background image

tailliert

7

größere Taillenumfänge

8

I

NSTRUCTIONS

 

FOR

 U

SE

1.1

1.2

1.0

Secure

Firmly secure both Crescent Connectors 

to each wing. Return ComfoGlide Pull 

Tabs to ready postition.

Not quite right? No problem, re-adjust 

for best fit.

Check

Confirm Crescent Connectors are firmly 

secured, aligned to Sizing Arqs, and 

ComfoGlide Pull Tabs are in ready 

position.

Adjust

Move right wing in or out and align 

Crescent Connector to appropriate Sizing 

Arq. Repeat on left wing.

SLEEQ adjusts to fit a vast majority of 

patients. Measurement is closely related 

to waist circumference. Four Sizing Arqs 

(1, 2, 3, 4) provide landmarks for waist 

circumference and proper alignment. 

These only act as guides as there is 

infinite adjustability and customization 

options within Sizing Arq range.

Sizing

1000 Calle Cordillera San Clemente, CA 92673, USA

949.784.0310 • 

QuinnMedical.com

1

1

4

!

EC

REP

EMERGO EUROPE

Molenstraat 15

2513 BH, The Hague

The Netherlands

© 2014 Quinn Medical, Inc. All rights reserved. L-0005.2014.09.30

1.3

1

2

3

4

S

LEEQ

AP

S

LEEQ

AP+

S

LEEQ

APL

Crescent Connector

ComfoGlide

™ 

Pull Tab

Wing

38 - 44

44 - 54

32 - 38

26 - 32

80 - 95

65 - 80

95 - 110

110 - 136

4

3

2

1

1

2

3

4

Sizing Arqs

Sizing Arqs

AeroFlex™ Anterior Panel

AeroFlex™ Lateral Panel

(included with SLEEQ APL)

(

S

LEEQ

AP

+

 shown)

A

A

Fijar

Fije de forma segura los dos Crescent 

Connectors en cada aleta. Vuelva a 

poner las lengüetas de presión 

ComfoGlide en la posición de sistema 

preparado.

Si el producto no se ha ajustado 

suficientemente bien no hay ningún 

problema: vuelva a ajustarlo para que 

se adapte lo mejor posible.

Comprobar

Compruebe que los conectores 

Crescent estén fijados con firmeza y 

alineados con los Sizing Arqs y que las 

lengüetas de presión ComfoGlide estén 

en la posición de sistema preparado.

Ajustar

Desplace la aleta derecha hacia adentro 

o hacia afuera y alinee Crescent 

Connector con el Sizing Arq adecuado. 

Haga lo mismo con la aleta izquierda.

SLEEQ se ajusta de forma tal que puede 

adaptarse a una amplia mayoría de 

pacientes. La medición guarda una 

estrecha relación con la circunferencia de 

la cintura. Existen cuatro Sizing Arqs (1, 

2, 3, 4) que ofrecen marcas de 

referencia de la circunferencia de la 

cintura y la alineación correcta. Estas 

sirven solamente como guía, ya que hay 

infinitas opciones en cuanto a capacidad 

de ajuste y personalización dentro del 

intervalo de Sizing Arq.

Determinación 

del tamaño

Sichern

Beide Crescent Connectors an beiden 

Flügeln sicher befestigen. Die 

ComfoGlide-Laschen auf die 

Bereitstellung zurücklegen.

Noch nicht ganz passend? Kein 

Problem, zur besseren Passung neu 

anlegen.

Prüfen

Stellen Sie sicher, dass die Crescent 

Connectors sicher befestigt, auf die 

Sizing Arqs ausgerichtet und die 

ComfoGlide-Laschen auf der 

Bereitstellung liegen.

Anpassen

Bewegen Sie den rechten Flügel nach 

innen oder außen und richten Sie den 

Crescent Connector am passenden Sizing 

Arq aus. Am linken Flügel wiederholen.

SLEEQ kann auf die Größe der meisten 

Patienten angepasst werden. Die Größe 

ist sehr ähnlich zum Taillenumfang. Vier 

Sizing Arqs (1, 2, 3, 4) zeigen 

Markierungen für den Taillenumfang und 

die richtige Ausrichtung. Diese dienen 

lediglich als Hinweis, da der Sizing Arq 

beliebig verändert und angepasst werden 

kann.

Größe

Fixation

Fixer fermement les deux Crescent 

Connectors sur chaque rabat. Replacer 

ComfoGide les languettes de tirage en 

position d'utilisation.

Le réglage n'est pas parfait ? Il suffit 

de recommencer pour un meilleur 

ajustement.

Contrôle

S'assurer que les Crescent Connectors 

sont fermement fixés et alignés sur les 

Sizing Arqs, et ComfoGide les 

languettes de tirage sont en position 

d'utilisation.

Ajustement

Déployer ou rétracter le rabat de droite et 

aligner le Crescent Connector au Sizing 

Arq approprié. Recommencer pour le 

rabat de gauche.

La ceinture SLEEQ s'ajuste pour s'adapter 

à une vaste majorité de patients. Les 

mesures sont étroitement liées à la 

circonférence de la taille. Quatre Sizing 

Arq (1, 2, 3, 4) offrent des repères pour 

la circonférence de la taille et le bon 

alignement. Ils font uniquement office de 

guides, offrant des options de réglage et 

de personnalisation infinies dans les 

plages de chaque Sizing Arq.

Dimensionnement

Fissare

Fissare saldamente i due Crescent 

Connector a ciascuna aletta. Riportare 

le linguette ComfoGlide in posizione di 

pronto.

Non va bene? Nessun problema, 

ripetere la regolazione per una 

migliore vestibilità.

Verificare

Confermare che i Crescent Connector 

siano fissati saldamente, allineati ai 

Sizing Arq e che le linguette 

ComfoGlide siano in posizione di 

pronto.

Regolare

Spostare l'aletta destra verso l'interno o 

verso l'esterno e allineare il Crescent 

Connector al corretto Sizing Arq. Ripetere 

l'operazione con l'aletta sinistra.

Lo SLEEQ si regola in modo da poter 

essere indossato dalla maggior parte dei 

pazienti. La misura è strettamente 

correlata alla circonferenza della vita. I 

quattro Sizing Arq (1, 2, 3, 4) 

rappresentano punti di riferimento per la 

circonferenza della vita e per il corretto 

allineamento. Questi fungono solo da 

guide in quanto l'intervallo dei Sizing Arq 

consente infinite possibilità di regolazione 

e personalizzazione.

Regolazione delle 

dimensioni

Warnings

• Carefully read use/care instructions and warnings prior to 

use.

• If increased pain, swelling, sensation changes, or any 

adverse reactions are experienced while using this product, 

immediately consult your medical professional.

• For single patient use only.

Contraindications:

• SLEEQ braces are contraindicated for women who are 

pregnant.

• SLEEQ braces are contraindicated for persons with 

circulatory, pulmonary, cardiovascular or other conditions 

where increased abdominal pressure would be of concern.

Advertencias

 Lea atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento y 

las advertencias antes de utilizar el producto.

 Si experimenta más dolor, inflamación, cambios en cuanto a 

las sensaciones o reacciones adversas mientras utiliza este 

producto, consulte de inmediato a su profesional médico.

• 

Para uso con un solo paciente.

Contraindicaciones:

 Los aparatos ortopédicos SLEEQ están contraindicados en 

mujeres embarazadas.

 Los aparatos ortopédicos SLEEQ están contraindicados en 

personas con afecciones circulatorias, pulmonares, 

cardiovasculares o de otro tipo en las que un aumento de la 

presión abdominal pueda suponer un problema.

Warnhinweise

• Die Gebrauchs-/Pflegeanweisungen und Warnhinweise vor 

Gebrauch sorgfältig lesen.

• Kommt es beim Gebrauch dieses Produkts zu stärkeren 

Schmerzen, Schwellung, Empfindungsänderungen oder sonstigen 

Nebenreaktionen, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.

• Nur für Gebrauch bei einem Patienten.

Gegenanzeigen:

• SLEEQ-Bandagen sind kontraindiziert bei schwangeren Frauen.

• SLEEQ-Bandagen sind kontraindiziert bei Personen mit 

Durchblutungs-, Lungen-, Herzkreislauf- oder sonstigen 

Beschwerden, bei denen erhöhter Bauchdruck ein Problem 

darstellen kann.

Avertissements

• Lire attentivement les instructions et les avertissements 

d'utilisation/soin avant toute utilisation.

• En cas d'augmentation de la douleur, de gonflement, de 

changement de sensation ou de toute autre réaction indésirable 

lors de l'utilisation de ce produit, consulter immédiatement le 

professionnel de santé qui vous suit.

• À usage unique exclusivement.

Contre-indications:

• Les ceintures SLEEQ sont contre-indiquées chez la femme 

enceinte.

• Les ceintures SLEEQ sont contre-indiquées chez les personnes 

souffrant de troubles circulatoires, pulmonaires, cardiovasculaires 

et autres troubles pour lesquels l'augmentation de la pression 

abdominale pose un problème.

Avvertenze

• Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze 

relative all'uso/alla manutenzione.

• Se durante l'utilizzo di questo prodotto, si avvertono aumento del 

dolore, gonfiore, alterazioni sensoriali o altre reazioni indesiderate, 

consultare immediatamente il medico.

• Esclusivamente per l'uso su un singolo paziente.

Controindicazioni

• Il corsetto SLEEQ è controindicato per le donne in gravidanza.

• Il corsetto SLEEQ è controindicato per persone affette da patologie 

circolatorie, polmonari, cardiovascolari o di altra natura, e nei casi in 

cui l'aumento della pressione addominale potrebbe costituire un 

problema.

I

NSTRUCTIONS

 

FOR

 U

SE

1.1

1.2

1.0

Secure

Firmly secure both Crescent Connectors 

to each wing. Return ComfoGlide Pull 

Tabs to ready postition.

Not quite right? No problem, re-adjust 

for best fit.

Check

Confirm Crescent Connectors are firmly 

secured, aligned to Sizing Arqs, and 

ComfoGlide Pull Tabs are in ready 

position.

Adjust

Move right wing in or out and align 

Crescent Connector to appropriate Sizing 

Arq. Repeat on left wing.

SLEEQ adjusts to fit a vast majority of 

patients. Measurement is closely related 

to waist circumference. Four Sizing Arqs 

(1, 2, 3, 4) provide landmarks for waist 

circumference and proper alignment. 

These only act as guides as there is 

infinite adjustability and customization 

options within Sizing Arq range.

Sizing

1000 Calle Cordillera San Clemente, CA 92673, USA

949.784.0310 • 

QuinnMedical.com

1

1

4

!

EC

REP

EMERGO EUROPE

Molenstraat 15

2513 BH, The Hague

The Netherlands

© 2014 Quinn Medical, Inc. All rights reserved. L-0005.2014.09.30

1.3

1

2

3

4

S

LEEQ

AP

S

LEEQ

AP+

S

LEEQ

APL

Crescent Connector

ComfoGlide

™ 

Pull Tab

Wing

38 - 44

44 - 54

32 - 38

26 - 32

80 - 95

65 - 80

95 - 110

110 - 136

4

3

2

1

1

2

3

4

Sizing Arqs

Sizing Arqs

AeroFlex™ Anterior Panel

AeroFlex™ Lateral Panel

(included with SLEEQ APL)

(

S

LEEQ

AP

+

 shown)

A

A

Fijar

Fije de forma segura los dos Crescent 

Connectors en cada aleta. Vuelva a 

poner las lengüetas de presión 

ComfoGlide en la posición de sistema 

preparado.

Si el producto no se ha ajustado 

suficientemente bien no hay ningún 

problema: vuelva a ajustarlo para que 

se adapte lo mejor posible.

Comprobar

Compruebe que los conectores 

Crescent estén fijados con firmeza y 

alineados con los Sizing Arqs y que las 

lengüetas de presión ComfoGlide estén 

en la posición de sistema preparado.

Ajustar

Desplace la aleta derecha hacia adentro 

o hacia afuera y alinee Crescent 

Connector con el Sizing Arq adecuado. 

Haga lo mismo con la aleta izquierda.

SLEEQ se ajusta de forma tal que puede 

adaptarse a una amplia mayoría de 

pacientes. La medición guarda una 

estrecha relación con la circunferencia de 

la cintura. Existen cuatro Sizing Arqs (1, 

2, 3, 4) que ofrecen marcas de 

referencia de la circunferencia de la 

cintura y la alineación correcta. Estas 

sirven solamente como guía, ya que hay 

infinitas opciones en cuanto a capacidad 

de ajuste y personalización dentro del 

intervalo de Sizing Arq.

Determinación 

del tamaño

Sichern

Beide Crescent Connectors an beiden 

Flügeln sicher befestigen. Die 

ComfoGlide-Laschen auf die 

Bereitstellung zurücklegen.

Noch nicht ganz passend? Kein 

Problem, zur besseren Passung neu 

anlegen.

Prüfen

Stellen Sie sicher, dass die Crescent 

Connectors sicher befestigt, auf die 

Sizing Arqs ausgerichtet und die 

ComfoGlide-Laschen auf der 

Bereitstellung liegen.

Anpassen

Bewegen Sie den rechten Flügel nach 

innen oder außen und richten Sie den 

Crescent Connector am passenden Sizing 

Arq aus. Am linken Flügel wiederholen.

SLEEQ kann auf die Größe der meisten 

Patienten angepasst werden. Die Größe 

ist sehr ähnlich zum Taillenumfang. Vier 

Sizing Arqs (1, 2, 3, 4) zeigen 

Markierungen für den Taillenumfang und 

die richtige Ausrichtung. Diese dienen 

lediglich als Hinweis, da der Sizing Arq 

beliebig verändert und angepasst werden 

kann.

Größe

Fixation

Fixer fermement les deux Crescent 

Connectors sur chaque rabat. Replacer 

ComfoGide les languettes de tirage en 

position d'utilisation.

Le réglage n'est pas parfait ? Il suffit 

de recommencer pour un meilleur 

ajustement.

Contrôle

S'assurer que les Crescent Connectors 

sont fermement fixés et alignés sur les 

Sizing Arqs, et ComfoGide les 

languettes de tirage sont en position 

d'utilisation.

Ajustement

Déployer ou rétracter le rabat de droite et 

aligner le Crescent Connector au Sizing 

Arq approprié. Recommencer pour le 

rabat de gauche.

La ceinture SLEEQ s'ajuste pour s'adapter 

à une vaste majorité de patients. Les 

mesures sont étroitement liées à la 

circonférence de la taille. Quatre Sizing 

Arq (1, 2, 3, 4) offrent des repères pour 

la circonférence de la taille et le bon 

alignement. Ils font uniquement office de 

guides, offrant des options de réglage et 

de personnalisation infinies dans les 

plages de chaque Sizing Arq.

Dimensionnement

Fissare

Fissare saldamente i due Crescent 

Connector a ciascuna aletta. Riportare 

le linguette ComfoGlide in posizione di 

pronto.

Non va bene? Nessun problema, 

ripetere la regolazione per una 

migliore vestibilità.

Verificare

Confermare che i Crescent Connector 

siano fissati saldamente, allineati ai 

Sizing Arq e che le linguette 

ComfoGlide siano in posizione di 

pronto.

Regolare

Spostare l'aletta destra verso l'interno o 

verso l'esterno e allineare il Crescent 

Connector al corretto Sizing Arq. Ripetere 

l'operazione con l'aletta sinistra.

Lo SLEEQ si regola in modo da poter 

essere indossato dalla maggior parte dei 

pazienti. La misura è strettamente 

correlata alla circonferenza della vita. I 

quattro Sizing Arq (1, 2, 3, 4) 

rappresentano punti di riferimento per la 

circonferenza della vita e per il corretto 

allineamento. Questi fungono solo da 

guide in quanto l'intervallo dei Sizing Arq 

consente infinite possibilità di regolazione 

e personalizzazione.

Regolazione delle 

dimensioni

Warnings

• Carefully read use/care instructions and warnings prior to 

use.

• If increased pain, swelling, sensation changes, or any 

adverse reactions are experienced while using this product, 

immediately consult your medical professional.

• For single patient use only.

Contraindications:

• SLEEQ braces are contraindicated for women who are 

pregnant.

• SLEEQ braces are contraindicated for persons with 

circulatory, pulmonary, cardiovascular or other conditions 

where increased abdominal pressure would be of concern.

Advertencias

 Lea atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento y 

las advertencias antes de utilizar el producto.

 Si experimenta más dolor, inflamación, cambios en cuanto a 

las sensaciones o reacciones adversas mientras utiliza este 

producto, consulte de inmediato a su profesional médico.

• 

Para uso con un solo paciente.

Contraindicaciones:

 Los aparatos ortopédicos SLEEQ están contraindicados en 

mujeres embarazadas.

 Los aparatos ortopédicos SLEEQ están contraindicados en 

personas con afecciones circulatorias, pulmonares, 

cardiovasculares o de otro tipo en las que un aumento de la 

presión abdominal pueda suponer un problema.

Warnhinweise

• Die Gebrauchs-/Pflegeanweisungen und Warnhinweise vor 

Gebrauch sorgfältig lesen.

• Kommt es beim Gebrauch dieses Produkts zu stärkeren 

Schmerzen, Schwellung, Empfindungsänderungen oder sonstigen 

Nebenreaktionen, wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.

• Nur für Gebrauch bei einem Patienten.

Gegenanzeigen:

• SLEEQ-Bandagen sind kontraindiziert bei schwangeren Frauen.

• SLEEQ-Bandagen sind kontraindiziert bei Personen mit 

Durchblutungs-, Lungen-, Herzkreislauf- oder sonstigen 

Beschwerden, bei denen erhöhter Bauchdruck ein Problem 

darstellen kann.

Avertissements

• Lire attentivement les instructions et les avertissements 

d'utilisation/soin avant toute utilisation.

• En cas d'augmentation de la douleur, de gonflement, de 

changement de sensation ou de toute autre réaction indésirable 

lors de l'utilisation de ce produit, consulter immédiatement le 

professionnel de santé qui vous suit.

• À usage unique exclusivement.

Contre-indications:

• Les ceintures SLEEQ sont contre-indiquées chez la femme 

enceinte.

• Les ceintures SLEEQ sont contre-indiquées chez les personnes 

souffrant de troubles circulatoires, pulmonaires, cardiovasculaires 

et autres troubles pour lesquels l'augmentation de la pression 

abdominale pose un problème.

Avvertenze

• Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze 

relative all'uso/alla manutenzione.

• Se durante l'utilizzo di questo prodotto, si avvertono aumento del 

dolore, gonfiore, alterazioni sensoriali o altre reazioni indesiderate, 

consultare immediatamente il medico.

• Esclusivamente per l'uso su un singolo paziente.

Controindicazioni

• Il corsetto SLEEQ è controindicato per le donne in gravidanza.

• Il corsetto SLEEQ è controindicato per persone affette da patologie 

circolatorie, polmonari, cardiovascolari o di altra natura, e nei casi in 

cui l'aumento della pressione addominale potrebbe costituire un 

problema.

2.1

2.2

2.3

2.0

3.0

LIMITED WARRANTY

Quinn Medical warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship. 

Normal wear and tear during the use of a product is not considered a defect. This Limited Warranty is effective from 

the date of delivery to the original purchaser.  

This warranty does not apply if this product;

(1) has been altered in any way;

(2) was not purchased from Quinn Medical or one of its authorized distributors;

(3) is not used in accordance with Quinn Medical’s Instructions for Use (IFU).

Under this Limited Warranty Quinn Medical’s sole obligation shall be to repair or replace the defective product or 

associated part(s) at no charge.  This Limited Warranty does not cover damage as a result of mishandling, accidents, 

improper use or alteration of the product. This warranty is in place of all other warranties, either express or implied, 

including but not limited to warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. 

Quinn Medical shall not be liable under this or any implied warranty for any personal injury, property damage, or 

special, incidental, or consequential damages arising out of, related, or incidental to the use of the product even if 

Quinn Medical has been informed of the prospect of such possible loss or damage, unless state law otherwise 

prohibits this exclusion. User should seek advice from their healthcare provider immediately if user encounters any kind 

of adverse reaction related to the use of this product. User should consult with their healthcare provider with any 

questions or concerns relating to the proper use of this product for their specific medical condition. IMPORTANT- Read 

all Instructions for Use (IFU) and any other associated materials to ensure proper use.

3.2

3.1

2

1

1

2

(

S

LEEQ

AP

 shown)

SLEEQ APL Setup

Attach lateral panels.

Preparación del APL con SLEEQ

Acople los paneles laterales.

SLEEQ APL-Einstellung

Bringen Sie die lateralen Felder an.

Installation de la ceinture 

SLEEQ APL

Fixer les panneaux latéraux.

Montare SLEEQ APL

Fissare i pannelli laterali.

Tighten

Application

Wrap

Apretar

Aplicación

Envolver

Anziehen

Anwendung

Anlegen

Serrer

Application

Applicazione

Positionnement

Serrare

Indossare

Reset

When removing SLEEQ, always return 

ComfoGlide Pull Tabs to ready position 

and then pull each Wing outward to reset 

the TruGlide Tightening mechanism.

Restablecer

Al retirar el aparato SLEEQ, vuelva a 

colocar siempre las lengüetas de presión 

ComfoGlide en la posición de preparado 

y luego presione hacia afuera cada aleta 

para restablecer el mecanismo de ajuste 

TruGlide.

Neu einstellen

Wenn Sie den SLEEQ entfernen, 

immer die ComfoGlide-Laschen auf 

die Bereitstellung legen und danach 

die Flügel nach außen ziehen, um 

den TruGlide-Feststellmechanismus 

neu einzustellen.

Réinitialisation

Lors du retrait de la ceinture SLEEQ, 

toujours replacer les languettes de tirage 

ComfoGlide en position d'utilisation, puis 

tirer chaque rabat vers l'extérieur afin de 

réinitialiser le mécanisme de serrage 

TruGlide.

Risistemare

Quando si rimuove lo SLEEQ, riportare 

sempre le linguette ComfoGlide in 

posizione di pronto, quindi tirare ogni 

aletta verso l'esterno per risistemare il 

meccanismo di serraggio TruGlide.

2.1

2.2

2.3

2.0

3.0

LIMITED WARRANTY

Quinn Medical warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship. 

Normal wear and tear during the use of a product is not considered a defect. This Limited Warranty is effective from 

the date of delivery to the original purchaser.  

This warranty does not apply if this product;

(1) has been altered in any way;

(2) was not purchased from Quinn Medical or one of its authorized distributors;

(3) is not used in accordance with Quinn Medical’s Instructions for Use (IFU).

Under this Limited Warranty Quinn Medical’s sole obligation shall be to repair or replace the defective product or 

associated part(s) at no charge.  This Limited Warranty does not cover damage as a result of mishandling, accidents, 

improper use or alteration of the product. This warranty is in place of all other warranties, either express or implied, 

including but not limited to warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. 

Quinn Medical shall not be liable under this or any implied warranty for any personal injury, property damage, or 

special, incidental, or consequential damages arising out of, related, or incidental to the use of the product even if 

Quinn Medical has been informed of the prospect of such possible loss or damage, unless state law otherwise 

prohibits this exclusion. User should seek advice from their healthcare provider immediately if user encounters any kind 

of adverse reaction related to the use of this product. User should consult with their healthcare provider with any 

questions or concerns relating to the proper use of this product for their specific medical condition. IMPORTANT- Read 

all Instructions for Use (IFU) and any other associated materials to ensure proper use.

3.2

3.1

2

1

1

2

(

S

LEEQ

AP

 shown)

SLEEQ APL Setup

Attach lateral panels.

Preparación del APL con SLEEQ

Acople los paneles laterales.

SLEEQ APL-Einstellung

Bringen Sie die lateralen Felder an.

Installation de la ceinture 

SLEEQ APL

Fixer les panneaux latéraux.

Montare SLEEQ APL

Fissare i pannelli laterali.

Tighten

Application

Wrap

Apretar

Aplicación

Envolver

Anziehen

Anwendung

Anlegen

Serrer

Application

Applicazione

Positionnement

Serrare

Indossare

Reset

When removing SLEEQ, always return 

ComfoGlide Pull Tabs to ready position 

and then pull each Wing outward to reset 

the TruGlide Tightening mechanism.

Restablecer

Al retirar el aparato SLEEQ, vuelva a 

colocar siempre las lengüetas de presión 

ComfoGlide en la posición de preparado 

y luego presione hacia afuera cada aleta 

para restablecer el mecanismo de ajuste 

TruGlide.

Neu einstellen

Wenn Sie den SLEEQ entfernen, 

immer die ComfoGlide-Laschen auf 

die Bereitstellung legen und danach 

die Flügel nach außen ziehen, um 

den TruGlide-Feststellmechanismus 

neu einzustellen.

Réinitialisation

Lors du retrait de la ceinture SLEEQ, 

toujours replacer les languettes de tirage 

ComfoGlide en position d'utilisation, puis 

tirer chaque rabat vers l'extérieur afin de 

réinitialiser le mécanisme de serrage 

TruGlide.

Risistemare

Quando si rimuove lo SLEEQ, riportare 

sempre le linguette ComfoGlide in 

posizione di pronto, quindi tirare ogni 

aletta verso l'esterno per risistemare il 

meccanismo di serraggio TruGlide.

2.1

2.2

2.3

2.0

3.0

LIMITED WARRANTY

Quinn Medical warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship. 

Normal wear and tear during the use of a product is not considered a defect. This Limited Warranty is effective from 

the date of delivery to the original purchaser.  

This warranty does not apply if this product;

(1) has been altered in any way;

(2) was not purchased from Quinn Medical or one of its authorized distributors;

(3) is not used in accordance with Quinn Medical’s Instructions for Use (IFU).

Under this Limited Warranty Quinn Medical’s sole obligation shall be to repair or replace the defective product or 

associated part(s) at no charge.  This Limited Warranty does not cover damage as a result of mishandling, accidents, 

improper use or alteration of the product. This warranty is in place of all other warranties, either express or implied, 

including but not limited to warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. 

Quinn Medical shall not be liable under this or any implied warranty for any personal injury, property damage, or 

special, incidental, or consequential damages arising out of, related, or incidental to the use of the product even if 

Quinn Medical has been informed of the prospect of such possible loss or damage, unless state law otherwise 

prohibits this exclusion. User should seek advice from their healthcare provider immediately if user encounters any kind 

of adverse reaction related to the use of this product. User should consult with their healthcare provider with any 

questions or concerns relating to the proper use of this product for their specific medical condition. IMPORTANT- Read 

all Instructions for Use (IFU) and any other associated materials to ensure proper use.

3.2

3.1

2

1

1

2

(

S

LEEQ

AP

 shown)

SLEEQ APL Setup

Attach lateral panels.

Preparación del APL con SLEEQ

Acople los paneles laterales.

SLEEQ APL-Einstellung

Bringen Sie die lateralen Felder an.

Installation de la ceinture 

SLEEQ APL

Fixer les panneaux latéraux.

Montare SLEEQ APL

Fissare i pannelli laterali.

Tighten

Application

Wrap

Apretar

Aplicación

Envolver

Anziehen

Anwendung

Anlegen

Serrer

Application

Applicazione

Positionnement

Serrare

Indossare

Reset

When removing SLEEQ, always return 

ComfoGlide Pull Tabs to ready position 

and then pull each Wing outward to reset 

the TruGlide Tightening mechanism.

Restablecer

Al retirar el aparato SLEEQ, vuelva a 

colocar siempre las lengüetas de presión 

ComfoGlide en la posición de preparado 

y luego presione hacia afuera cada aleta 

para restablecer el mecanismo de ajuste 

TruGlide.

Neu einstellen

Wenn Sie den SLEEQ entfernen, 

immer die ComfoGlide-Laschen auf 

die Bereitstellung legen und danach 

die Flügel nach außen ziehen, um 

den TruGlide-Feststellmechanismus 

neu einzustellen.

Réinitialisation

Lors du retrait de la ceinture SLEEQ, 

toujours replacer les languettes de tirage 

ComfoGlide en position d'utilisation, puis 

tirer chaque rabat vers l'extérieur afin de 

réinitialiser le mécanisme de serrage 

TruGlide.

Risistemare

Quando si rimuove lo SLEEQ, riportare 

sempre le linguette ComfoGlide in 

posizione di pronto, quindi tirare ogni 

aletta verso l'esterno per risistemare il 

meccanismo di serraggio TruGlide.

Zuglasche

3

Klettverbindung (halbmondförmig)

1

Flügel

2

Größenmarkierungen

4

Maße in 

INCH

5

Größenmarkierungen

4

Maße in 

CM

6

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I  

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

2

3

4

5

1

6

SLEEQ SFO

Summary of Contents for 54 640

Page 1: ...ιση ή και διόρθωση της ΟΜΣΣ CZ Spinální ortéza flexe pro odlehčení a nebo korekturu bederní páteře PL Orteza fleksyjna dla odciążenia i lub korektury odcinka lędźwiowego kręgosłupa EST Flex ortoos lülisamba nimmeosa koormuse vähendamiseks ja korrektuuriks LV Fleksijas ortoze mugurkaula jostas daļas atslodzei un vai korekcijai LT Lankstus įtvaras apkrovos nuėmimui ir juosmeninės stuburo dalies kore...

Page 2: ...Compruebe que los conectores Crescent estén fijados con firmeza y alineados con los Sizing Arqs y que las lengüetas de presión ComfoGlide estén en la posición de sistema preparado Ajustar Desplace la aleta derecha hacia adentro o hacia afuera y alinee Crescent Connector con el Sizing Arq adecuado Haga lo mismo con la aleta izquierda SLEEQ se ajusta de forma tal que puede adaptarse a una amplia may...

Page 3: ...ημάνσεις μεγέθους Označení velikosti Oznaczenia wielkości Suuruste märgistused Izmēru atzīmes Dydžio ženklinimas Označenia veľkosti Oznake velikosti Méretjelölések Marcaje mărimi Маркировки за различни размери Oznake veličine 5 Measurements in INCH Dimensions en POUCE Misura in POLLICI Medida en PULGADAS Medidas em INCH Afmetingen in INCH Mål i TOMMER Mått i TUM INCH Διαστάσεις σε INCH Rozměry v P...

Page 4: ...ch und schließen Sie dann ohne Zug die Bauchsegel Legen Sie dazu den linken Gurt auf den Bauch und kletten Sie den rechten Gurt auf den linken Abb 5 Zur individuellen Druckeinstellung lösen Sie bitte die auf der Außenseite liegenden Zuglaschen Greifen Sie dann mit den Daumen in die Öffnung und ziehen Sie die Gurte nach vorne außen bis Sie einen angenehmen und festigenden Druck verspüren Zum Fixier...

Page 5: ...re the spinal pad at the desired height in the lumbar region and then close the ventral wings wit hout pull To this end place the left strap on the abdomen and use the hook and loop system to fasten the right strap on the left Fig 5 For the individual pressure setting please loosen the tension straps on the outside Then put your thumbs into the opening and pull the straps forward to the outside un...

Page 6: ...es poig nées en place sur chacune des parties latérales sans tirer Mise en place de l orthèse Fig 4 À présent placez le panneau dorsal au centre et à la hauteur souhaitée dans la région de la colonne lombaire puis refermez les parties latérales entourant le ventre sans tirer Pour ce faire positionnez la partie laté rale gauche sur votre ventre puis fixez par dessus la partie latérale droite Fig 5 ...

Page 7: ...lla fascia girovita possono essere fissate con il sistema a strappo Applicazione dell ortesi Fig 4 Posizionare la pelotta dorsale al centro all altezza necessaria nella zona lombare e poi chiudere senza tira re le parti laterali della fascia addominale appoggiando la parte sinistra sull addome e fissandovi sopra la parte destra con lo strappo Fig 5 Per regolare la pressione sul singolo paziente al...

Page 8: ... derecha sin tensión sobre el cinturón y ad herirlas Colocación de la órtesis Fig 4 Coloque la almohadilla dorsal centrada y a la altura que desee de la zona lumbar A continuación cierre el sello del vientre sin tirar Coloque el cinturón izquierdo sobre el vientre y adhiera el cinturón derecho por encima Fig 5 Para ajustar individualmente la presión afloje las anillas situadas en la parte exterior...

Page 9: ...4 A seguir coloque a almofada das costas no centro e ao nível desejado na zona da coluna lombar e feche depois sem tração as aletas sobre a barriga Para isso coloque o cinto esquerdo sobre a barriga e una o cinto direito com o esquerdo através da ligação de gancho e laço Fig 5 Para o ajuste individual da pressão solte as lingue tas tirantes que estão na parte exterior A seguir insira os polegares ...

Page 10: ...enste hoogte van de LWK en sluit vervolgens zonder trek de beide vleugels voor op de buik Leg daarbij de lin kervleugel op de buik en klit de rechtervleugel vast op de linkervleugel Afb 5 Voor de individuele instelling van de druk haalt u de op de buitenzijde liggende treklussen los Steek vervol gens de duimen in de opening en trek de banden schuin naar voren totdat u een aangename en verstevigend...

Page 11: ...åsætning af ortosen Figur 4 Placér nu rygpelotten i midten og i den ønskede højde i lændehvirvelsøjleområdet og luk så mavespændet uden træk Læg dertil venstre sele på maven og tryk den højre sele fast på den venstre Figur 5 For individuel trykindstilling skal du løsne de trækstropper der ligger på ydersiden Grib så med tom meltotterne i åbningen og træk selerne ud fremad til du mærker et behageli...

Page 12: ...u ryggpelotten i mitten och på önskad höjd på ländryggen och stäng sedan maggördeln utan att dra åt mer Lägg då vänster band på magen och fäst höger band till det vänstra Bild 5 För att ställa in trycket individuellt lossa dragfli karna som ligger på utsidan Greppa sedan med tummen i öppningen och dra ut banden framåt och utåt tills ett behagligt och hårdare tryck känns För att fixera de båda band...

Page 13: ...ja oikealle puolelle vetämättä Ortoosin pukeminen Kuva 4 Aseta nyt selkäpehmuste keskelle ja halutulle kor keudelle lannerangan alueelle sekä sulje sitten vyö vatsan puolelta vetämättä Sitä varten aseta vyön vasen puoli vatsallesi ja kiinnitä vyön oikea puoli vasemman päälle Kuva 5 Jos haluat säätää puristusta löysää vyön ulkopin nalla olevia vetokielekkeitä Työnnä peukalot vetokielekkei den reiki...

Page 14: ...λαράκι κορμού στη μέση και στο ύψος που θέλετε στην περιοχή ΟΜΣΣ και κλείστε μετά χωρίς έλξη το κομμάτι στην κοιλιακή χώρα Για να γίνει αυτό τοποθετήστε τον αριστερό ιμάντα στην κοιλιά και κλείστε τον αριστερό ιμάντα επάνω στον δεξί Εικ 5 Για την ατομική ρύθμιση της πίεσης λύστε τους γάντζους που βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά Πιάστε έπειτα με τους αντίχειρες στο άνοιγμα και τραβήξτε τους ιμάντε...

Page 15: ...y nacházející se vlevo a vpravo bez utahování Nasazení ortézy Obr 4 Zádovou pelotu teď umístěte centrálně v požadované výšce v oblasti bederní páteře a bez utaho ván zapněte břišní pásy Břišní pásy zapněte tak že levý popruh přiložíte na břicho a pomocí suchého zipu na něm upevníte pravý popruh Obr 5 Individuální nastavení tlaku provedete tak že uvolníte spony nacházející se na vnější straně Palce...

Page 16: ... na pasku talii Zakładanie ortezy Ilustr 4 Uplasować teraz pelotę krzyżową po środku i na pożądanej wysokości na odcinku lędźwiowym i zamknąć zapięcie brzuszne Ułożyć w tym celu lewy pasek na brzuchu a następnie przypiąć rzepem na niego prawy pasek Ilustr 5 Dla indywidualnego dopasowania docisku należy zwolnić leżące po zewnętrznej stronie uchwyty regulacji Kciuk wsunąć do otworu i przeciągnąć pas...

Page 17: ...peale takjakinnitusega fikseerida Orteesi pealepanemine Joonis 4 Asetage nüüd seljapelott lülisamba nimmeosale keskkohta ning soovitud kõrgusele ja sulgege siis ilma tõmbeta kõhutiib Asetage selleks vasak rihm kõhule ja fik seerige parem rihm takjakinnituse abil vasaku rihma peale Joonis 5 Individuaalse surve seadistamiseks vabastage palun välisküljel olevad pingutusrihmad Haarake seejärel pöidlag...

Page 18: ...a 4 att Tagad novietojiet muguras spilventiņu tieši pa vidu un vēlamajā augstumā uz mugurkaula jostas daļas pēc tam savienojiet nevelkot aizdari uz vēdera Šai nolūkā uzlieciet kreiso jostu uz vēdera tad piestipriniet labo jostu uz kreisās jostas 5 att Lai individuāli noregulētu spiedienu atvienojiet ārpusē esošās cilpiņas Iebāziet īkšķus cilpiņu gredzenos un izvelciet jostas virzienā uz priekšu lī...

Page 19: ... uždėkite nugaros pagalvėlę viduryje ir pageidaujamame aukštyje juosmens srityje ir užsekite pilvo srities medžiagą netraukdami Norėdami tai padary ti uždėkite kairįjį dirželį ant pilvo o dešinįjį prisekite prie kairiojo 5 pav Norėdami individualiai sureguliuoti prispaudimą atlaisvinkite liežuvėlius išorėje Tuomet nykščius įkiškite į angas ir traukite dirželius į priekį ir išorę kol pajusite malon...

Page 20: ...a vpravo bez uťahovania Nasadenie ortézy Obr 4 Chrbtovú pelotu umiestnite centrálne v požadovanej výške v oblasti bedrovej chrbtice a bez uťahovania zapnite brušné pásy Brušné pásy zapnete tak že ľavý popruh priložíte na brucho a pomocou suchého zip su na ňom upevníte pravý popruh Obr 5 Individuálne nastavenie tlaku urobíte tak že uvoľníte spony nachádzajúce sa na vonkajšej strane Pal ce potom vsu...

Page 21: ...a trak za pas Namestitev ortoze Sl 4 Sedaj namestite hrbtno blazino na sredino in na želeno višino na območju ledvene hrbtenice ter zaprite brez vleka trebušni spoj Pri tem položite levi trak na tre buh in prilepite desni trak na levega Sl 5 Za individualno nastavitev pritiska sprostite vlečne vezice na zunanji strani Nato s palcem zagrabite v odprti no in izvlecite trakova naprej in navzven dokle...

Page 22: ...rtézis felhelyezése 4 ábra Helyezze el most a hátpelottát központosan és a kívánt magasságban az ágyéki gerincnél és zárja utána húzás nélkül a haskötőt Helyezze ehhez a bal oldali he vedert a hasra és tépőzárral kösse a jobb oldali hevedert a balra 5 ábra Az egyéni nyomásbeállításhoz kérjük lazítsa meg a külső oldalon fekvő húzófüleket Nyúljon bele ezután hüvelykujjával a nyílásba és húzza a heve...

Page 23: ...tânga și dreapta fără tragere pe cureaua din talie Așezarea ortezei Fig 4 Amplasați pelota pentru spate central și la înălțimea dorită în zona coloanei vertebrale lombare și închideți apoi fără tragere prinderea de la abdomen Așezați pentru aceasta cureaua din stânga pe stomac și prindeți cu arici curea din dreapta peste cea din stânga Fig 5 Pentru reglarea individuală a presiunii desfaceți ambele...

Page 24: ...е езичета съответно отляво и отдясно на колана за талията без дърпане Поставяне на ортезата Изобр 4 Сега поставете гръбната подложка в средата и на желаната височина в лумбалния отдел на гръбначния стълб след което затворете без дърпане коремната част За тази цел поставете лявата част на колана върху корема и залепете дясната част на колана върху лявата Изобр 5 За индивидуално регулиране на натиск...

Page 25: ...4 Postavite zatim leđnu pelotu po sredini i na željenoj visini u području lumbalne kralježnice pa zatim zatvorite trbušni dio bez povlačenja U tu svrhu položite li jevi pojas na trbuh i čičkom pričvrstite desni na lijevi pojas Slika 5 Za individualno namještanje pritiska otpustite po tezne trake koji se nalaze na vanjskoj strani Zatim palcem posegnite u otvor i povucite pojaseve van prema naprijed...

Page 26: ......

Page 27: ...CZ THUASNE CR s r o Naskové 3 150 00 Praha 5 Tel 420 602 189 582 www thuasne cz H THUASNE HUNGARY Kft Budafoki út 60 1117 Budapest Tel 36 1 2091143 www thuasne hu IL THUASNE CERVITEX Ltd The Bell House 20 Hataas St Kfar Saba 44425 Tel 972 9 7668488 www cervitex com NL THUASNE BENELUX Klompenmaker 1 3 3861 SK Nijkerk Tel 31 0 33 2474444 www thuasne nl PL THUASNE POLSKA Sp z o o Al Krakowska 202 Łaz...

Page 28: ... Ühel patsiendil korduvalt kasutatav Viens pacients vairākkārtēja lietošana Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Jeden pacient viacnásobné použitie En bolnik večkratna uporaba Egyetlen beteg esetében többször újrahasználható Un singur pacient utilizare multiplă Един пациент многократна употреба Jedan pacijent višestruka uporaba Größe Size Taille Taglia Talla Tamanho Maat Størrelse Storlek Koko...

Reviews: