background image

6

ES

Uso 

en

 plataformas elevadoras para protegerse de 

una

 caída  con un 

blocfor

 1.8 A/B 

- B1.8A EVO 

DIN 19427  -  DGUV n°PS18060028 of 2018 08 02-DGUV 

- n°PS21060007of 2021 04 29

El dispositivo anticaída retráctil ha sido probado y homologado por su capacidad de protección contra caídas durante la 

proyección (efecto catapulta o latigazo cervical) del usuario en combinación con el uso de un arnés anticaída según la 

norma EN 361:2002 en plataformas elevadoras  equipadas con puntos de anclaje adecuados y testado según la norma 

DIN 19427.

Deberán respetarse las instrucciones de funcionamiento de la plataforma elevadora.

Además, habrán de tenerse en cuenta los siguientes puntos:

1.

Básicamente,  el  uso  de  un  dispositivo  anticaída  retráctil  no  exluye  la  posibilidad  de 

que  el  operario  se  lastime  tras  un  impacto  con  la  flecha  de  la  plataforma  elevadora. 

El usuario debe prever un plan de evacuación o de emergencia en caso de caída del operario.

2.

El dispositivo anticaída retráctil sólo se puede utilizar con arneses anticaídas según la norma EN 361:2002 con 

puntos de fijación dorsal, esternal y torácica.

3.

Sólo se pueden utilizar puntos de anclaje suficientemente resistentes a una profundidad mínima de 35 cm por debajo 

del pasamanos. Si los puntos de anclaje son más altos, la seguridad del dispositivo anticaídas retráctil quedará 

invalidada para esta aplicación.

4.

El  dispositivo  anticaídas  retráctil  se  conecta  al  punto  de  anclaje  adecuado  de  la  plataforma

mediante  un  conector  automático  no  desmontable  según  la  norma  EN  362:2004. 

Está prohibido el uso de un dispositivo de extensión entre el dispositivo anticaídas y el punto de anclaje.

5.

El  extremo  de  la  cinta  retráctil  se  conecta  al  punto  de  fijación  dorsal  del  arnés  anticaídas 
mediante  un  conector  de  doble  trinquete  de  seguridad  (M47)  según  la  norma  EN  362:2004  (fig.1). 
Está  prohibido  el  uso  de  un  dispositivo  de  extensión  entre  el  dispositivo  anticaídas  y  el  arnés. 
El blocfor ™ 1.8 se puede conectar al punto de anclaje en la parte delantera y trasera del arnés.
NB: se recomienda y es más cómodo conectar blocfor ™ 1.8 al punto de anclaje trasero del arnés.

6.

Para evitar cualquier proyección del operador fuera de la cesta durante el desplazamiento de la plataforma. en la 

elevación, la altura del punto de anclaje debe ser de al menos 35 cm por debajo de la barandilla a la altuva de la 

rodilla.

7.

Para evitar que el operario golpee el suelo o un obstáculo circundante en caso de proyección, debe haber un espacio 

libre debajo de la plataforma de al menos 4 m.

8.

La longitud total del blocfor

 1.8 A/B ESD &1.8A EVO, concentor incluido, no debe exceder 1.80m. En caso de 

caída, el impacto no supera los 3 kN.

Summary of Contents for blocfor 1.8A ESD

Page 1: ...DE Anhang zur Gebrauchsanleitung blocfor 1 8 A B ESD 1 8A EVO NL Aanvulling gebruikshandleiding blocfor 1 8 A B ESD 1 8A EVO ES Complemento sobre el uso del blocfor 1 8 A B ESD 1 8A EVO IT Integrazione al foglio illustrativo del blocfor 1 8 A B ESD 1 8A EVO PT Instruções de utilização complementares do blocfor 1 8 A B ESD 1 8A EVO GR Εγχειρίδιο οδηγιών συμπληρωματικές πληροφορίες για το 1 8 A B ES...

Page 2: ...sing higher anchor points at the work cage the safe functioning of the fall arrester is no longer ensured for this application 4 The fall arrester is connected to the suitable anchor point of the work cage by means of a permanent automatic connector according to EN 362 2004 Using an extension between the anchor point of work cage and the blocfor is forbidden 5 The lanyard extremity is connected at...

Page 3: ...tre utilisés Si des points d ancrage sont disposés plus haut sur la nacelle la sécurité de fonctionnement de l antichute à rappel automatique n est plus assurée pour cette application 4 L antichute à rappel automatique est raccordé au point d ancrage adapté de la nacelle à l aide d un connecteur automatique indémontable conforme à la norme EN 362 2004 L utilisation d un prolongateur entre l antich...

Page 4: ...ndestens 35cm unterhalb des Handlaufs befinden 4 Das Höhensicherungsgerät blocfor wird mit dem geeigneten Anschlagpunkt der Hubarbeitsbühne über einen Verbindungselement mit automatischer Verriegelung nach DIN EN 362 2004 verbunden Die Verwendung einer Verlängerung zwischen dem Höhensicherungsgerät und demAnschlagpunkt der Heubarbeitsbühne ist strikt untersagt 5 Am Ende des blocfor befindet sich e...

Page 5: ...ondel hogere bevestigingspunten voorzien zijn kan de gebruiksveiligheid van de valstop met automatische retour voor deze toepassing niet gegarandeerd worden 4 De valstop met automatische retour wordt op een geschikt verankeringspunt van de gondel bevestigd d m v een niet demonteerbare automatische connector conform de norm EN 362 2004 Het gebruik van een verlengkabel tussen de valstop en het veran...

Page 6: ...nos Si los puntos de anclaje son más altos la seguridad del dispositivo anticaídas retráctil quedará invalidada para esta aplicación 4 El dispositivo anticaídas retráctil se conecta al punto de anclaje adecuado de la plataforma mediante un conector automático no desmontable según la norma EN 362 2004 Está prohibido el uso de un dispositivo de extensión entre el dispositivo anticaídas y el punto de...

Page 7: ...e i punti di ancoraggio sono dislocati più in alto sul cestello la sicurezza di funzionamento dell anticaduta a richiamo automatico non è garantita per questa applicazione 4 L anticaduta a richiamo automatico è collegato al punto di ancoraggio idoneo al cestello mediante un connettore automatico non smontabile conforme alla norma EN 362 2004 L uso di una prolunga tra l anticaduta e il punto di anc...

Page 8: ...ve ultrapassar 1 80 m Em caso de queda o impacto é de 3kN no máximo 1 Fundamentalmente não se exclui a possibilidade de o operador não se magoar na sequência de uma colisão com a cesta ou o mastro da plataforma elevatória ao utilizar o antiqueda retráctil O utilizador deve prever um plano de evacuação ou de salvamento em caso de queda do operador 2 O antiqueda retráctil só deve ser utilizado com a...

Page 9: ...η χειρολαβή Κατά τη χρήση υψηλότερων σημείων αγκύρωσης στον κλωβό εργασίας η ασφαλής λειτουργία του αναστολέα πτώσεων δεν είναι πλέον εξασφαλισμένη για αυτή την εφαρμογή 4 Ο αναστολέας πτώσεων συνδέεται στο κατάλληλο σημείο αγκύρωσης του κλωβού εργασίας μέσω μόνιμου αυτόματου συνδέσμου σύμφωνα με το πρότυπο EN 362 2004 Απαγορεύεται η χρήση επέκτασης μεταξύ του σημείου αγκύρωσης του κλωβού εργασίας...

Page 10: ...på arbeidsburet vil ikke sikkerhetsfunksjonen til fallsikringen være sikre for denne typen bruk 4 Fallsikringen er koblet til et passende ankerpunkt på arbeidsburet ved hjelp av en permanent automatisk tilkobling i henhold til EN 362 2004 Bruk av en forlengelse mellom ankerpunktet på arbeidsburet og blocfor er forbudt 5 Festesnorens ytterpunkt er koblet til sikkerhetsselens D ring på ryggen ved hj...

Page 11: ... användning av högre ankarpunkter på arbetsburen kan fallskyddets funktionalitet inte längre garanteras 4 Fallskyddet är anslutet till en lämplig ankarpunkt på arbetsburen med hjälp av en permanent automatisk kopplingsanordning enligt EN 362 2004 Det är förbjudet att använda en förlängning mellan arbetsburens ankarpunkt och blocfor 5 Vajern är ansluten till säkerhetsselens D ring på ryggen med hjä...

Page 12: ...aiden kanssa 3 Käytettävien kiinnityspisteiden tulee olla kantokyvyltään riittäviä ja niiden täytyy sijaita vähintään 35 cm kaiteen alapuolella Jos käytössä ovat korkeammalla nostokorissa sijaitsevat kiinnityspisteet putoamissuojaimen oikeanlaista toimintaa ei voida enää taata 4 Putoamissuojain kiinnitetään nostokorissa sijaitsevaan soveltuvaan kiinnityspisteeseen pysyvällä automaattisella yhdisti...

Page 13: ...må bruges Hvis der bruges højere forankringspunkter ved arbejdsburet kan det ikke længere garanteres at faldsikringen vil fungere sikkert i forbindelse med denne anvendelse 4 Faldsikringen forbindes med arbejdsburets egnede forankringspunkt ved hjælp af et permanent automatisk forbindelsesled i overensstemmelse med EN 362 2004 Det er forbudt at bruge en forlængelse mellem arbejdsburets forankrings...

Page 14: ...co najmniej 35 cm poniżej poręczy W przypadku korzystania z punktów zakotwienia umieszczonych wyżej w klatce roboczej bezpieczeństwo działania urządzenia zatrzymującego upadki nie może zostać zapewnione 4 Urządzenie zatrzymujące upadki należy mocować do odpowiedniego punktu zakotwienia w klatce roboczej za pomocą stałego łącznika automatycznego zgodnego z normą EN 362 2004 Używanie przedłużenia po...

Page 15: ...оподъемности которые находятся как минимум на 35 см ниже поручней Если точка крепления в рабочей клети будет выше безопасное срабатывание средства защиты от падения в такой конфигурации не гарантировано 4 Средство защиты от падения соединено с подходящей точкой крепления рабочей клети посредством постоянного автоматического соединительного элемента согласно EN 362 2004 Использовать удлинения между...

Page 16: ... 04 29 150525 ind 06 27 04 2021 GB mini safety distance FR distance mini de sécurité DE minimaler Sicherheitsabstand NL min veiligheidsafstand ES distancia mínima de seguridad IT distanza minima di sicurezza PT distância mínima de segurança GR Η σύντομη ρουτίνα ασφάλειας NO minste sikkerhetsdistanse SE minimisäkerhetsavstånd FI pienin turvaväli DK minimumsikkerhedsafstand PL Minimalna bezpieczna o...

Reviews: