background image

11

501-7386-02

–

 

Não é permitido o transporte de bicicletas tipo tandem.

–  A Thule não se responsabiliza por lesões corporais nem por danos ou 

prejuízos decorrentes de uso ou instalação indevidos.

–  Não são permitidas modificações neste produto.

–

 

Se o carro estiver equipado com abertura automática do porta-malas, essa

função deverá ser desativada e o compartimento de bagagem aberto 

manualmente quando o suporte de bicicletas estiver instalado.

–  Para os veículos que obtiveram a primeira homologação após 1o de outubro

de 1998, o suporte de bicicletas ou a bagagem transportada não podem 

ocultar a terceira luz de freio do veículo.

–  Limpe o suporte de bicicletas regularmente com água morna.

–  Mantenha o engate do reboque livre de sujeira e óleo.

–  Mantenha distância entre o suporte de bicicletas e as bicicletas e o tubo de

escapamento para evitar danos causados pelo calor.

S

Tekniska data

Egenvikt: ca 18.5 kg.

Max tillåten last på produkten: 60 kg.

Anvisningar för kontroll före och under färden

*

  Passar ej dragkrokar av aluminium.

–  Fordonsföraren är ensam ansvarig för att produkten är i felfritt tillstånd 

och är väl fastsatt.

– Cykelhållaren skall hopsättas och monteras säkert enligt anvisningen.

–  Före avfärd skall funktionen hos ljusrampens belysningsenheter kontrolleras.

– Låt inget löst sitta kvar på cyklarna under transport.

–  Kontrollera att remmar och andra fästen sitter stabilt och efterdra vid behov.

–  Bilens längd ökar när cykelhållaren är monterad. Cyklarna kan öka dess 

bredd och höjd. Var försiktig vid backning.

–  Byt omedelbart skadade eller slitna detaljer.

–  Cykelhållaren skall alltid vara låst under färd.

–  Bilens köregenskaper kan ändras vid kurvtagning och inbromsning när 

produkten är monterad.

–  Gällande hastighetsbestämmelser och övriga trafikregler skall alltid följas.

–  Hastigheten skall anpassas till en för omständigheterna och lasten säker

nivå.

– Tandemcyklar får inte transporteras.

–  Thule fritar sig ansvar för skador på person och/eller egendom samt 

förmögenhetsskador till följd där av, förorsakade av felaktig montering 

eller användning.

–  Modifieringar av produkten får ej göras.

–  Är bilen utrustad med automatisk öppning av bakluckan skall den kopplas

ur eller enbart öppnas manuellt när cykelhållare är monterad

–  Vid fordonsutföranden med första typgodkännande efter 1998-10-01 får

den monterade cykelhållaren eller den transporterade lasten inte skymma

fordonets tredje bromsljus.

– Gör rent cykelhållaren regelbundet med varmt vatten.

– Håll dragkroken ren från smuts och oljor.

– Håll cykelhållare och cyklar på tillräckligt avstånd från avgasröret för att

undvika värmeskador.

FIN

  

Tekniset tiedot

Yksikköpaino: noin 18.5 kg.

Tuotteen suurin sallittu kuorma: 60 kg.

Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana

*

Ei suositella alumiinista valmistettuihin vetokoukkuihin.

– Ajoneuvon kuljettajan vastuulla on varmistua siitä, että teline on

moitteettomassa kunnossa ja kiinnitetty tukevasti paikalleen.

– Pyöräteline pitää koota ja kiinnittää paikalleen ohjeiden mukaan.

– Ennen matkaan lähtöä varmista, että takavalopaneelin lamput toimivat.

– Kuljetuksen aikana pyörien kyydissä ei saa olla irtonaista tavaraa.

– Varmista, että hihnat ja muut kiinnittimet ovat tiukasti kiinni. Kiristä

tarvittaessa.

– Ajoneuvon kokonaispituus kasvaa, kun siihen on kiinnitetty

pyöräteline.Telineessä olevat pyörät voivat lisätä ajoneuvon korkeutta ja

leveyttä. Huomioi tämä erityisesti peruuttaessasi.

– Vaihda vahingoittuneet tai kuluneet osat välittömästi.

–  Kuljetuksen aikana pyörätelineen tulee aina olla lukittu.

– Ajoneuvon käyttäytyminen mutkissa ja jarrutettaessa voi muuttua, kun

pyöräteline on kiinnitettynä.

– Nopeusrajoituksia ja muita liikennesääntöjä pitää noudattaa aina.

– Nopeus tulisi aina suhteuttaa liikenteeseen, ajo-olosuhteisiin sekä ajoneuvon

kuormaan.

– Telineessä ei saa kuljettaa tandem-pyöriä.

– Thule ei ole vastuussa henkilövahingoista tai välillisistä omaisuusvahingoista,

jotka ovat aiheutuneet pyörätelineen virheellisestä kiinnityksestä tai käytöstä.

– Tuotetta ei saa muunnella.

– Jos autossa on takaluukun automaattinen avausmekanismi, se on kytkettävä

irti tai luukku avattava käsin, jos siihen on kiinnitettynä pyöräteline.

– Ajoneuvoissa, joiden ensimmäinen tyyppihyväksyntä on saatu 1.10.1998

jälkeen, ei saa asennettu pyöräteline tai kuljetettu lasti peittää ajoneuvon

kolmatta jarruvaloa.

–  Puhdista pyöräteline säännöllisesti lämpimällä vedellä.

–  Pidä vetokoukku puhtaana liasta ja öljystä.

–  Tarkista, että pyörätelineen/pyörän ja pakoputken välinen etäisyys on 

riittävä. Näin vältät lämpövauriot.

EST

  

Tehniline spetsifikatsioon

Ühiku kaal: ligikaudu 

18.5

 kg.

Maksimaalne tootele lubatud laadung: 60 kg.

Juhendid kontrolliks enne sõitu ja selle ajal

*

 

Ei soovitata alumiiniumist veotiisli korral.

– 

Sõidukijuht on ainuisikuliselt vastutav selle eest, et toode oleks töökorras
ja kindlalt kinnitatud.

– 

Jalgrattakandur peab olema kokku pandud ja kindlalt paigaldatud vastavalt
juhenditele.

Enne sõitu tuleb kontrollida tulede korrasolekut.

Transportimise ajal ei tohi jalgratastel olla ühtki lahtist osa.

Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitid oleksid kindlalt kinni, vajadusel
pingutage neid.

Jalgrattakanduri paigaldamisel suureneb sõiduki kogupikkus. Jalgrattad
võivad suurendada nii sõiduki kogulaiust kui –kõrgust. Olge tagurdamisel
eriti tähelepanelik.

Asendage vigastatud või kulunud osad otsekohe.

Jalgrattakandur peab veo ajal olema alati lukustatud.

Kui see toode on paigaldatud, võib sõiduki käitumine teel kurvides ja
pidurdamisel muutuda.

Järgige alati vastavaid kiirusepiiranguid ja muid liikluseeskirju.

Kiirus peab alati vastama liiklustingimusi ja kantavat koormust arvestatavatele
ohutusnõuetele.

Tandemrattaid transportida ei tohi.

Thule ei vastuta inimeste vigastuste või materiaalsete kahjude eest, mida
põhjustab toote vale paigaldamine või kasutamine.

Selle toote modifitseerimine pole lubatud.

Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse avajaga, tuleb 
jalgrattakanduri paigaldamisel see deaktiveerida ning avada pakiruum
käsitsi.

Esimest tüüpi sõidukite-kinnitatud pärast 1. oktoobrit 1998 puhul ei tohi
kinnitatud rattakandja varjata sõiduki kolmandat pidurituld.

– 

Puhastage ratta raami korrapäraselt sooja veega.

– 

Hoidke tiisel mustusest ja õlist puhas.

– 

Kuumakahjustuste vältimiseks hoidke rattaraami/ratta ja väljalasketoru 
vahel distantsi.

LAT  

Tehniskās specifikācijas

Iekārtas svars: aptuveni 

18.5

 kg.

Maksimālā pieļaujamā slodze šim produktam: 60 kg.

Instrukcijas pārbaudēm pirms un brauciena laikā

*

Nav paredzētas stiprinājuma stieņiem, kas izgatavoti no alumīnija.

– 

Par to, lai produktam nebūtu kļūdu un lai tas būtu pareizi piestiprināts, ir 
atbildīgs tikai un vienīgi transportlīdzekļa vadītājs.

– 

Velosipēda turētājs būs droši samontēts un pielāgots, saskaņā ar šīm 
instrukcijām.

– 

Pirms izbraukšanas jāpārbauda luktura stieņa gaismas.

– 

Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt nenostiprināti priekšmeti.

– 

Pārbaudiet, lai siksnas un citi stiprinājumi ir droši, ja nepieciešams, vēlreiz
nostipriniet tos. Kad tiek piestiprināts velosipēda turētājs, palielinās 
transportlīdzekļa garums. Velosipēds pats par sevi var palielināt 
transportlīdzekļa kopējo platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitā, esiet
īpaši piesardzīgi.

– 

Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās detaļas.

– 

Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt aizslēgtam.

– 

Veicot pagriezienus un bremzējot, kad šis produkts ir piestiprināts, 
automašīnas uzvedība uz ceļa var mainīties.

– 

Visi piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi ir 
jāievēro vienmēr.

– 

Ātrumam vienmēr jābūt piemērotam, lai atbilstu drošības apsvērumiem 
saistībā ar satiksmes apstākļiem un pārvadājamo slodzi.

– 

Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.

– 

Thule atbrīvo sevi no atbildības par jebkādiem personīgiem ievainojumiem
vai no tiem izrietošiem zaudējumiem īpašumam vai labklājībai, ko izraisījusi
nepareiza uzmontēšana vai izmantošana.

– 

Šim produktam nav pieļaujami nekādi pārveidojumi.

– 

Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka automātiskas atvēršanas funkciju,
kad tai ir piestiprināts velosipēdu turētājs, šī funkcija ir jāatspējo un bagāžas
nodalījums ir jāatver ar rokām.

– 

Transportlīdzekļiem, kuru modelis apstiprināts pēc 1998.Źgada 1.Źoktobra,
uzstādītais velosipēda turētājs vai pārvadātās preces nedrīkst aizsegt 
transportlīdzekļa trešo bremzēšanas lukturi.

– 

Regulāri tīriet velosipēda turētāju, izmantojot siltu ūdeni.

– 

Uzturiet sakabi tīru no dubļiem un eļļas.

– 

Saglabājiet pietiekamu attālumu starp velosipēda turētāju/velosipēdu un 
izpūtēju, lai izvairītos no karstuma bojājumiem.

Summary of Contents for Thule EuroPower 915

Page 1: ...es de Montagem S Monteringsanvisning FIN Asennusohje EST Paigaldusjuhend LAT Stiprin anas instrukcija LIT Pritvirtinimo instrukcijos PL Instrukcja monta u RU CZ N vod na mont SK N vod na mont SLO Navo...

Page 2: ...1 2 2 x 1 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 2 x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 501 7386 02 1 2 1 2 1 2...

Page 3: ...kg 18 5 kg 40 kg 18 5 kg Max 21 5 kg 50 kg 18 5 kg Max 31 5 kg 60 kg 18 5 kg Max 41 5 kg 65 kg 18 5 kg Max 46 5 kg 70 kg 18 5 kg Max 51 5 kg 75 kg 18 5 kg Max 56 5 kg 80 kg 18 5 kg Max 60 kg XX kg Min...

Page 4: ...4 5 4 65 mm 1 2 3 Tips 501 7386 02 50913 50 kg 1 3 2...

Page 5: ...6 5 501 7386 02 1 2 982 9151...

Page 6: ...7 6 501 7386 02 9 8 1 2 3 1 2 C...

Page 7: ...10 7 501 7386 02 Fit Tips 3 2 4 1...

Page 8: ...Afstelling F R glage NL Openen I Regolazione E Ajuste PT Ajuste S Justering FIN S t minen EST Reguleerimine LAT Regul ana LIT Reguliavimas PL Regulacja RU CZ Nastaven SK Nastavenie SLO Nastavitev HR P...

Page 9: ...h sie d rfen nicht gleichzeitig leuchten Entfernen Sie vor dem Transport alle lose angebauten Teile der Fahrr der Entfernen Sie auch Kindersitze Einkaufsk rbe und Luftpumpen Diese k nnen sich w hrend...

Page 10: ...mpre i limiti di velocit e il codice della strada La velocit deve sempre essere adattata alle condizioni del traffico e al carico trasportato Il trasporto di tandem non consentito Thule declina ogni r...

Page 11: ...uvoissa joiden ensimm inen tyyppihyv ksynt on saatu 1 10 1998 j lkeen ei saa asennettu py r teline tai kuljetettu lasti peitt ajoneuvon kolmatta jarruvaloa Puhdista py r teline s nn llisesti l mpim ll...

Page 12: ...zatem szczeg ln ostro no zw aszcza podczas cofania Wszystkie zniszczone lub zu yte elementy baga nika musz by niezw ocznie wymienione na nowe Baga nik rowerowy w trakcie jazdy powinien by zawsze zamk...

Page 13: ...je se u kombinaciji s aluminijskim nosa ima Voza je odgovoran da je nosa u ispravno stanju i pravilno u vr en Nosa bicikla treba sastaviti I postaviti u skladu sa uputama Prije polaska treba provjerit...

Page 14: ...riniz Seyahat esnas nda bisiklet ta y c n z kilitli konunda tutunuz Bisiklet ta y c monte edilmi bir arac n frenlemed ve virajlarda yol tutu u ve fren durma mesafesi de i ebilir Trafik kurallar na ve...

Page 15: ...15 501 7386 02 18 5 60 18 5 2 60 Thule 1 1998 3...

Page 16: ...cess rios S Tillbeh r FIN Lis varusteet EST Lisavarustus LAT Piederumi LIT Priedai PL Akcesoria RU CZ Dopl ky SK Pr slu enstvo SLO Dodatki HR Dodaci HU Tartoz kok GR TR Aksesuarlar 9762 Neutrales Kenn...

Reviews: