background image

S

Sleeq (54 640)

Flexionsortos för avlastning 

och/eller korrigering av ländryggen

Användning 

Sleeq SFO är en ryggortos för avlastning och/eller korrige

-

ring av ländryggraden. Ortosen får endast användas som 

hjälp för ländryggen.

Egenskaper

• Dragsystem för individuell kraftöverföring vid uträtning

• Extra magpelott

• Smidigt material

Indikationer

Alla indikationer där det är nödvändigt med avlastning 

genom uträtning i ländryggen, som t.ex.:

• Allvarlig lumboischialgi då musklerna slutar fungera vid 

 

 ryggproblem

• Allvarligt radikulärt ländryggssyndrom

• Spondylolistes med allvarlig lumboischialgi

• Stenos i ryggradskanalen

• Ländryggsinstabilitet

• Patologiska frakturer

• Postoperativt efter ryggoperation

• Facetsyndrom

Kontraindikationer

• Instabila frakturer i ryggraden

• Produkten får inte användas nära ett öppet sår

• Hematomer och kraftiga svullnader

Biverkningar 

Vid korrekt användning finns hittills inga kända biverkningar.

Placering av ortosen

Storleksbestämning och -inställning 

Sleeq SFOryggortos har en universalstorlek och kan anpas

-

sas individuellt till kroppsomfånget.

(Bild 1) 

Fyra storleksmarkeringar (1, 2, 3, 4) visar märken 

för midjemått och korrekt inriktning. De används endast 

som en guide, eftersom storleken kan ändras efter behov 

och anpassas individuellt.

(Bild 2) 

Lossa dragflikarna och placera dem som visas på 

ryggpelotten med kardborrbandet uppåt. Skjut nu den hö

-

gra vingen inåt eller utåt och tryck det halvmåneformade 

kardborrbandet på lämplig storleksmarkering (eller mellan 

markeringarna). Upprepa denna justering också på väns

-

ter  vinge.  Se  till  att  kardborrbandet  mellan  midjebandet 

och det halvmåneformade kardborrbandet sitter fast. Om 

önskad inställning inte passar, upprepa tills omfånget är 

korrekt.

(Bild 3) 

Vid behov kan midjebältet fästas lite i vinkel uppåt 

eller nedåt för att uppnå bättre midjeinställning.  

 

För att lossa på dragsystemet, låt dragflikarna ligga på bak

-

stycket och dra samtidigt i vänster och höger midjeband. 

När  ett  motstånd  känns,  är  systemet  inställt  och  båda 

midjebanden ska nu vara lika långa. Nu kan dragflikarna 

till vänster och höger fästas på midjebältet (utan att dra 

åt mer). 

Placering av ortosen

(Bild 4) 

Placera  nu  ryggpelotten  i  mitten  och  på  önskad 

höjd på ländryggen och stäng sedan maggördeln (utan att 

dra åt mer). Lägg då vänster band på magen och fäst höger 

band till det vänstra. 

(Bild 5) 

För  att  ställa  in  trycket  individuellt,  lossa  dragfli

-

karna som ligger på utsidan. Greppa sedan med tummen 

i  öppningen  och  dra  ut  banden  framåt  och  utåt  tills  ett 

behagligt och hårdare tryck känns. För att fixera de båda 

bandändarna, tryck helt enkelt tillbaka banden på midje

-

bandet. 

(Bild 6)  

Sidostabiliseringselementen är placerade på insi

-

dan av midjebältet. För fixering placeras de båda kardborr

-

banden över midjebandets övre och nedre kant och fästs 

på utsidan med kardborrband. Den stora magpelotten ska 

också placeras på insidan av det vänstra fästbandet med 

hjälp av ett kardborrband.

Byte av ryggpelotten

Öppna först dragkedjan på ryggpelotten. Pelotten är an

-

sluten till midjebandet med två horisontella styrband. Var 

och en av dessa två band leds på vänster och höger sida 

av pelotten genom en inklippt bandgenomföring av plast. 

För att lossa bandgenomföringen, greppa styrbandet till 

vänster och höger bredvid styrningen och dra det sedan 

mot dig. Upprepa denna process även för de andra band

-

genomföringarna. När alla fyra stängningarna har öppnats 

tar du helt enkelt bort magbandet från pelotten. Öppna nu 

dragkedjan på utbytespelotten. Placera bandet i mitten av 

den öppna pelotten och trä in de fyra medföljande styr

-

ningarna i pelottens två styrningsband (två upptill och två 

nedtill). Därefter måste de fyra styrningarna föras in i de 

avsedda fördjupningarna i dragsystemet. Se till att alla fyra 

införingsstängningarna är infästa och ordentligt anslutna 

till varandra. Stäng sedan dragkedjan igen.

Försiktighetsåtgärder

Följ de råd du fått av den yrkesperson som ordinerat eller 

levererat produkten. Vid obehag, rådfråga yrkespersonen. 

Förvaras  vid  rumstemperatur,  helst  i  ursprungsförpack

-

ningen. Med hänsyn till hygien och prestanda får produk

-

ten inte återanvändas av en annan brukare. Alla allvarliga 

händelser i samband med produkten ska rapporteras till 

tillverkaren  och  den  behöriga  myndigheten  i  den  med

-

lemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.

Skötsel

Använd  inte  tvättmedel,  sköljmedel  eller  aggressiva  pro

-

dukter (klorhaltiga produkter).

Tryck ut vattnet ordentligt.

Torka intill en värmekälla.

Materialsammansättning

Polyester, nylon, polyuretan

Summary of Contents for 54 640

Page 1: ...ιση ή και διόρθωση της ΟΜΣΣ CZ Spinální ortéza flexe pro odlehčení a nebo korekturu bederní páteře PL Orteza fleksyjna dla odciążenia i lub korektury odcinka lędźwiowego kręgosłupa EST Flex ortoos lülisamba nimmeosa koormuse vähendamiseks ja korrektuuriks LV Fleksijas ortoze mugurkaula jostas daļas atslodzei un vai korekcijai LT Lankstus įtvaras apkrovos nuėmimui ir juosmeninės stuburo dalies kore...

Page 2: ...Compruebe que los conectores Crescent estén fijados con firmeza y alineados con los Sizing Arqs y que las lengüetas de presión ComfoGlide estén en la posición de sistema preparado Ajustar Desplace la aleta derecha hacia adentro o hacia afuera y alinee Crescent Connector con el Sizing Arq adecuado Haga lo mismo con la aleta izquierda SLEEQ se ajusta de forma tal que puede adaptarse a una amplia may...

Page 3: ...ημάνσεις μεγέθους Označení velikosti Oznaczenia wielkości Suuruste märgistused Izmēru atzīmes Dydžio ženklinimas Označenia veľkosti Oznake velikosti Méretjelölések Marcaje mărimi Маркировки за различни размери Oznake veličine 5 Measurements in INCH Dimensions en POUCE Misura in POLLICI Medida en PULGADAS Medidas em INCH Afmetingen in INCH Mål i TOMMER Mått i TUM INCH Διαστάσεις σε INCH Rozměry v P...

Page 4: ...ch und schließen Sie dann ohne Zug die Bauchsegel Legen Sie dazu den linken Gurt auf den Bauch und kletten Sie den rechten Gurt auf den linken Abb 5 Zur individuellen Druckeinstellung lösen Sie bitte die auf der Außenseite liegenden Zuglaschen Greifen Sie dann mit den Daumen in die Öffnung und ziehen Sie die Gurte nach vorne außen bis Sie einen angenehmen und festigenden Druck verspüren Zum Fixier...

Page 5: ...re the spinal pad at the desired height in the lumbar region and then close the ventral wings wit hout pull To this end place the left strap on the abdomen and use the hook and loop system to fasten the right strap on the left Fig 5 For the individual pressure setting please loosen the tension straps on the outside Then put your thumbs into the opening and pull the straps forward to the outside un...

Page 6: ...es poig nées en place sur chacune des parties latérales sans tirer Mise en place de l orthèse Fig 4 À présent placez le panneau dorsal au centre et à la hauteur souhaitée dans la région de la colonne lombaire puis refermez les parties latérales entourant le ventre sans tirer Pour ce faire positionnez la partie laté rale gauche sur votre ventre puis fixez par dessus la partie latérale droite Fig 5 ...

Page 7: ...lla fascia girovita possono essere fissate con il sistema a strappo Applicazione dell ortesi Fig 4 Posizionare la pelotta dorsale al centro all altezza necessaria nella zona lombare e poi chiudere senza tira re le parti laterali della fascia addominale appoggiando la parte sinistra sull addome e fissandovi sopra la parte destra con lo strappo Fig 5 Per regolare la pressione sul singolo paziente al...

Page 8: ... derecha sin tensión sobre el cinturón y ad herirlas Colocación de la órtesis Fig 4 Coloque la almohadilla dorsal centrada y a la altura que desee de la zona lumbar A continuación cierre el sello del vientre sin tirar Coloque el cinturón izquierdo sobre el vientre y adhiera el cinturón derecho por encima Fig 5 Para ajustar individualmente la presión afloje las anillas situadas en la parte exterior...

Page 9: ...4 A seguir coloque a almofada das costas no centro e ao nível desejado na zona da coluna lombar e feche depois sem tração as aletas sobre a barriga Para isso coloque o cinto esquerdo sobre a barriga e una o cinto direito com o esquerdo através da ligação de gancho e laço Fig 5 Para o ajuste individual da pressão solte as lingue tas tirantes que estão na parte exterior A seguir insira os polegares ...

Page 10: ...enste hoogte van de LWK en sluit vervolgens zonder trek de beide vleugels voor op de buik Leg daarbij de lin kervleugel op de buik en klit de rechtervleugel vast op de linkervleugel Afb 5 Voor de individuele instelling van de druk haalt u de op de buitenzijde liggende treklussen los Steek vervol gens de duimen in de opening en trek de banden schuin naar voren totdat u een aangename en verstevigend...

Page 11: ...åsætning af ortosen Figur 4 Placér nu rygpelotten i midten og i den ønskede højde i lændehvirvelsøjleområdet og luk så mavespændet uden træk Læg dertil venstre sele på maven og tryk den højre sele fast på den venstre Figur 5 For individuel trykindstilling skal du løsne de trækstropper der ligger på ydersiden Grib så med tom meltotterne i åbningen og træk selerne ud fremad til du mærker et behageli...

Page 12: ...u ryggpelotten i mitten och på önskad höjd på ländryggen och stäng sedan maggördeln utan att dra åt mer Lägg då vänster band på magen och fäst höger band till det vänstra Bild 5 För att ställa in trycket individuellt lossa dragfli karna som ligger på utsidan Greppa sedan med tummen i öppningen och dra ut banden framåt och utåt tills ett behagligt och hårdare tryck känns För att fixera de båda band...

Page 13: ...ja oikealle puolelle vetämättä Ortoosin pukeminen Kuva 4 Aseta nyt selkäpehmuste keskelle ja halutulle kor keudelle lannerangan alueelle sekä sulje sitten vyö vatsan puolelta vetämättä Sitä varten aseta vyön vasen puoli vatsallesi ja kiinnitä vyön oikea puoli vasemman päälle Kuva 5 Jos haluat säätää puristusta löysää vyön ulkopin nalla olevia vetokielekkeitä Työnnä peukalot vetokielekkei den reiki...

Page 14: ...λαράκι κορμού στη μέση και στο ύψος που θέλετε στην περιοχή ΟΜΣΣ και κλείστε μετά χωρίς έλξη το κομμάτι στην κοιλιακή χώρα Για να γίνει αυτό τοποθετήστε τον αριστερό ιμάντα στην κοιλιά και κλείστε τον αριστερό ιμάντα επάνω στον δεξί Εικ 5 Για την ατομική ρύθμιση της πίεσης λύστε τους γάντζους που βρίσκονται στην εξωτερική πλευρά Πιάστε έπειτα με τους αντίχειρες στο άνοιγμα και τραβήξτε τους ιμάντε...

Page 15: ...y nacházející se vlevo a vpravo bez utahování Nasazení ortézy Obr 4 Zádovou pelotu teď umístěte centrálně v požadované výšce v oblasti bederní páteře a bez utaho ván zapněte břišní pásy Břišní pásy zapněte tak že levý popruh přiložíte na břicho a pomocí suchého zipu na něm upevníte pravý popruh Obr 5 Individuální nastavení tlaku provedete tak že uvolníte spony nacházející se na vnější straně Palce...

Page 16: ... na pasku talii Zakładanie ortezy Ilustr 4 Uplasować teraz pelotę krzyżową po środku i na pożądanej wysokości na odcinku lędźwiowym i zamknąć zapięcie brzuszne Ułożyć w tym celu lewy pasek na brzuchu a następnie przypiąć rzepem na niego prawy pasek Ilustr 5 Dla indywidualnego dopasowania docisku należy zwolnić leżące po zewnętrznej stronie uchwyty regulacji Kciuk wsunąć do otworu i przeciągnąć pas...

Page 17: ...peale takjakinnitusega fikseerida Orteesi pealepanemine Joonis 4 Asetage nüüd seljapelott lülisamba nimmeosale keskkohta ning soovitud kõrgusele ja sulgege siis ilma tõmbeta kõhutiib Asetage selleks vasak rihm kõhule ja fik seerige parem rihm takjakinnituse abil vasaku rihma peale Joonis 5 Individuaalse surve seadistamiseks vabastage palun välisküljel olevad pingutusrihmad Haarake seejärel pöidlag...

Page 18: ...a 4 att Tagad novietojiet muguras spilventiņu tieši pa vidu un vēlamajā augstumā uz mugurkaula jostas daļas pēc tam savienojiet nevelkot aizdari uz vēdera Šai nolūkā uzlieciet kreiso jostu uz vēdera tad piestipriniet labo jostu uz kreisās jostas 5 att Lai individuāli noregulētu spiedienu atvienojiet ārpusē esošās cilpiņas Iebāziet īkšķus cilpiņu gredzenos un izvelciet jostas virzienā uz priekšu lī...

Page 19: ... uždėkite nugaros pagalvėlę viduryje ir pageidaujamame aukštyje juosmens srityje ir užsekite pilvo srities medžiagą netraukdami Norėdami tai padary ti uždėkite kairįjį dirželį ant pilvo o dešinįjį prisekite prie kairiojo 5 pav Norėdami individualiai sureguliuoti prispaudimą atlaisvinkite liežuvėlius išorėje Tuomet nykščius įkiškite į angas ir traukite dirželius į priekį ir išorę kol pajusite malon...

Page 20: ...a vpravo bez uťahovania Nasadenie ortézy Obr 4 Chrbtovú pelotu umiestnite centrálne v požadovanej výške v oblasti bedrovej chrbtice a bez uťahovania zapnite brušné pásy Brušné pásy zapnete tak že ľavý popruh priložíte na brucho a pomocou suchého zip su na ňom upevníte pravý popruh Obr 5 Individuálne nastavenie tlaku urobíte tak že uvoľníte spony nachádzajúce sa na vonkajšej strane Pal ce potom vsu...

Page 21: ...a trak za pas Namestitev ortoze Sl 4 Sedaj namestite hrbtno blazino na sredino in na želeno višino na območju ledvene hrbtenice ter zaprite brez vleka trebušni spoj Pri tem položite levi trak na tre buh in prilepite desni trak na levega Sl 5 Za individualno nastavitev pritiska sprostite vlečne vezice na zunanji strani Nato s palcem zagrabite v odprti no in izvlecite trakova naprej in navzven dokle...

Page 22: ...rtézis felhelyezése 4 ábra Helyezze el most a hátpelottát központosan és a kívánt magasságban az ágyéki gerincnél és zárja utána húzás nélkül a haskötőt Helyezze ehhez a bal oldali he vedert a hasra és tépőzárral kösse a jobb oldali hevedert a balra 5 ábra Az egyéni nyomásbeállításhoz kérjük lazítsa meg a külső oldalon fekvő húzófüleket Nyúljon bele ezután hüvelykujjával a nyílásba és húzza a heve...

Page 23: ...tânga și dreapta fără tragere pe cureaua din talie Așezarea ortezei Fig 4 Amplasați pelota pentru spate central și la înălțimea dorită în zona coloanei vertebrale lombare și închideți apoi fără tragere prinderea de la abdomen Așezați pentru aceasta cureaua din stânga pe stomac și prindeți cu arici curea din dreapta peste cea din stânga Fig 5 Pentru reglarea individuală a presiunii desfaceți ambele...

Page 24: ...е езичета съответно отляво и отдясно на колана за талията без дърпане Поставяне на ортезата Изобр 4 Сега поставете гръбната подложка в средата и на желаната височина в лумбалния отдел на гръбначния стълб след което затворете без дърпане коремната част За тази цел поставете лявата част на колана върху корема и залепете дясната част на колана върху лявата Изобр 5 За индивидуално регулиране на натиск...

Page 25: ...4 Postavite zatim leđnu pelotu po sredini i na željenoj visini u području lumbalne kralježnice pa zatim zatvorite trbušni dio bez povlačenja U tu svrhu položite li jevi pojas na trbuh i čičkom pričvrstite desni na lijevi pojas Slika 5 Za individualno namještanje pritiska otpustite po tezne trake koji se nalaze na vanjskoj strani Zatim palcem posegnite u otvor i povucite pojaseve van prema naprijed...

Page 26: ......

Page 27: ...CZ THUASNE CR s r o Naskové 3 150 00 Praha 5 Tel 420 602 189 582 www thuasne cz H THUASNE HUNGARY Kft Budafoki út 60 1117 Budapest Tel 36 1 2091143 www thuasne hu IL THUASNE CERVITEX Ltd The Bell House 20 Hataas St Kfar Saba 44425 Tel 972 9 7668488 www cervitex com NL THUASNE BENELUX Klompenmaker 1 3 3861 SK Nijkerk Tel 31 0 33 2474444 www thuasne nl PL THUASNE POLSKA Sp z o o Al Krakowska 202 Łaz...

Page 28: ... Ühel patsiendil korduvalt kasutatav Viens pacients vairākkārtēja lietošana Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Jeden pacient viacnásobné použitie En bolnik večkratna uporaba Egyetlen beteg esetében többször újrahasználható Un singur pacient utilizare multiplă Един пациент многократна употреба Jedan pacijent višestruka uporaba Größe Size Taille Taglia Talla Tamanho Maat Størrelse Storlek Koko...

Reviews: