background image

alarm

1. Press MODE until ALM 1 appears.

2. Press SET/RECALL to set alarm.

3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.

4.   Press  NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary 

time display is in 12-hour format), DAILY, WKDAYS, 

WKENDS, or day of the week (weekly alarm).

5. Press DONE to confirm and exit.

6. Press START/LAP or STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF.

7.  To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3 

and set as above.

TIPS:  • When Alarm is on, 

a

 appears in Time display.

 

•  When Alarm goes off, INDIGLO

®

 night-light and alarm 

icon flash and alert sounds. Press any button to 

silence. 

 

•  If no button is pushed, alert will cease after 20 

seconds and Backup Alarm will activate after 5 

minutes.

NOTE: The alarm icon 

a

 will show on the display only when 

the alarm set time is less than 12 hours away.

inDiglo

®

 nighT-lighT/nighT-moDe

®

 feaTure

1.   Press  INDIGLO

®

 button to activate night-light. 

Electroluminescent technology illuminates entire watch 

face at night and in low light conditions.

2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination. 

3.  Press and hold INDIGLO

®

 button for 4 seconds to activate 

NIGHT-MODE

®

 feature. 

k

 will appear. 

4.  In NIGHT-MODE

®

 feature, push any button to illuminate 

watch face for 3 seconds. 

5.  To deactivate NIGHT-MODE

®

 feature, press INDIGLO

®

 

button for  

4 seconds. Feature will automatically  deactivate after 8 

hours.

waTer & shock resisTance

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is 

indicated.

  Water-Resistance Depth 

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

 30m/98ft 

60

 

 50m/164ft 

86

 100m/328ft 

160

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT 

PRESS ANy BuTTONS uNDER WATER.

1.  Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons 

and case remain intact.

2.  Watch is not a diver watch and should not be used for 

diving.

3.  Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

4.  Shock-resistance will be indicated on watch face or 

caseback. Watches are designed to pass ISO test for 

shock-resistance. However, care should be taken to avoid 

damaging crystal/lens.

NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated 

water. Fading may occur.

BaTTery

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler 

replace battery. If applicable, push reset button when 

replacing battery. Battery type is indicated on caseback. 

Battery life estimates are based on certain assumptions 

regarding usage; battery life may vary depending on actual 

usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERy IN FIRE. DO NOT 

REChARGE. kEEP LOOSE BATTERIES AWAy FROM 

ChILDREN.

inTeRvalovÝ ČasovaČ

Můžete nastavit dva časovače, které budou odpočítávat čas jeden 

po druhém.

1.  Tiskněte tlačítko 

MODE (REŽIM)

, dokud se neobjeví nápis 

INTTMR. 

2.  Stiskněte tlačítko 

SET/RECALL (NASTAVIT/VYVOLAT)

. Bude 

blikat INT 1.

3.   Stiskněte 

NEXT (DALŠÍ)

 a použijte kroky 3-6 v oddíle Časovač.

4.  Po návratu do INT 1: Stiskněte + nebo – pro změnu na INT 2 

(Interval 2).

5.   Stiskněte 

NEXT (DALŠÍ)

 a použijte kroky 3-6 v oddíle Časovač.

6.   Stiskněte 

DONE (HOTOVO)

 pro potvrzení a ukončení postupu.

7.  Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko 

START/LAP (START/

KOLO)

. Další postupy jsou stejné jako pro funkci TIMER 

(ČASOVAČ).

TIPY:  

 

  Když je ukončen první odpočet času, časovač pokračuje k 

dalšímu nastavenému intervalu, který má vyšší hodnotu než 

nula. Mezi intervaly zabliká noční osvětlení INDIGLO

®

 a zazní 

zapípání.

 

  Když nastavíte oba časovače v intervalovém časovači na 

opakování, bude časovač odpočítávat oba intervaly a pak bude 

celou sekvenci opakovat.

alaRm

1.  Tiskněte tlačítko 

MODE (REŽIM)

, dokud se neobjeví nápis ALM 1.

2.   Stiskněte 

SET/RECALL (NASTAVIT/VYVOLAT)

 pro nastavení 

alarmu.

3.  Číslice hodin budou blikat. Stiskněte + nebo – pro změnu hodiny.

4.   Stiskněte 

NEXT (DALŠÍ)

 a + nebo – pro nastavení minut, AM 

(dopoledne) nebo PM (odpoledne) (jestliže je primární displej 

pro čas nastaven na 12hodinový formát), DAILY (KAŽDODENNÍ), 

WKDAYS (VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY), nebo den v týdnu 

(alarm v týdenním intervalu).

5.   Stiskněte 

DONE (HOTOVO)

 pro potvrzení a ukončení postupu.

6.   Stiskněte 

START/LAP (START/KOLO)

 nebo 

STOP/RESET

 pro 

zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) alarmu.

7.  Pro nastavení zbývajících alarmů stiskněte 

MODE (REŽIM)

 

pro ALM 2 nebo ALM 3 a nastavte je pomocí výše uvedeného 

postupu.

TIPY: 

 

  Když je funkce Alarm zapnuta, zobrazí se na displeji času  

symbol 

a

.

 

  Když je aktivován alarm, bliká noční osvětlení INDIGLO

®

 a ikona 

alarmu, a zní zvukový signál. Stiskněte kterékoli tlačítko pro 

ztišení alarmu. 

 

  Jestliže nestisknete žádné tlačítko, alarm se vypne po 20 

sekundách a po 5 minutách se aktivuje záložní alarm.

POZNÁMKA: Ikona alarmu 

a

 bude zobrazena na displeji pouze 

tehdy, jestliže je alarm nastaven na kratší dobu než 12 hodin.

noČní osvěTlení inDiglo

®

/Funkce nighT-moDe

®

1.  Stiskněte tlačítko funkce 

INDIGLO

®

 pro aktivaci nočního osvětlení. 

Elektroluminescenční technologie osvětluje celý povrch číselníku 

hodinek v noci a ve zhoršených světelných podmínkách.

2.  Můžete tisknout tlačítko až po dobu 3 sekund pro zachování 

osvětlení. 

3.  Stiskněte a přidržte tlačítko funkce 

INDIGLO

®

 po dobu 4 sekund 

pro aktivaci funkce NIGHT-MODE

®

 (Noční režim). Zobrazí se 

symbol 

k

4.  Při nastavené funkci NIGHT-MODE

®

 

můžete stisknout kterékoli 

tlačítko pro osvětlení číselníku hodinek na dobu 3 sekund. 

5.  Pro deaktivaci funkce NIGHT-MODE

®

 stiskněte tlačítko 

INDIGLO

®

 

po dobu 4 sekund. Funkce se automaticky deaktivuje po uplynutí 

8 hodin.

voDoTěsnosT a náRazuvzDoRnosT

Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro 

metry nebo symbolem (

O

).

 

Hloubka vodotěsnosti 

p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou

 

30 m / 98 stop 

60

 

50 m / 164 stop 

86

 

100 m / 328 stop 

160

*absolutní tlak v librách na čtvereční palec

VAROVáNÍ: PRO zACHOVáNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE 

ŽáDNá TLAČÍTKA NA HODINKáCH POD VODOU.

1.  Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane 

neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.

2.  Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při 

potápění.

3.  Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.

4.  Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní 

straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily 

požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte 

však zabránit poškození krystalu/sklíčka.

POZNÁMKA: Na světlé barvy umělých pryskyřic může působit 

chlorovaná voda. Může dojít k jejich vyblednutí.

baTeRie

Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval 

prodejce nebo klenotník/hodinář. 

Pokud se to na vaše hodinky 

vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie 

je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti baterie 

jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v 

závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.

NEODHAzUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII 

zNOVU NABÍT. NEINSTALOVANé BATERIE UDRŽUJTE MIMO 

DOSAH DĚTÍ.

RészTáv-iDőzíTő

Egyszerre két időzítőt is beállíthat, amelyek egymást követően 

futnak.

1.  Nyomja meg a 

MODE

 gombot, amíg megjelenik az INTTMR. 

2.  Nyomja meg a 

SET/RECALL

 gombot. Az INT 1 villogni kezd.

3.  Nyomja meg a 

NEXT

 gombot, majd kövesse az Időzítő szakaszban 

leírt 3-6 lépéseket.

4.  Amikor visszatér az INT 1-hez, nyomja meg a + / – jeleket az INT 

2-re váltáshoz (2. időköz).

5.  Nyomja meg a 

NEXT

 gombot, majd kövesse az Időzítő szakaszban 

leírt 3-6 lépéseket.

6.  Nyomja meg a 

DONE

 gombot a megerősítéshez és kilépéshez.

7.  Nyomja meg a 

START/LAP 

gombot az időzítő elindításához. Az 

egyéb működés megegyezik az IDŐZÍTŐ részben leírtakkal.

TIPPEK: 

 

  Amikor az első visszaszámlálásnak vége, az időzítő továbblép 

a következő beállított nem nullás időre. Felvillan az INDIGLO

®

 

éjszakai fény, és az óra minden egyes időintervallum között 

csipog.

 

  Ha mindkét résztáv-időzítőt ismétlőre állítja, az időzítő mindkét 

intervallumot visszaszámlálja, majd megismétli az egész 

folyamatot. 

ébReszTés

1. Nyomja meg a 

MODE

 gombot, amíg megjelenik az ALM 1.

2. Nyomja meg a 

SET/RECALL

 gombot az ébresztő beállításához.

3.  Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy – 

gombokat az óra megváltoztatásához.

4.  Nyomja meg a 

NEXT

 gombot, majd a + / – jelekkel állíthatja be 

a percet, a délelőtt vagy délután (AM vagy PM) lehetőséget (ha 

az óra 12 órás időre van beállítva), DAILY, WKDAYS, WKENDS, 

(naponta, hétköznap vagy hétvégén), illetve a hét adott napján 

(heti ébresztés) lehetőséget.

5.  Nyomja meg a 

DONE

 gombot a megerősítéshez és kilépéshez.

6.  Nyomja meg a 

START/LAP

 vagy 

STOP/RESET

 gombot az ébresztő  

ki- vagy bekapcsolásához.

7.  További ébresztések beállításához nyomja meg a 

MODE

 gombot,  

és az ALM 2 vagy ALM 3 lehetőséggel a fentieket követve  

beállíthatja ezeket.

TIPPEK:

 

  Amikor az ébresztő be van kapcsolva, 

a

 jel jelenik meg az 

időkijelzőn.

 

  Amikor az ébresztő megszólal, az INDIGLO

®

 éjszakai fény és 

az ébresztő ikon felvillan, és az ébresztőhang hallatszik. A 

kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. 

 

  Ha egyik gombot sem nyomja meg, az ébresztő 20 másodperc 

múlva elhallgat, és 5 perc múlva bekapcsol az Ismétlés.

FIGYELEM: Az ébresztő ikon 

a

 csak akkor jelenik meg a kijelzőn, ha a 

beállított ébresztési idő 12 órán belül van.

inDiglo

®

 éjszakai Fény/nighT-moDe

®

 Funkció

1.  Nyomja meg az 

INDIGLO

®

 

gombot 

az éjszakai fény aktiválásához. 

Az elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz látási viszonyok 

között az egész számlapot megvilágítja.

2.  A világítás fenntartásához tartsa benyomva a gombot 3 

másodpercig. 

3.  Nyomja be és tartsa benyomva az 

INDIGLO

®

 

gombot

 4 

másodpercig a NIGHT-MODE

®

 funkcióhoz. Megjelenik a 

k

 jelzés. 

4.  A NIGHT-MODE

®

 funkciónál bármely gomb megnyomásakor a 

számlap 3 másodpercig világít. 

5.  A NIGHT-MODE

®

 funkció kikapcsolásához nyomja meg az 

INDIGLO

®

 gombot

 4 másodpercig. A funkció 8 óra elteltével 

automatikusan kikapcsol.

víz- és üTésállóság

Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (

O

) látható rajta.

 

Vízállóság mélysége 

p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás

 30m/98ft 

60

  50m/164ft 

86

 100m/328ft 

160

*abszolút font / négyzethüvelyk

fIGYELEM: A VÍzáLLóSáG fENNTARTáSáHOz NE NYOMJA MEG 

EGYIK GOMBOT SEM A VÍz ALATT.

1.  Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és 

a tok érintetlenek maradnak.

2.  Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.

3.  Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.

4.  Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az 

órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak 

megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt vagy az 

üveget a károsodástól.

FIGYELEM: A gyantaárnyalatokra hatással lehet a klórozott víz. A szín 

fakulhat.

elem

A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél 

cseréltesse az elemet. 

Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó 

gombot, amikor elemet cserél. Az elem típusa a tok hátulján van 

feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos használatot 

feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a tényleges 

használat függvényében változhat.

Az ELHASzNáLT ELEMEKET NE DOBJA TűzBE. Az ELEMEKET NE 

TöLTSE ÚJRA. Az ELEMEKET GYERMEKEKTőL TáVOL TáROLJA.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTy

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, 

Inc. for a  period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide 

affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or 

 thoroughly  reconditioned and inspected components or replace it with an identical 

or  similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE ThAT ThIS WARRANTy DOES NOT 

COVER DEFECTS OR DAMAGES TO yOuR WATCh:

1) after the warranty period expires;

2)  if  the  watch  was  not  originally  purchased  from  an  authorized  Timex 

retailer;

3) from repair services not performed by Timex;

4)  from accidents, tampering or abuse; and

5)  lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex 

may charge you for replacing any of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU 

OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY 

OF  MERCHANTABILITY  OR  FITNESS  FOR  PARTICULAR  PURPOSE.  TIMEX  IS  NOT  LIABLE 

FOR  ANY  SPECIAL,  INCIDENTAL  OR  CONSEQUENTIAL  DAMAGES.  Some  countries  and 

states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or 

limitations on  damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives 

you specific legal rights and you may also have other rights which vary from  country to 

country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or 

the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original 

Watch  Repair  Coupon  or,  in  the  U.S.  and  Canada  only,  the  completed  original  Watch 

Repair  Coupon  or  a   written  statement  identifying  your  name,  address,  telephone 

number and date and place of purchase. Please include the following with your watch 

to cover postage and  handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money 

order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque 

or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-

dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL 

VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, 

call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-

00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 

(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call  

351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/

Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other 

areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty informa-

tion. In Canada, the U.S. and in  certain other locations, participating Timex retailers can 

provide  you  with  a  postage-paid,    pre-addressed  Watch  Repair  Mailer  for  your  conve-

nience in obtaining factory service.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group 

B.V. and its subsidiaries.

czasomieRz inTeRwałowy

Możliwe jest ustawienie dwóch czasomierzy, które kolejno odliczają 

czas.

1. Naciskać przycisk 

MODE

 do momentu, aż wyświetli się INTTMR. 

2. Nacisnąć 

SET/RECALL

. Miga INT 1.

3.   Nacisnąć 

NEXT

, po czym wykonać czynności 3-6 opisane w części 

Czasomierz.

4.  Po powrocie do INT 1 nacisnąć + / –, aby zmienić na INT 2 

(Interwał 2).

5.   Nacisnąć 

NEXT

, po czym wykonać czynności 3-6 opisane w części 

Czasomierz.

6. Nacisnąć 

DONE

, aby potwierdzić i wyjść.

7.    Nacisnąć 

START/LAP

, aby aktywować czasomierz. Pozostałe 

operacje są takie same, jak w przypadku CZASOMIERZA.

WSKAZÓWKI:  

 

  Po zakończeniu pierwszego odliczania, czasomierz przejdzie do 

następnego ustawionego niezerowego interwału. Pomiędzy 

interwałami miga oświetlenie INDIGLO

®

 i emitowany jest sygnał 

dźwiękowy.

 

  Jeżeli oba czasomierze w trybie interwałowym zostaną 

ustawione na cykliczne powtórzenie, czasomierz odmierzy oba 

interwały, po czym powtórzy całą sekwencję.

alaRm (buDzik)

1. Naciskać przycisk 

MODE

 do momentu, aż wyświetli się ALM 1.

2. Nacisnąć 

SET/RECALL

, aby ustawić alarm.

3. Migają cyfry godziny. Nacisnąć + / –, aby zmienić godzinę.

4.   Nacisnąć 

NEXT

 i + / –, aby ustawić minuty, AM lub PM (jeżeli 

wyświetlanie czasu ustawione jest w formacie 12-godzinnym) 

oraz wybrać DAILY (codziennie), WKDAYS (dni robocze), WKENDS 

(weekendy) lub określony dzień tygodnia.

5. Nacisnąć 

DONE

, aby potwierdzić i wyjść.

6.   Nacisnąć 

START/LAP

 lub 

STOP/RESET

, aby WŁĄCZYĆ lub 

WYŁĄCZYĆ alarm.

7.  W celu ustawienia pozostałych alarmów nacisnąć 

MODE

 dla ALM 

2 (alarm 2) lub ALM 3 (alarm 3) i skonfigurować w sposób opisany 

wyżej.

WSKAZÓWKI: 

 

  Gdy funkcja Alarm jest aktywna, na wyświetlaczu czasu pojawi 

się symbol 

a

.

 

  Po włączeniu się alarmu zaczyna migać oświetlenie INDIGLO

®

 i 

ikona alarmu oraz emitowany jest sygnał dźwiękowy. Nacisnąć 

dowolny przycisk w celu wyciszenia. 

 

  Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, po 20 sekundach 

następuje wyłączenie alarmu, a po 5 minutach ponowne jego 

włączenie.

UWAGA: Ikona alarmu 

a

 pojawia się na wyświetlaczu wówczas, gdy 

do ustawionego czasu alarmu pozostało mniej niż 12 godzin.

poDświeTlenie inDiglo

®

/ Funkcja nighT-moDe

®

 

1.  Aby aktywować podświetlenie, nacisnąć przycisk 

INDIGLO

®

Dzięki zastosowaniu technologii elektroluminescencyjnej, w nocy 

oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie 

całej tarczy zegarka.

2.  Aby utrzymać podświetlenie, kontynuować naciskanie do 3 

sekund. 

3.  Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk 

INDIGLO

®

, aby 

aktywować funkcję NIGHT-MODE

®

. Pojawi się symbol 

k

4.  W funkcji NIGHT-MODE

®

 nacisnąć dowolny przycisk, aby na 3 

sekundy podświetlić tarczę zegarka. 

5.  Aby wyłączyć funkcję NIGHT-MODE

®

, naciskać przez 4 sekundy 

przycisk 

INDIGLO

®

. Po upływie 8 godzin nastąpi automatyczne 

wyłączenie tej funkcji.

woDoszczelność i oDpoRność na wsTRząsy

Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się 

na nim oznaczenie metrów lub znak (

O

).

 

Głębokość zapewniająca 

p.s.i.a. * Ciśnienie wody 

  zachowanie wodoszczelności 

poniżej powierzchni

 30m/98ft 

60

  50m/164ft 

86

 100m/328ft 

160

*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)

OSTRzEżENIE: ABY wŁAśCIwOśĆ wODOSzCzELNOśCI zOSTAŁA 

zACHOwANA, POD wODą NIE wOLNO wCISKAĆ żADNYCH 

PRzYCISKów.

1.  Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego 

szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone.

2.  Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym 

nie należy go używać podczas nurkowania.

3.  Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć 

w słodkiej wodzie.

4.  Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka 

lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały 

test ISO odporności na wstrząsy. Należy jednak zachować 

ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia kryształu/szkiełka.

UWAGA: Chlorowana woda może spowodować zmianę jasnych 

odcieni żywicy. Może nastąpić odbarwienie.

baTeRia

firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał 

sprzedawca lub jubiler. 

Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk 

resetowania (jeśli dotyczy). Typ baterii podano na spodniej części 

koperty. Szacunkowy okres użyteczności baterii zależy od pewnych 

założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny w zależności od 

aktualnego zakresu użytkowania zegarka.

NIE wRzUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOwAĆ PONOwNIE. 

BATERIE PRzECHOwYwAĆ w MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA 

DzIECI.

mezináRoDní záRuka spoleČnosTi Timex

Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad, 

po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti 

a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit 

instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za 

hodinky stejného nebo podobného typu. 

DůLEŽITé - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO záRUKA 

SE NEVzTAHUJE NA záVADY NEBO POŠKOzENÍ VAŠICH HODINEK:

1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;

2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků 

společnosti Timex;

3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;

4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a

5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek, 

příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z 

těchto součástí.

TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU 

A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ 

PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX 

NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé 

země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení 

náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá 

zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo 

státech.
Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích 

přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky 

koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a 

Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením 

uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro 

pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte 

k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek 

nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební 

poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné 

a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO 

JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
 V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. 

V Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách 

a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-

0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo  

351 212 946 017. Ve Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu 

a Rakousku: +43 662 88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. 

Ve všech ostatních oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce 

výrobků značky Timex nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých 

jiných oblastech vám mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, 

poskytnout zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným 

pro snadnější zajištění servisu od výrobce.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT-MODE jsou ochranné známky společnosti Timex 

Group B.V. a jejích dceřiných společností.

Timex nemzeTközi gaRancia

Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás 

idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt 

a nemzetközi garanciát.
Felhívjuk a figyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és 

megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy 

hasonló 

modellre. fONTOS — fELHÍVJUK A fIGYELMéT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED 

KI HIBáKRA VAGY KáROKRA, AMENNYIBEN:

1) azok a garanciaidő után keletkeztek;

2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;

3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;

4)  azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és

5)  az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az 

elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.

JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB 

KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY 

ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY 

KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett 

garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így 

előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes 

jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok 

és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely 

leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött 

eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti 

Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe, 

telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa 

el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy 

pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és 

UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a 

postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES 

ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos 

további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja 

az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot. 

Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775 

(U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban 

hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot. 

Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és 

Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-

4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex 

forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és 

egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített, 

előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat.
©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT-MODE a Timex Group B.V. és leányvállalatai 

bejegyzett védjegyei.

Timex - mięDzynaRoDowa gwaRancja 

Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® firma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji 

obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego 

nabywcę. Timex i firmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie 

nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na 

identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE 

OBEJMUJE WAD LUB USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:

1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;

2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;

3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez firmę Timex;

4)  będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz

5)   szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz 

baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej 

wymienionych części.

NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ 

CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB 

DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY 

LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE 

SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach 

nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się 

wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe 

ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada 

określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub 

stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do 

firmy Timex, jednej z firm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego 

dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub, 

tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy 

zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer 

telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych 

i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów 

Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub 

przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu 

pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach firma Timex wystawi rachunek za koszty 

transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM 

PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod 

numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii 

pod n55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na 

terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany 

Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego 

Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017. 

Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod 

numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850. 

Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się 

z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i 

Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów 

Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy 

Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT-MODE są znakami handlowymi firmy Timex Group 

B.V. oraz jej firm zależnych.

Summary of Contents for W-105

Page 1: ...fichage indique lorsqu un bouton change de fonction REMARQUE Le bouton START LAP peut être trouvé sur les positions 6H ou 3H de votre montre UTILISATION DU CHRONOGRAPHE 1 Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu à ce que CHRONO apparaisse 2 Enfoncer START LAP pour démarrer le chronographe Celui ci continuera de fonctionner même si la montre est ramenée à un autre mode 3 Appuyer sur START LAP po...

Page 2: ... reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada 4 La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques No obstante evite dañar el cristal y o las lentes NOTA El agua con cloro puede alterar los colores claros a base de resina Es posible que haya decoloración TIMER 1 Press MODE u...

Page 3: ...す START LAP を押し て再開します 6 ワークアウトが完了したときは 2 つのオプションがあります SET RECALL を押し続けてワークアウトを保存するか またはSTOP RESET を 押し続けてワークアウトを消去します 両方ともクロノを 00 00 00 にリセッ トします ヒント クロノが作動中は時刻表示に w が表れます ワークアウトを保存するときは 表示が保存可能なメモリー 保存 すべき残りのラップ数 保存したそれぞれのワークアウトは 計測 したラップの数とトータルワークアウトタイムを保存するためのエ キストララップ ひとつをプラスしたもの か または MEMORY FULL を示します もし全体のワークアウトを保存するメモリーがない場合は 許容量 によって トータルタイム 日付 最古のラップを保存します ワークアウトのリコール 1 SET RECALL を押して ...

Page 4: ...роизойдет повторное срабатывание звукового сигнала будильника ПРИМЕЧАНИЕ значок будильника a будет фигурировать на дисплее только если будильнык выставлен на время не позднее чем через 12 часов от времени установки НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO С РЕЖИМОМ NIGHT MODE 1 Нажмите кнопку INDIGLO для включения ночной подсветки Запатентованная патенты США 4 527 096 и 4 775 964 электролюминесцентная технология ...

Page 5: ...t un bip sonore entre chaque intervalle Si vous réglez les deux minuteries en mode Minuterie par intervalle pour une répétition la minuterie effectuera le compte à rebours des deux intervalles puis reprendra la séquence dans sa totalité ALARME 1 Appuyer sur MODE jusqu à ce qu ALM 1 apparaisse 2 Enfoncer SET RECALL pour régler l alarme 3 Les chiffres de l heure clignoteront Appuyer sur pour changer...

Page 6: ...nes de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios por lo cual las limita ciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular Esta garantía le otor ga derechos establecidos por ley pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro o de un estado a otro Para solicitar los servicios incluidos en la garantía devolver el relo...

Page 7: ...ervallum Három ébresztő Naponta hétköznap hétvégén hetente 5 perces ismétlés Stopper köridő memória dátum szerinti előhívás átlag legjobb idő megjelenítése mérés közbeni előhívás eltelt idő mérése INDIGLO éjszakai fény NIGHT MODE funkcióval Alapvető működés A SET beállítás VAGY DONE kész kilépés RECALL előhívás ehhez mentse a változtatásokat és lépjen ki a beállításból B INDIGLO gomb C MODE VAGY N...

Page 8: ...i oba czasomierze w trybie interwałowym zostaną ustawione na cykliczne powtórzenie czasomierz odmierzy oba interwały po czym powtórzy całą sekwencję ALARM BUDZIK 1 Naciskać przycisk MODE do momentu aż wyświetli się ALM 1 2 Nacisnąć SET RECALL aby ustawić alarm 3 Migają cyfry godziny Nacisnąć aby zmienić godzinę 4 Nacisnąć NEXT i aby ustawić minuty AM lub PM jeżeli wyświetlanie czasu ustawione jest...

Page 9: ...ала 3 режима будильника ежедневно в будние дни в выходные дни с повтором сигнала через 5 минут Хронограф память показаний о временных отрезках вызов тренировки из памяти по дате индикация среднего лучшего показателя времени оперативный вызов замеренного периода из памяти счётчик истёкшего времени Ночная подсветка INDIGLO с режимом NIGHT MODE ОПИСАНИЕ РАБОТЫ КНОПОК A SET УСТАНОВЛЕНО ИЛИ DONE ГОТОВО...

Page 10: ...ch Repair Mailer for your conve nience in obtaining factory service 2013 Timex Group USA Inc TIMEX and NIGHT MODE are trademarks of Timex Group B V and its subsidiaries ardından bütün diziyi tekrarlar ALARM 1 ALM 1 görünene kadar MODE düğmesine basın 2 Alarmı kurmak için SET RECALL düğmesine basın 3 Saat haneleri yanıp söner Saati değiştirmek için düğmelerine basın 4 Dakikayı AM PM öğleden önce öğ...

Reviews: