23
22
Jeśli zajdzie potrzeba, możliwe jest jednoczesne użycie dwóch podpiętek,
układając podpiętkę
Ⓑ
(cieńszą) na podpiętce
Ⓐ
(wyższej).
Umieścić podpiętkę podstawową (
Ⓐ
) lub dwie podpiętki (
Ⓐ
i
Ⓑ
) wewnątrz obuwia
pod piętą nogi zaopatrzonej w ortezę. Wykonać te same czynności z drugim butem.
Utrzymanie
Produkt nadaje się do prania w warunkach określonych w niniejszej instrukcji i na
oznakowaniu.
Nadaje się do prania w pralce w temp. 30°C (cykl delikatny). Nie używać
detergentów, produktów zmiękczających ani agresywnych (zawierających chlor
itp.). Nie czyścić na sucho.
Nie suszyć w suszarce. Nie prasować. Wycisnąć. Suszyć w stanie rozłożonym.
Suszyć z dala od bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki, słońce itp.).
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym opakowaniu.
Utylizacja
U
tylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję
lv
PROPRIOCEPTĪVS ELASTĪGS POTĪTES PĀRSĒJS
AHILEJA CĪPSLAI
Apraksts / paredzētais mērķis
Šis izstrādājums ir proprioceptīvs elastīgs potītes pārsējs, kas ļauj atbalstīt locītavu.
Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru mērījumi
atbilst izmēru tabulai.
Sastāvs
Poliamīds – elastāns – poliesters – poliuretāns – silikons – etilēna vinilacetāts –
dabīgā lateksa klātbūtne.
Īpašības / darbības veids
Elastīgs kompresijas trikotāžas audums (3. klase – 20–36 mmHg / 27,1–48 hPa).
Ieliktnis atrodas uz Ahileja cīpslas, aizsargājot to un ierobežojot triecienu pret cīpslu.
2 pāri ar ieliktņiem, kurus var novietot vienu virs otra:
•
lai atslogotu Ahileja cīpslu;
•
lai līdzsvarotu otru kāju;
•
lai atkarībā no patoloģijas varētu veikt atslogošanu trīs dažādos augstumos.
Cilpas vieglākai uzvilkšanai.
Indikācijas
Konservatīva Ahileja cīpslas plīsuma ārstēšana.
Pēcoperācijas sāpes un tūska Ahileja cīpslā.
Ahileja cīpslas traumu ārstēšana un novēršana: tendinopātijas, tenosinovīts, bursīts
un Haglunda slimība.
Ahileja cīpslas sporta traumu novēršana.
Kontrindikācijas
Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.
Nenovietojiet produktu tiešā saskarē ar savainotu ādu vai atvērtu brūci bez
piemērota pārsēja.
Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
Venozās vai limfātiskās sistēmas traucējumu vēsture.
Piesardzība lietošanā
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā izmēru tabulu.
Pirmajā uzlikšanas reizē ieteicama veselības aprūpes speciālista līdzdalība.
Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista ieteikumus un lietošanas
norādījumus.
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych wskazaniach
oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli rozmiarów.
Skład
Poliamid - Elastan - Poliester - Poliuretan - Silikon - Etylen z octanem winylu -
Obecność naturalnego lateksu.
Właściwości/Działanie
Elastyczna dzianina uciskowa (klasa 3: 20–36 mmHg/27,1–48 hPa).
Wkładka wzdłuż ścięgna Achillesa w celu ochrony ścięgna i absorpcji wstrząsów.
2 pary wymiennych podpiętek:
•
odciążające ścięgno Achillesa,
•
wyrównujące drugą nogę.
•
umożliwiające zastosowanie trzech różnych wysokości w zależności od fazy
terapii.
Języczki ułatwiające zakładanie.
Wskazania
Leczenie zachowawcze zerwania ścięgna Achillesa.
Ból i obrzęk po operacji ścięgna Achillesa.
Leczenie i zapobieganie problemom ze ścięgnem Achillesa: zapalenie ścięgien,
zapalenie pochewki ścięgna, zapalenie kaletki maziowej i choroba Haglunda.
Zapobieganie kontuzjom sportowym ścięgna Achillesa.
Przeciwwskazania
Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z uszkodzoną skórą lub
otwartą raną bez odpowiedniego opatrunku.
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden ze składników.
Uprzednie problemy żylne lub limfatyczne.
Konieczne środki ostrożności
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z tabeli rozmiarów.
Zaleca się, aby pierwsze zastosowanie przebiegało pod nadzorem pracownika
służby zdrowia.
Należy ściśle przestrzegać wytycznych i protokołu użytkowania zalecanego przez
personel medyczny.
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości kończyny,
zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców, zdjąć wyrób i zasięgnąć
porady pracownika służby zdrowia.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania nie należy używać
ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych produktów na skórę
(kremy, maści, oleje, żele, plastry itp.).
W przypadku noszenia wyrobu przez dłuższy czas należy się upewnić, że krążenie
krwi nie jest upośledzone.
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie, pieczenie,
pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Możliwe ryzyko zakrzepicy żył.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i
właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent
mają miejsce zamieszkania.
Sposób użycia/Sposób zakładania
Z ortezą dostarczane są dwie pary podpiętek. Należy upewnić się, że ta sama liczba
podpiętek (1 lub 2) użyta będzie pod obiema kończynami zgodnie z zaleceniami
lekarza zalecającego użycie tej ortezy.
Wciągnąć ortezę na stopę, zwracając uwagę na właściwe ułożenie pelot po bokach
ścięgna Achillesa.