background image

P

Sleeq SFO (54 650)

Órtese de flexão para o alívio e/ou a correção 

da coluna lombar

Finalidade

Sleeq  SFO  é  uma  órtese  para  costas  para  o  alívio  e/ou 

a  correção  da  coluna  lombar.  A  órtese  destina-se  a  ser 

 

utilizada  exclusivamente  no  tratamento  à  parte  inferior 

das costas.

Propriedades

• Sistema de tração para transmissão de força individual 

 

  para deslordose

• Almofada abdominal adicional

• Material confortável

Indicações

Todas as indicações nas quais seja necessário um alívio 

através de deslordose da coluna lombar, como p. ex.:

• Ciática lombar muito grave com falhas musculares 

 

  perante hérnia discal

• Síndrome lombar radicular muito grave

• Espondilolistese com ciáticas lombares graves

• Estenoses do canal vertebral

• Instabilidade lombar

• Fraturas patológicas

• Pós-operatório após cirurgia de hérnia discal

• Síndrome da faceta articular

Contraindicações

• Fraturas instáveis dos corpos vertebrais

• Não colocar o produto numa zona com ferida aberta

• Hematomas e inchaços fortes

Efeitos secundários

Com uma utilização correta, até agora não se conhece 

efeitos secundários.

Colocação da órtese

Determinação e ajuste do tamanho 

A órtese para costas Sleeq SFO tem um tamanho univer

-

sal  e  pode  ser  ajustada  individualmente  às  medidas  de 

 

perímetro.

(Fig. 1) 

Quatro  marcas  de  tamanhos  (1,  2,  3,  4)  indicam 

marcas  para  o  perímetro  da  cintura  e  o  alinhamento 

correto.  Servem  apenas  como  orientação,  uma  vez  que 

o tamanho pode ser alterado à escolha e ajustado indi

-

vidualmente.

(Fig. 2)

 Solte as linguetas tirantes e coloque-as sobre a al

-

mofada das costas com a ligação de gancho e laço virada 

para cima. Desloque a aleta direita para dentro ou para 

fora e pressione a ligação de gancho e laço em forma de 

crescente contra a marca de tamanho adequada (ou entre 

as marcas). Repita este ajuste também com a aleta esquer

-

da. Assegure-se de que a ligação de gancho e laço entre o 

cinto na cintura e a unidade de gancho e laço em forma de 

crescente está fixa. Se o ajuste desejado não estiver bem, 

repita até o perímetro estar correto.

(Fig. 3

) Em caso de necessidade é possível fixar o cinto na 

cintura ligeiramente inclinado para cima ou para baixo, a 

fim de alcançar assim um ajuste melhor da cintura.  

Para afrouxar o sistema de tração, deixe ainda as linguetas 

tirantes sobre a almofada das costas e puxe simultanea-

mente pelo cinto na cintura esquerdo e direito. Logo que 

sentir uma resistência, o sistema está ajustado e ambos os 

cintos na cintura devem ter o mesmo comprimento. A se

-

guir, com a ligação de gancho e laço pode unir as linguetas 

tirantes à esquerda e à direita (sem tração) sobre o cinto. 

Colocação da órtese

(Fig. 4) 

A seguir, coloque a almofada das costas no centro e 

ao nível desejado na zona da coluna lombar e feche depois 

(sem tração) as aletas sobre a barriga. Para isso, coloque o 

cinto esquerdo sobre a barriga e una o cinto direito com o 

esquerdo através da ligação de gancho e laço. 

(Fig. 5) 

Para o ajuste individual da pressão, solte as lingue

-

tas tirantes que estão na parte exterior. A seguir, insira os 

polegares na abertura e puxe os cintos para a frente exte-

rior até sentir uma pressão agradável e firme. Para fixar as 

duas extremidades dos cintos, volte a unir simplesmente 

as linguetas sobre o cinto na cintura através da ligação de 

gancho e laço. 

(Fig. 6)

 Os elementos laterais de estabilização são posicio

-

nados na parte interior do cinto na cintura. Para fixar, as 

duas linguetas de gancho e laço são colocadas acima da 

margem superior e inferior do cinto na cintura e fixadas 

na parte exterior através da ligação de gancho e laço. A 

grande almofada abdominal também é posicionada atra

-

vés do fecho de gancho e laço na parte interior do fecho 

esquerdo.

Substituição da almofada das costas

Abra primeiro o fecho de correr da almofada das costas. 

A almofada está unida ao cinto da barriga por duas cintas 

guia  horizontais.  Cada  uma  destas  duas  cintas  percorre 

no  lado  esquerdo  e  direito  da  almofada  uma  passagem 

de cinta em plástico fixa. Para soltar a passagem de cinta, 

pegue na cinta guia à esquerda e à direita ao lado da pas

-

sagem e puxe a cinta. Repita este processo também com 

as outras passagens de cinta. Depois de as quatro ligações 

terem sido abertas, tire simplesmente o cinto da barriga da 

almofada. A seguir, abra o fecho de correr da almofada de 

substituição. Coloque o cinto no centro, na almofada aber

-

ta,  e  enfie  os  quatro  elementos  guia  incluídos  nas  duas 

cintas guia da almofada (duas em cima e duas em baixo). A 

seguir é preciso voltar a encaixar os quatro elementos guia 

nos aprofundamentos do sistema de tração previstos para 

isso. Assegure-se de que as quatro conexões de encaixe 

estão  encaixadas  e  unidas  firmemente  umas  às  outras. 

Volte a fechar o fecho de correr.

Precauções

Seguir os conselhos do profissional que recomendou ou 

vendeu o produto. No caso de incómodo, consultar esse 

profissional. Armazenar a temperatura ambiente, de pre

-

ferência na caixa de origem. Por questões de higiene e de 

performance, não reutilizar o produto para outro paciente.

Todos  os  incidentes  graves  que  surjam  e  estejam  relaci

-

onados com o produto devem ser comunicados ao fabri

-

cante e à autoridade competente do Estado-Membro no 

qual o utilizador e/ou o paciente se encontre estabelecido.

Conservação

Não utilize produtos de limpeza, amaciadores ou produtos 

agressivos (produtos com cloro).

Esprema bem a água.

Deixe secar longe de fontes de calor.

Composição do material

Poliéster, nylon, poliuretano

Summary of Contents for 54 640

Page 1: ...ιση ή και διόρθωση της ΟΜΣΣ CZ Spinální ortéza flexe pro odlehčení a nebo korekturu bederní páteře PL Orteza fleksyjna dla odciążenia i lub korektury odcinka lędźwiowego kręgosłupa EST Flex ortoos lülisamba nimmeosa koormuse vähendamiseks ja korrektuuriks LV Fleksijas ortoze mugurkaula jostas daļas atslodzei un vai korekcijai LT Lankstus įtvaras apkrovos nuėmimui ir juosmeninės stuburo dalies kore...

Page 2: ...Compruebe que los conectores Crescent estén fijados con firmeza y alineados con los Sizing Arqs y que las lengüetas de presión ComfoGlide estén en la posición de sistema preparado Ajustar Desplace la aleta derecha hacia adentro o hacia afuera y alinee Crescent Connector con el Sizing Arq adecuado Haga lo mismo con la aleta izquierda SLEEQ se ajusta de forma tal que puede adaptarse a una amplia may...

Page 3: ...ημάνσεις μεγέθους Označení velikosti Oznaczenia wielkości Suuruste märgistused Izmēru atzīmes Dydžio ženklinimas Označenia veľkosti Oznake velikosti Méretjelölések Marcaje mărimi Маркировки за различни размери Oznake veličine 5 Measurements in INCH Dimensions en POUCE Misura in POLLICI Medida en PULGADAS Medidas em INCH Afmetingen in INCH Mål i TOMMER Mått i TUM INCH Διαστάσεις σε INCH Rozměry v P...

Page 4: ...ch und schließen Sie dann ohne Zug die Bauchsegel Legen Sie dazu den linken Gurt auf den Bauch und kletten Sie den rechten Gurt auf den linken Abb 5 Zur individuellen Druckeinstellung lösen Sie bitte die auf der Außenseite liegenden Zuglaschen Greifen Sie dann mit den Daumen in die Öffnung und ziehen Sie die Gurte nach vorne außen bis Sie einen angenehmen und festigenden Druck verspüren Zum Fixier...

Page 5: ...re the spinal pad at the desired height in the lumbar region and then close the ventral wings wit hout pull To this end place the left strap on the abdomen and use the hook and loop system to fasten the right strap on the left Fig 5 For the individual pressure setting please loosen the tension straps on the outside Then put your thumbs into the opening and pull the straps forward to the outside un...

Page 6: ...es poig nées en place sur chacune des parties latérales sans tirer Mise en place de l orthèse Fig 4 À présent placez le panneau dorsal au centre et à la hauteur souhaitée dans la région de la colonne lombaire puis refermez les parties latérales entourant le ventre sans tirer Pour ce faire positionnez la partie laté rale gauche sur votre ventre puis fixez par dessus la partie latérale droite Fig 5 ...

Page 7: ...lla fascia girovita possono essere fissate con il sistema a strappo Applicazione dell ortesi Fig 4 Posizionare la pelotta dorsale al centro all altezza necessaria nella zona lombare e poi chiudere senza tira re le parti laterali della fascia addominale appoggiando la parte sinistra sull addome e fissandovi sopra la parte destra con lo strappo Fig 5 Per regolare la pressione sul singolo paziente al...

Page 8: ... derecha sin tensión sobre el cinturón y ad herirlas Colocación de la órtesis Fig 4 Coloque la almohadilla dorsal centrada y a la altura que desee de la zona lumbar A continuación cierre el sello del vientre sin tirar Coloque el cinturón izquierdo sobre el vientre y adhiera el cinturón derecho por encima Fig 5 Para ajustar individualmente la presión afloje las anillas situadas en la parte exterior...

Page 9: ...4 A seguir coloque a almofada das costas no centro e ao nível desejado na zona da coluna lombar e feche depois sem tração as aletas sobre a barriga Para isso coloque o cinto esquerdo sobre a barriga e una o cinto direito com o esquerdo através da ligação de gancho e laço Fig 5 Para o ajuste individual da pressão solte as lingue tas tirantes que estão na parte exterior A seguir insira os polegares ...

Page 10: ...enste hoogte van de LWK en sluit vervolgens zonder trek de beide vleugels voor op de buik Leg daarbij de lin kervleugel op de buik en klit de rechtervleugel vast op de linkervleugel Afb 5 Voor de individuele instelling van de druk haalt u de op de buitenzijde liggende treklussen los Steek vervol gens de duimen in de opening en trek de banden schuin naar voren totdat u een aangename en verstevigend...

Page 11: ...åsætning af ortosen Figur 4 Placér nu rygpelotten i midten og i den ønskede højde i lændehvirvelsøjleområdet og luk så mavespændet uden træk Læg dertil venstre sele på maven og tryk den højre sele fast på den venstre Figur 5 For individuel trykindstilling skal du løsne de trækstropper der ligger på ydersiden Grib så med tom meltotterne i åbningen og træk selerne ud fremad til du mærker et behageli...

Page 12: ...u ryggpelotten i mitten och på önskad höjd på ländryggen och stäng sedan maggördeln utan att dra åt mer Lägg då vänster band på magen och fäst höger band till det vänstra Bild 5 För att ställa in trycket individuellt lossa dragfli karna som ligger på utsidan Greppa sedan med tummen i öppningen och dra ut banden framåt och utåt tills ett behagligt och hårdare tryck känns För att fixera de båda band...

Page 13: ...ja oikealle puolelle vetämättä Ortoosin pukeminen Kuva 4 Aseta nyt selkäpehmuste keskelle ja halutulle kor keudelle lannerangan alueelle sekä sulje sitten vyö vatsan puolelta vetämättä Sitä varten aseta vyön vasen puoli vatsallesi ja kiinnitä vyön oikea puoli vasemman päälle Kuva 5 Jos haluat säätää puristusta löysää vyön ulkopin nalla olevia vetokielekkeitä Työnnä peukalot vetokielekkei den reiki...

Page 14: ...λαράκι κορμού στη μέση και στο ύψος που θέλετε στην περιοχή ΟΜΣΣ και κλείστε μετά χωρίς έλξη το κομμάτι στην κοιλιακή χώρα Για να γίνει αυτό τοποθετήστε τον αριστερό ιμάντα στην κοιλιά και κλείστε τον αριστερό ιμάντα επάνω στον δεξί Εικ 5 Για την ατομική ρύθμιση της πίεσης λύστε τους γάντζους που βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά Πιάστε έπειτα με τους αντίχειρες στο άνοιγμα και τραβήξτε τους ιμάντε...

Page 15: ...y nacházející se vlevo a vpravo bez utahování Nasazení ortézy Obr 4 Zádovou pelotu teď umístěte centrálně v požadované výšce v oblasti bederní páteře a bez utaho ván zapněte břišní pásy Břišní pásy zapněte tak že levý popruh přiložíte na břicho a pomocí suchého zipu na něm upevníte pravý popruh Obr 5 Individuální nastavení tlaku provedete tak že uvolníte spony nacházející se na vnější straně Palce...

Page 16: ... na pasku talii Zakładanie ortezy Ilustr 4 Uplasować teraz pelotę krzyżową po środku i na pożądanej wysokości na odcinku lędźwiowym i zamknąć zapięcie brzuszne Ułożyć w tym celu lewy pasek na brzuchu a następnie przypiąć rzepem na niego prawy pasek Ilustr 5 Dla indywidualnego dopasowania docisku należy zwolnić leżące po zewnętrznej stronie uchwyty regulacji Kciuk wsunąć do otworu i przeciągnąć pas...

Page 17: ...peale takjakinnitusega fikseerida Orteesi pealepanemine Joonis 4 Asetage nüüd seljapelott lülisamba nimmeosale keskkohta ning soovitud kõrgusele ja sulgege siis ilma tõmbeta kõhutiib Asetage selleks vasak rihm kõhule ja fik seerige parem rihm takjakinnituse abil vasaku rihma peale Joonis 5 Individuaalse surve seadistamiseks vabastage palun välisküljel olevad pingutusrihmad Haarake seejärel pöidlag...

Page 18: ...a 4 att Tagad novietojiet muguras spilventiņu tieši pa vidu un vēlamajā augstumā uz mugurkaula jostas daļas pēc tam savienojiet nevelkot aizdari uz vēdera Šai nolūkā uzlieciet kreiso jostu uz vēdera tad piestipriniet labo jostu uz kreisās jostas 5 att Lai individuāli noregulētu spiedienu atvienojiet ārpusē esošās cilpiņas Iebāziet īkšķus cilpiņu gredzenos un izvelciet jostas virzienā uz priekšu lī...

Page 19: ... uždėkite nugaros pagalvėlę viduryje ir pageidaujamame aukštyje juosmens srityje ir užsekite pilvo srities medžiagą netraukdami Norėdami tai padary ti uždėkite kairįjį dirželį ant pilvo o dešinįjį prisekite prie kairiojo 5 pav Norėdami individualiai sureguliuoti prispaudimą atlaisvinkite liežuvėlius išorėje Tuomet nykščius įkiškite į angas ir traukite dirželius į priekį ir išorę kol pajusite malon...

Page 20: ...a vpravo bez uťahovania Nasadenie ortézy Obr 4 Chrbtovú pelotu umiestnite centrálne v požadovanej výške v oblasti bedrovej chrbtice a bez uťahovania zapnite brušné pásy Brušné pásy zapnete tak že ľavý popruh priložíte na brucho a pomocou suchého zip su na ňom upevníte pravý popruh Obr 5 Individuálne nastavenie tlaku urobíte tak že uvoľníte spony nachádzajúce sa na vonkajšej strane Pal ce potom vsu...

Page 21: ...a trak za pas Namestitev ortoze Sl 4 Sedaj namestite hrbtno blazino na sredino in na želeno višino na območju ledvene hrbtenice ter zaprite brez vleka trebušni spoj Pri tem položite levi trak na tre buh in prilepite desni trak na levega Sl 5 Za individualno nastavitev pritiska sprostite vlečne vezice na zunanji strani Nato s palcem zagrabite v odprti no in izvlecite trakova naprej in navzven dokle...

Page 22: ...rtézis felhelyezése 4 ábra Helyezze el most a hátpelottát központosan és a kívánt magasságban az ágyéki gerincnél és zárja utána húzás nélkül a haskötőt Helyezze ehhez a bal oldali he vedert a hasra és tépőzárral kösse a jobb oldali hevedert a balra 5 ábra Az egyéni nyomásbeállításhoz kérjük lazítsa meg a külső oldalon fekvő húzófüleket Nyúljon bele ezután hüvelykujjával a nyílásba és húzza a heve...

Page 23: ...tânga și dreapta fără tragere pe cureaua din talie Așezarea ortezei Fig 4 Amplasați pelota pentru spate central și la înălțimea dorită în zona coloanei vertebrale lombare și închideți apoi fără tragere prinderea de la abdomen Așezați pentru aceasta cureaua din stânga pe stomac și prindeți cu arici curea din dreapta peste cea din stânga Fig 5 Pentru reglarea individuală a presiunii desfaceți ambele...

Page 24: ...е езичета съответно отляво и отдясно на колана за талията без дърпане Поставяне на ортезата Изобр 4 Сега поставете гръбната подложка в средата и на желаната височина в лумбалния отдел на гръбначния стълб след което затворете без дърпане коремната част За тази цел поставете лявата част на колана върху корема и залепете дясната част на колана върху лявата Изобр 5 За индивидуално регулиране на натиск...

Page 25: ...4 Postavite zatim leđnu pelotu po sredini i na željenoj visini u području lumbalne kralježnice pa zatim zatvorite trbušni dio bez povlačenja U tu svrhu položite li jevi pojas na trbuh i čičkom pričvrstite desni na lijevi pojas Slika 5 Za individualno namještanje pritiska otpustite po tezne trake koji se nalaze na vanjskoj strani Zatim palcem posegnite u otvor i povucite pojaseve van prema naprijed...

Page 26: ......

Page 27: ...CZ THUASNE CR s r o Naskové 3 150 00 Praha 5 Tel 420 602 189 582 www thuasne cz H THUASNE HUNGARY Kft Budafoki út 60 1117 Budapest Tel 36 1 2091143 www thuasne hu IL THUASNE CERVITEX Ltd The Bell House 20 Hataas St Kfar Saba 44425 Tel 972 9 7668488 www cervitex com NL THUASNE BENELUX Klompenmaker 1 3 3861 SK Nijkerk Tel 31 0 33 2474444 www thuasne nl PL THUASNE POLSKA Sp z o o Al Krakowska 202 Łaz...

Page 28: ... Ühel patsiendil korduvalt kasutatav Viens pacients vairākkārtēja lietošana Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Jeden pacient viacnásobné použitie En bolnik večkratna uporaba Egyetlen beteg esetében többször újrahasználható Un singur pacient utilizare multiplă Един пациент многократна употреба Jedan pacijent višestruka uporaba Größe Size Taille Taglia Talla Tamanho Maat Størrelse Storlek Koko...

Reviews: