (10 bar).
Für den Anschluss des Registers an
die Rohrleitungen stets einen Schlüssel
und Gegenschlüssel benutzen.
Stets ein Sperrventil für den Wasser-
fluss vorsehen.
ACHTUNG!
Die Verwendung von nicht bzw.
unzureichend aufbereitetem Wasser
kann zu Ablagerungen, Algenbildung,
Erosion, Korrosion und Verschlammung
im Gerät führen. Es wird empfohlen,
einen Spezialisten für die Wasserauf-
bereitung hinzuzuziehen, um festzustellen,
ob und - wenn ja - welche Aufbereitungs-
methode ratsam ist. Trane haftet nicht
für Schäden, die durch die Verwendung von
nicht oder unzureichend aufbereitetem
Wasser verursacht wurden.
ACHTUNG!
Im Sommer und wenn der Ventilator
längere Zeit nicht benutzt wird, empfiehlt
es sich, die Zuleitung zum Register
zu sperren, damit sich außen am Gerät
kein Kondenswasser bildet.
Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet
ist, die Verbindungsrohre an dieses
Ventil anschließen.
Um bei Einsatz des Geräts zum Kühlen
das Tropfen von Kondenswasser zu
vermeiden, sollten Rohrleitungen und
Ventil isoliert werden.
Kondensatablaufleitung
ES EMPFIEHLT SICH AM AUSLASS
DES KONDENSWASSER EINEN
SIPHON ZU INSTALLIEREN. DEN
KONDENSATABLAUF MIT EINER
NEIGUNG VON MINDESTENS 2
cm/Meter INSTALLIEREN.
Es fundamental una correcta instala-
ción que prevea también el aisla-
miento de las tuberías del aire con
material aislante anticondensación
en el enlace de las conexiones de
las tuberías del fluido.
Fluido
termovector
El fluido termovector está compue-
sto por agua o una solución de agua
y glicol.
La temperatura del fluido debe estar
comprendida entre 6 ° y 80 °C y no
debe superar nunca dichos límites.
Presión máxima de ejercicio:
1000 kPa (10 bar).
Usar siempre llave y segunda llave
para la conexión de la batería a las
tuberías.
Prever siempre una válvula de corte
del flujo hidráulico.
ATENCIÓN!
El empleo de agua no tratada o tratada
de forma inadecuada en este equipo
puede producir incrustaciones, erosión,
corrosión o lodos. Se debe recurrir a
un especialista cualificado en el trata-
miento de aguas para determinar, en
caso necesario, el tratamiento a aplicar.
Trane no acepta ningún tipo de respon-
sabilidad por los daños que resulten
de la utilización de agua no tratada o
tratada de forma inadecuada.
ATENCIÓN!
Durante el verano y para largos pe-
ríodos de tiempo con el ventilador
desenchufado, para evitar la forma-
ción de agua de condensación en el
exterior del aparato, es necesario
cortar la alimentación de la batería.
En caso de que el aparato se en-
tregue con válvula, conectar los tu-
bos de conexión a dicha válvula.
Si el aparato se usa para enfriar, pa-
ra evitar el goteo de agua de conden-
sación, aislar las tuberías y la válvula.
Flexible de descarga
del agua de condensación
SE ACONSEJA COLOCAR UN SIFÓN
EN LA EVACUACIÓN DEL AGUA DE
CONDENSACIÓN INSTALAR EL TUBO
DE EVACUACIÓN DEL AGUA DE
CONDENSACIÓN CON UNA PEN-
DIENTE DE COMO MÍNIMO 2 cm/metro.
Het is van wezenlijk belang te zorgen
voor een correcte installatie waarbij
de luchtleidingen geïsoleerd worden
met een condensvrij isolatiemateriaal,
ter hoogte van de verbindingen van
de vloeistofleidingen.
Vloeistof
thermovector
De Vloeistof van de thermovector
bestaat uit water of een oplossing
van water en glycol.
De temperatuur van de vloeistof moet
begrepen zijn tussen 6 ° en 80 °C en
mag deze grenzen niet overschrijden.
Maximale bedrijfsdruk:
1000 kPa (10 bar).
Gebruik steeds sleutels en tegens-
leutels om de batterij te koppelen aan
de leidingen.
Voorzie steeds een retourklep.
LET OP!
Het gebruik van onbehandeld of
onjuist behandeld water in deze unit
kan leiden tot kalkaanslag, algenof
drabvorming, erosie of corrosie.
Roep de hulp in van een erkend
waterbehandelingsspecialist om te
bepalen welke behandeling eventueel
noodzakelijk is. Trane is niet aansprakelijk
voor schade ontstaan ten gevolge van
het gebruik van onbehandeld resp.
onjuist behandeld water.
LET OP!
In de zomermaanden en indien de
ventilator lange tijd niet wordt gebruikt,
is het raadzaam de voeding van de
batterij te onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan de buitenkant
van het apparaat te voorkomen.
Indien het apparaat uitgerust is met
een klep, sluit u de buizen rechtstreeks
aan op de klep.
Als het apparaat wordt gebruikt om
af te koelen, en om het druppelen
van condensatiewater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
Slang afvoer condensatievocht
HET IS RAADZAAM DE AFVOERBUIS
VAN HET CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN. INSTALLEER DE
AFVOERBUIS MET EEN HELLING
VAN MINSTENS 2 cm/meter.
RACCORDEMENT
HYDRAULIQUE
WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
Dans les circuits ouverts (par exem-
ple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit),
l’eau utilisé doît être à nouveau
renettoyé de les substances pol-
luantes avec un filtre, qui devrait être
placé à l’entrée du réseau. Autre-
ment il y a le risque de corrosion à
cause des substances polluantes.
En autre il faut s’assurer que l’u-
nité soit protégée de la poussière et
d’autres substances qui provoquent
une réaction acide ou alcaline, si
mélangées avec de l’eau (corrosion
aluminium).
Bei geöffneten Anlagen (z.B zum
Gebrauch des Wassers eines Brun-
nens) muss das Wasser, durch
einen am Eintritt eingestellten Filter,
noch einmal von den Schwebstoffen
gesäubert werden.
Ansosten besteht die Gefahr einer
Erosion durch Schwebstoffe. Es ist
außerdem zu beachten, die Einheit
vor Staub und anderen Stoffen zu
beschützen, welche eine Säure -
Base oder alkalische Reaktionen
verursachen könnten, sollten sie mit
Wasser in Verbindung kommen
(Ätzen des Aluminiums).
En los circuitos abiertos (por ejem-
plo, cuando se usa agua de pozo),
el agua usada se debe limpiar
aún más para eliminar los mate-
riales en suspensión, usando un
filtro que debería estar en entrada.
De lo contrario existe el riesgo de
erosión debido a las partículas en
suspensión. Además, es necesario
ase- gurarse de que la unidad esté
protegida contra el polvo y otras
sustancias que provocan reacción
ácida o alcalina cuando se combi-
nan con el agua (corrosión del alu-
minio).
In open circuits (bijvoorbeeld wan-
neer men putwater gebruikt), moet
het gebruikte water verder worden
gezuiverd om materialen in suspen-
sie te verwijderen met behulp van
een filter op de ingang.
Anders bestaat er risico voor erosie
door de deeltjes in suspensie.
Bovendien is het nodig om te ver-
zekeren dat de groep beschermd
is tegen stof en andere substanties
die een zure of alkalische reactie
veroorzaken wanneer die met water
worden gecombineerd (corrosie van
aluminium).
Summary of Contents for CWS 02-2P
Page 70: ...UNT SVX03Q XX 36 ANOMALIE E RIMEDI ...
Page 71: ...UNT SVX03Q XX 37 MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS ...
Page 72: ...UNT SVX03Q XX 38 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE ...
Page 73: ...UNT SVX03Q XX 39 STÖRUNGEN UND ABHILFEN ...
Page 74: ...UNT SVX03Q XX 40 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ...