Toparc 058248 Translation Of The Original Instructions Download Page 3

Notice originale

3

COFFRET MINI MEULEUSE

FR

MISE EN SERVICE

• Le réseau d’air comprimé doit être parfaitement purgé et adapté à la consommation de l’outil. Un filtre manodétendeur et lubrificateur (sauf pour les 

outils prévus sans lubrification) de dimension appropriée doit être installé à une distance maximum de 10 mètres de l’outil. Sa pression de régulation 

doit être réglée à 7,5 bars et le débit d’huile spéciale, pour les outils devant être lubrifiés, doit être d’environ 1 goutte d’huile toutes les 30 secondes 

pour un débit d’air de 100 litres/mm. Attention la consommation d’air de votre outil doit impérativement être supérieure au débit minimum d’amorçage 

de votre lubrificateur. Une vanne d’arrêt doit être placée en amont.

• La liaison entre cet ensemble filtre-régulateur-lubrificateur et l’outil s’effectue avec un tuyau souple spécial «air comprimé» en caoutchouc ou PVC de 

longueur maximum 10 mètres et de diamètre intérieur 8 mm minimum pour les outils dont le raccord d’alimentation est de 1/4” et de 12 mm pour les 

raccordements 3/8”. Il doit être équipé d’un raccord à fermeture automatique ou semi-automatique proche de l’outil, pour le débrancher facilement.

UTILISATION 

• Utiliser uniquement des accessoires en parfait état qui correspondent aux caractéristiques de l’outil.

• Éviter de faire fonctionner l’outil à vide. Si c’est le cas, après une longue période d’utilisation, s’assurer qu’aucun accessoire ne se trouve fixé à 

l’outil. Débrancher impérativement l’outil pour la mise en place des accessoires. Vérifier leur parfaite fixation avant de brancher l’outil.

• Inspecter régulièrement l’état de la tuyauterie d’alimentation. Dans le cas de détériorations ou de fuites constatées, procéder à la remise en état 

immédiate. Une rupture de canalisation peut provoquer des blessures graves. Procéder à la vérification périodique des niveaux des lubrificateurs, de 

la purge des filtres et des canalisations.

MAINTENANCE

• En début de journée et avant une période d’arrêt prolongé, introduire quelques gouttes d’huile spéciale directement dans l’orifice d’admission. Ne 

pas utiliser de liquide inflammable tel que l’essence et le gasoil.

• Vérifier régulièrement l’état du filtre régulateur et le niveau d’huile dans le lubrificateur de l’installation d’air.

• S’assurer que les raccords d’alimentation, les tuyauteries et les accessoires sont en parfait état. Purger régulièrement les canalisations et la cuve 

du compresseur. Ne pas oublier sa date limite de mise en épreuve.

• Seules les pièces d’origine disponibles auprès du fournisseur peuvent être utilisées pour la maintenance des outils.

• La société JBDC ne peut être tenue responsable des modifications apportées aux outils et du non-respect des règles de sécurité générales, rela

-

tives à l’utilisation de l’air comprimé.

0.5 m

10 m max.

Raccordement rapide

Filtre régulateur 

lubrificateur

Purge

Pente

Vanne

Compresseur

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

- Idéal pour les travaux de décapage des tôles

- Le support des abrasifs est du type «Roloc».

Diamètre 

disque 

(mm)

Vitesse de  

rotation 

(tr/min)

Longueur 

(cm)

Poids (gr)

Niveau sonore 

dB (A)

Niveau de pression  

acoustique 

dB (A)

Consommation 

(L/min)

Pression d’air 

(bars)

Raccord 

 

d’alimentation

50 & 75

15 000

100

600

85.6 

96.6

91

6.2

1/4’’

REGLAGE DE LA VITESSE

Le réglage de la vitesse s’effectue au dos de la mini-meuleuse. Deux vitesses sont disponibles :

- Bouton à la vertical : rapide

- Bouton à l’horizontal : lent

CHANGEMENT D’ABRASIF

1. Pour le remplacement de l’abrasif, maintenir le support rotatif.

2. Dévisser le disque dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever et inversement pour le visser.

CONDITIONS DE GARANTIE 

La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).

La garantie ne couvre pas :

• Toutes autres avaries dues au transport.

• L’usure normale des pièces.

• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).

• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).

En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….) et une note 

explicative de la panne.

Summary of Contents for 058248

Page 1: ...L EN DE IT 2 3 14 15 8 9 14 15 10 11 14 15 4 5 14 15 6 7 14 15 12 13 14 15 COFFRET MINI MEULEUSE COFRE MINI PULIDORA MINI SLIJPMACHINE IN KOFFER MINI GRINDING SET MINIDRUCKSCHLEIFER BOX COFANETTO MINI...

Page 2: ...iter le contact direct avec l arbre et son accessoire s ils sont en mouvement pour viter toute coupure Mettre des gants de protection pour les mains Ne pas modifier l outil et ses accessoires Les op r...

Page 3: ...prolong introduire quelques gouttes d huile sp ciale directement dans l orifice d admission Ne pas utiliser de liquide inflammable tel que l essence et le gasoil V rifier r guli rement l tat du filtre...

Page 4: ...ower of the tool and follow the necessary procedures Do not force the tool if you use it at the speed for which it was designed its performance will be better and more reliable DANGERS CAUSED BY WORKI...

Page 5: ...system Ensure that the supply connections piping and accessories are in perfect condition Regularly drain the compressor pipes and tank Don t forget your probation deadline Only original parts availab...

Page 6: ...DEN BETRIEB Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit der Welle und ihrem Zubeh r wenn sie in Bewegung sind um eine Unterbrechung zu vermeiden Tragen Sie Schutzhandschuhe f r die H nde Das Werkzeug und s...

Page 7: ...opfen Spezial l direkt in die Einlass ffnung einf llen Keine brennbaren Fl ssig keiten wie Benzin und Dieselkraftstoff verwenden berpr fen Sie regelm ig den Zustand des Regelfilters und den lstand im...

Page 8: ...ite el pelo largo RIESGOS CAUSADOS POR EL FUNCIONAMIENTO Evite el contacto directo con el eje y sus accesorios si est n en movimiento para evitar cortes P ngase guantes de protecci n en las manos No m...

Page 9: ...ntes del vaciado de los filtros y de las canalizaciones MANTENIMIENTO Al inicio del d a y despu s de un largo periodo sin utilizar la herramienta introducir algunas gotas de aceite especial directamen...

Page 10: ...den en vermijd lang haar RISICO S GELIEERD AAN HET FUNCTIONEREN VAN HET APPARAAT Voorkom direct contact met de as van het apparaat en het gebruikte accessoire wanneer deze in beweging zijn om snijwond...

Page 11: ...elmatig de filters en de kanalisering ONDERHOUD Aan het begin van de dag en voordat u het apparaat voor langere tijd niet zult gaan gebruiken moet u enkele druppels speciaal hiervoor bes temde olie di...

Page 12: ...il contatto diretto con l asse mandrino e isuoi accessori se sono in movimento per evitare di ferirsi Indossare guanti di protezione per le mani Non modificare lo strumento e i suoi accessori Gli oper...

Page 13: ...analizzazioni MANUTENZIONE All inizio della giornata e prima di un periodo arresto prolungato introdurre alcune gocce di olio speciale direttamente nel foro di aspirazione Non utilizzare liquidi infia...

Page 14: ...llagers Cuscinetto a sfere 9 82202 Epingle Pin Alfiler Pin Perno 23 600120 Axe Axis Eje As Asse 10 600101 Bo tier moteur Motor casing Carcasa del motor Behuizing motor Custodia del motore 24 600108 Ro...

Page 15: ...re site internet www gys fr Devicecompliant with European directives The certificate of compliance is available on our website www gys welding com Das Ger t entspricht den europ ischen Richtlinien und...

Page 16: ...JBDC 1 rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT BERTHEVIN Cedex FRANCE...

Reviews: