alarm
1. Press MODE until ALM 1 appears.
2. Press SET/RECALL to set alarm.
3. Hour digits flash. Press + / – to change hour.
4. Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if primary
time display is in 12-hour format), DAILY, WKDAYS,
WKENDS, or day of the week (weekly alarm).
5. Press DONE to confirm and exit.
6. Press START/LAP or STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF.
7. To set remaining alarms, press MODE for ALM 2 or ALM 3
and set as above.
TIPS: • When Alarm is on,
a
appears in Time display.
• When Alarm goes off, INDIGLO
®
night-light and alarm
icon flash and alert sounds. Press any button to
silence.
• If no button is pushed, alert will cease after 20
seconds and Backup Alarm will activate after 5
minutes.
NOTE: The alarm icon
a
will show on the display only when
the alarm set time is less than 12 hours away.
inDiglo
®
nighT-lighT/nighT-moDe
®
feaTure
1. Press INDIGLO
®
button to activate night-light.
Electroluminescent technology illuminates entire watch
face at night and in low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature.
k
will appear.
4. In NIGHT-MODE
®
feature, push any button to illuminate
watch face for 3 seconds.
5. To deactivate NIGHT-MODE
®
feature, press INDIGLO
®
button for
4 seconds. Feature will automatically deactivate after 8
hours.
waTer & shock resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is
indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT
PRESS ANy BuTTONS uNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons
and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or
caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid
damaging crystal/lens.
NOTE: Light Resin colors might be affected by chlorinated
water. Fading may occur.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. If applicable, push reset button when
replacing battery. Battery type is indicated on caseback.
Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERy IN FIRE. DO NOT
REChARGE. kEEP LOOSE BATTERIES AWAy FROM
ChILDREN.
inTeRvalovÝ ČasovaČ
Můžete nastavit dva časovače, které budou odpočítávat čas jeden
po druhém.
1. Tiskněte tlačítko
MODE (REŽIM)
, dokud se neobjeví nápis
INTTMR.
2. Stiskněte tlačítko
SET/RECALL (NASTAVIT/VYVOLAT)
. Bude
blikat INT 1.
3. Stiskněte
NEXT (DALŠÍ)
a použijte kroky 3-6 v oddíle Časovač.
4. Po návratu do INT 1: Stiskněte + nebo – pro změnu na INT 2
(Interval 2).
5. Stiskněte
NEXT (DALŠÍ)
a použijte kroky 3-6 v oddíle Časovač.
6. Stiskněte
DONE (HOTOVO)
pro potvrzení a ukončení postupu.
7. Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko
START/LAP (START/
KOLO)
. Další postupy jsou stejné jako pro funkci TIMER
(ČASOVAČ).
TIPY:
•
Když je ukončen první odpočet času, časovač pokračuje k
dalšímu nastavenému intervalu, který má vyšší hodnotu než
nula. Mezi intervaly zabliká noční osvětlení INDIGLO
®
a zazní
zapípání.
•
Když nastavíte oba časovače v intervalovém časovači na
opakování, bude časovač odpočítávat oba intervaly a pak bude
celou sekvenci opakovat.
alaRm
1. Tiskněte tlačítko
MODE (REŽIM)
, dokud se neobjeví nápis ALM 1.
2. Stiskněte
SET/RECALL (NASTAVIT/VYVOLAT)
pro nastavení
alarmu.
3. Číslice hodin budou blikat. Stiskněte + nebo – pro změnu hodiny.
4. Stiskněte
NEXT (DALŠÍ)
a + nebo – pro nastavení minut, AM
(dopoledne) nebo PM (odpoledne) (jestliže je primární displej
pro čas nastaven na 12hodinový formát), DAILY (KAŽDODENNÍ),
WKDAYS (VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY), nebo den v týdnu
(alarm v týdenním intervalu).
5. Stiskněte
DONE (HOTOVO)
pro potvrzení a ukončení postupu.
6. Stiskněte
START/LAP (START/KOLO)
nebo
STOP/RESET
pro
zapnutí (ON) nebo vypnutí (OFF) alarmu.
7. Pro nastavení zbývajících alarmů stiskněte
MODE (REŽIM)
pro ALM 2 nebo ALM 3 a nastavte je pomocí výše uvedeného
postupu.
TIPY:
•
Když je funkce Alarm zapnuta, zobrazí se na displeji času
symbol
a
.
•
Když je aktivován alarm, bliká noční osvětlení INDIGLO
®
a ikona
alarmu, a zní zvukový signál. Stiskněte kterékoli tlačítko pro
ztišení alarmu.
•
Jestliže nestisknete žádné tlačítko, alarm se vypne po 20
sekundách a po 5 minutách se aktivuje záložní alarm.
POZNÁMKA: Ikona alarmu
a
bude zobrazena na displeji pouze
tehdy, jestliže je alarm nastaven na kratší dobu než 12 hodin.
noČní osvěTlení inDiglo
®
/Funkce nighT-moDe
®
1. Stiskněte tlačítko funkce
INDIGLO
®
pro aktivaci nočního osvětlení.
Elektroluminescenční technologie osvětluje celý povrch číselníku
hodinek v noci a ve zhoršených světelných podmínkách.
2. Můžete tisknout tlačítko až po dobu 3 sekund pro zachování
osvětlení.
3. Stiskněte a přidržte tlačítko funkce
INDIGLO
®
po dobu 4 sekund
pro aktivaci funkce NIGHT-MODE
®
(Noční režim). Zobrazí se
symbol
k
.
4. Při nastavené funkci NIGHT-MODE
®
můžete stisknout kterékoli
tlačítko pro osvětlení číselníku hodinek na dobu 3 sekund.
5. Pro deaktivaci funkce NIGHT-MODE
®
stiskněte tlačítko
INDIGLO
®
po dobu 4 sekund. Funkce se automaticky deaktivuje po uplynutí
8 hodin.
voDoTěsnosT a náRazuvzDoRnosT
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro
metry nebo symbolem (
O
).
Hloubka vodotěsnosti
p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop
60
50 m / 164 stop
86
100 m / 328 stop
160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVáNÍ: PRO zACHOVáNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE
ŽáDNá TLAČÍTKA NA HODINKáCH POD VODOU.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane
neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při
potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní
straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily
požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte
však zabránit poškození krystalu/sklíčka.
POZNÁMKA: Na světlé barvy umělých pryskyřic může působit
chlorovaná voda. Může dojít k jejich vyblednutí.
baTeRie
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval
prodejce nebo klenotník/hodinář.
Pokud se to na vaše hodinky
vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie
je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti baterie
jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v
závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAzUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII
zNOVU NABÍT. NEINSTALOVANé BATERIE UDRŽUJTE MIMO
DOSAH DĚTÍ.
RészTáv-iDőzíTő
Egyszerre két időzítőt is beállíthat, amelyek egymást követően
futnak.
1. Nyomja meg a
MODE
gombot, amíg megjelenik az INTTMR.
2. Nyomja meg a
SET/RECALL
gombot. Az INT 1 villogni kezd.
3. Nyomja meg a
NEXT
gombot, majd kövesse az Időzítő szakaszban
leírt 3-6 lépéseket.
4. Amikor visszatér az INT 1-hez, nyomja meg a + / – jeleket az INT
2-re váltáshoz (2. időköz).
5. Nyomja meg a
NEXT
gombot, majd kövesse az Időzítő szakaszban
leírt 3-6 lépéseket.
6. Nyomja meg a
DONE
gombot a megerősítéshez és kilépéshez.
7. Nyomja meg a
START/LAP
gombot az időzítő elindításához. Az
egyéb működés megegyezik az IDŐZÍTŐ részben leírtakkal.
TIPPEK:
•
Amikor az első visszaszámlálásnak vége, az időzítő továbblép
a következő beállított nem nullás időre. Felvillan az INDIGLO
®
éjszakai fény, és az óra minden egyes időintervallum között
csipog.
•
Ha mindkét résztáv-időzítőt ismétlőre állítja, az időzítő mindkét
intervallumot visszaszámlálja, majd megismétli az egész
folyamatot.
ébReszTés
1. Nyomja meg a
MODE
gombot, amíg megjelenik az ALM 1.
2. Nyomja meg a
SET/RECALL
gombot az ébresztő beállításához.
3. Az óra számjegyei villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy –
gombokat az óra megváltoztatásához.
4. Nyomja meg a
NEXT
gombot, majd a + / – jelekkel állíthatja be
a percet, a délelőtt vagy délután (AM vagy PM) lehetőséget (ha
az óra 12 órás időre van beállítva), DAILY, WKDAYS, WKENDS,
(naponta, hétköznap vagy hétvégén), illetve a hét adott napján
(heti ébresztés) lehetőséget.
5. Nyomja meg a
DONE
gombot a megerősítéshez és kilépéshez.
6. Nyomja meg a
START/LAP
vagy
STOP/RESET
gombot az ébresztő
ki- vagy bekapcsolásához.
7. További ébresztések beállításához nyomja meg a
MODE
gombot,
és az ALM 2 vagy ALM 3 lehetőséggel a fentieket követve
beállíthatja ezeket.
TIPPEK:
•
Amikor az ébresztő be van kapcsolva,
a
jel jelenik meg az
időkijelzőn.
•
Amikor az ébresztő megszólal, az INDIGLO
®
éjszakai fény és
az ébresztő ikon felvillan, és az ébresztőhang hallatszik. A
kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot.
•
Ha egyik gombot sem nyomja meg, az ébresztő 20 másodperc
múlva elhallgat, és 5 perc múlva bekapcsol az Ismétlés.
FIGYELEM: Az ébresztő ikon
a
csak akkor jelenik meg a kijelzőn, ha a
beállított ébresztési idő 12 órán belül van.
inDiglo
®
éjszakai Fény/nighT-moDe
®
Funkció
1. Nyomja meg az
INDIGLO
®
gombot
az éjszakai fény aktiválásához.
Az elektrolumineszkáló technológia éjjel és rossz látási viszonyok
között az egész számlapot megvilágítja.
2. A világítás fenntartásához tartsa benyomva a gombot 3
másodpercig.
3. Nyomja be és tartsa benyomva az
INDIGLO
®
gombot
4
másodpercig a NIGHT-MODE
®
funkcióhoz. Megjelenik a
k
jelzés.
4. A NIGHT-MODE
®
funkciónál bármely gomb megnyomásakor a
számlap 3 másodpercig világít.
5. A NIGHT-MODE
®
funkció kikapcsolásához nyomja meg az
INDIGLO
®
gombot
4 másodpercig. A funkció 8 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
víz- és üTésállóság
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (
O
) látható rajta.
Vízállóság mélysége
p.s.i.a. * Felszín alatti víznyomás
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*abszolút font / négyzethüvelyk
fIGYELEM: A VÍzáLLóSáG fENNTARTáSáHOz NE NYOMJA MEG
EGYIK GOMBOT SEM A VÍz ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és
a tok érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az
órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak
megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt vagy az
üveget a károsodástól.
FIGYELEM: A gyantaárnyalatokra hatással lehet a klórozott víz. A szín
fakulhat.
elem
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél
cseréltesse az elemet.
Ha lehetséges, nyomja meg a lenullázó
gombot, amikor elemet cserél. Az elem típusa a tok hátulján van
feltüntetve. Az elem becsült élettartama átlagos használatot
feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
Az ELHASzNáLT ELEMEKET NE DOBJA TűzBE. Az ELEMEKET NE
TöLTSE ÚJRA. Az ELEMEKET GYERMEKEKTőL TáVOL TáROLJA.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTy
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA,
Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide
affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical
or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE ThAT ThIS WARRANTy DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO yOuR WATCh:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or
the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch
Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque
or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-
dling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL
VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,
call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call
351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/
Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other
areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty informa-
tion. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can
provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your conve-
nience in obtaining factory service.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group
B.V. and its subsidiaries.
czasomieRz inTeRwałowy
Możliwe jest ustawienie dwóch czasomierzy, które kolejno odliczają
czas.
1. Naciskać przycisk
MODE
do momentu, aż wyświetli się INTTMR.
2. Nacisnąć
SET/RECALL
. Miga INT 1.
3. Nacisnąć
NEXT
, po czym wykonać czynności 3-6 opisane w części
Czasomierz.
4. Po powrocie do INT 1 nacisnąć + / –, aby zmienić na INT 2
(Interwał 2).
5. Nacisnąć
NEXT
, po czym wykonać czynności 3-6 opisane w części
Czasomierz.
6. Nacisnąć
DONE
, aby potwierdzić i wyjść.
7. Nacisnąć
START/LAP
, aby aktywować czasomierz. Pozostałe
operacje są takie same, jak w przypadku CZASOMIERZA.
WSKAZÓWKI:
•
Po zakończeniu pierwszego odliczania, czasomierz przejdzie do
następnego ustawionego niezerowego interwału. Pomiędzy
interwałami miga oświetlenie INDIGLO
®
i emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
•
Jeżeli oba czasomierze w trybie interwałowym zostaną
ustawione na cykliczne powtórzenie, czasomierz odmierzy oba
interwały, po czym powtórzy całą sekwencję.
alaRm (buDzik)
1. Naciskać przycisk
MODE
do momentu, aż wyświetli się ALM 1.
2. Nacisnąć
SET/RECALL
, aby ustawić alarm.
3. Migają cyfry godziny. Nacisnąć + / –, aby zmienić godzinę.
4. Nacisnąć
NEXT
i + / –, aby ustawić minuty, AM lub PM (jeżeli
wyświetlanie czasu ustawione jest w formacie 12-godzinnym)
oraz wybrać DAILY (codziennie), WKDAYS (dni robocze), WKENDS
(weekendy) lub określony dzień tygodnia.
5. Nacisnąć
DONE
, aby potwierdzić i wyjść.
6. Nacisnąć
START/LAP
lub
STOP/RESET
, aby WŁĄCZYĆ lub
WYŁĄCZYĆ alarm.
7. W celu ustawienia pozostałych alarmów nacisnąć
MODE
dla ALM
2 (alarm 2) lub ALM 3 (alarm 3) i skonfigurować w sposób opisany
wyżej.
WSKAZÓWKI:
•
Gdy funkcja Alarm jest aktywna, na wyświetlaczu czasu pojawi
się symbol
a
.
•
Po włączeniu się alarmu zaczyna migać oświetlenie INDIGLO
®
i
ikona alarmu oraz emitowany jest sygnał dźwiękowy. Nacisnąć
dowolny przycisk w celu wyciszenia.
•
Jeżeli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty, po 20 sekundach
następuje wyłączenie alarmu, a po 5 minutach ponowne jego
włączenie.
UWAGA: Ikona alarmu
a
pojawia się na wyświetlaczu wówczas, gdy
do ustawionego czasu alarmu pozostało mniej niż 12 godzin.
poDświeTlenie inDiglo
®
/ Funkcja nighT-moDe
®
1. Aby aktywować podświetlenie, nacisnąć przycisk
INDIGLO
®
.
Dzięki zastosowaniu technologii elektroluminescencyjnej, w nocy
oraz w warunkach słabego oświetlenia następuje podświetlenie
całej tarczy zegarka.
2. Aby utrzymać podświetlenie, kontynuować naciskanie do 3
sekund.
3. Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk
INDIGLO
®
, aby
aktywować funkcję NIGHT-MODE
®
. Pojawi się symbol
k
.
4. W funkcji NIGHT-MODE
®
nacisnąć dowolny przycisk, aby na 3
sekundy podświetlić tarczę zegarka.
5. Aby wyłączyć funkcję NIGHT-MODE
®
, naciskać przez 4 sekundy
przycisk
INDIGLO
®
. Po upływie 8 godzin nastąpi automatyczne
wyłączenie tej funkcji.
woDoszczelność i oDpoRność na wsTRząsy
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się
na nim oznaczenie metrów lub znak (
O
).
Głębokość zapewniająca
p.s.i.a. * Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności
poniżej powierzchni
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRzEżENIE: ABY wŁAśCIwOśĆ wODOSzCzELNOśCI zOSTAŁA
zACHOwANA, POD wODą NIE wOLNO wCISKAĆ żADNYCH
PRzYCISKów.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego
szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym
nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć
w słodkiej wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka
lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały
test ISO odporności na wstrząsy. Należy jednak zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia kryształu/szkiełka.
UWAGA: Chlorowana woda może spowodować zmianę jasnych
odcieni żywicy. Może nastąpić odbarwienie.
baTeRia
firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii dokonał
sprzedawca lub jubiler.
Przy wymianie baterii wcisnąć przycisk
resetowania (jeśli dotyczy). Typ baterii podano na spodniej części
koperty. Szacunkowy okres użyteczności baterii zależy od pewnych
założeń dotyczących użytkowania; jest on zmienny w zależności od
aktualnego zakresu użytkowania zegarka.
NIE wRzUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOwAĆ PONOwNIE.
BATERIE PRzECHOwYwAĆ w MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DzIECI.
mezináRoDní záRuka spoleČnosTi Timex
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad,
po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti
a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit
instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za
hodinky stejného nebo podobného typu.
DůLEŽITé - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO záRUKA
SE NEVzTAHUJE NA záVADY NEBO POŠKOzENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek,
příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z
těchto součástí.
TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU
A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ
PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX
NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé
země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení
náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá
zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo
státech.
Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích
přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky
koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a
Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením
uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro
pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte
k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek
nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební
poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné
a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO
JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733.
V Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách
a na Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-
0091. Ve Velké Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo
351 212 946 017. Ve Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu
a Rakousku: +43 662 88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850.
Ve všech ostatních oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce
výrobků značky Timex nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých
jiných oblastech vám mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu,
poskytnout zasílací obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným
pro snadnější zajištění servisu od výrobce.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT-MODE jsou ochranné známky společnosti Timex
Group B.V. a jejích dceřiných společností.
Timex nemzeTközi gaRancia
Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás
idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt
a nemzetközi garanciát.
Felhívjuk a figyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és
megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy
hasonló
modellre. fONTOS — fELHÍVJUK A fIGYELMéT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED
KI HIBáKRA VAGY KáROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az
elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB
KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY
ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY
KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett
garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így
előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes
jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok
és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely
leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött
eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti
Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe,
telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa
el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy
pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és
UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a
postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES
ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos
további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja
az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot.
Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775
(U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban
hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot.
Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és
Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-
4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex
forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és
egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített,
előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat.
©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT-MODE a Timex Group B.V. és leányvállalatai
bejegyzett védjegyei.
Timex - mięDzynaRoDowa gwaRancja
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® firma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji
obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego
nabywcę. Timex i firmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na
identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE
OBEJMUJE WAD LUB USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez firmę Timex;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz
baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej
wymienionych części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ
CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB
DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY
LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach
nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się
wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe
ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada
określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub
stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do
firmy Timex, jednej z firm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego
dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub,
tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy
zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer
telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych
i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów
Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub
przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu
pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach firma Timex wystawi rachunek za koszty
transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM
PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod
numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii
pod n55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na
terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany
Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego
Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017.
Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod
numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850.
Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się
z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i
Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów
Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy
Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT-MODE są znakami handlowymi firmy Timex Group
B.V. oraz jej firm zależnych.