background image

FALUN, KIRUNA II, LANDSHUT 

 

 

SK 

 

 

 

 

Návod na inštaláciu a obsluhu krbových kachlí na tuhé palivo 

FALUN, LANDSHUT, LANDSHUT II, ALVESTA, ALVESTA II, KIRUNA II, GRAZ, CREMONA, GRENOBLE, ATOMIC, RIBE 

testované podľa STN EN 13240 

 

1. Pokyny pre inštaláciu 

 

Kachle sú vyhotovené tak, že je ich možné jednoducho pomocou spojovacieho kusa pripoji

ť

 na existujúci domový komín. Spojka musí 

by

ť

 pod

ľ

a možnosti krátka a priama, umiestnená vodorovne alebo s miernym stúpaním. Spojky je potrebné utesni

ť

.  

Pri inštalácii a prevádzke kachlí je potrebné dodržiava

ť

 národné a európske normy, miestne, stavebné ako aj požiarno-bezpe

č

nostné 

predpisy.  Z tohto  dôvodu  informujte  pred  zapojením  kachlí  príslušného  krajského  revízneho  technika.  Je  potrebné  zabezpe

č

i

ť

 

dostato

č

né  množstvo  spa

ľ

ovacieho  vzduchu,  a to  predovšetkým  v miestnostiach  s  tesne  uzavretými  oknami  a  dverami  (tesniaca 

klapka).  
Výpo

č

et komína sa uskuto

čň

uje pod

ľ

a STN 73 4201 a STN 73 4210 pomocou trojice hodnôt uvedenej v tomto návode. 

Pred  umiestnením  kachlí  sa  presved

č

te, 

č

i  konštrukcia,  na  ktorej  majú  by

ť

  kachle  uložené,  má  dostato

č

nú  nosnos

ť

  pre  hmotnos

ť

 

kachlí. V prípade nedostato

č

nej nosnosti je potrebné uskuto

č

ni

ť

 príslušné opatrenia (napr. uloženie platne na rozloženie zá

ť

aže). 

 

2. Všeobecné bezpe

č

nostné predpisy 

 

Horením  paliva  sa  uvo

ľň

uje  tepelná  energia,  ktorá  vedie  k silnému  zohriatiu  povrchov  kachlí,  dvierok  spa

ľ

ovacieho  priestoru,  k

ľ

u

č

ky 

dverí a rukovätí ovládacích prvkov, bezpe

č

nostného skla, dymových potrubí a príp. 

č

elnej steny kachlí. Nedotýkajte sa týchto 

č

astí bez 

príslušného ochranného odevu alebo pomocných prostriedkov (žiaruvzdorné rukavice alebo iné pomocné prostriedky).  

Upozornite na toto nebezpe

č

enstvo deti a dbajte na to, aby sa po

č

as kúrenia nezdržiavali v blízkosti kachlí. 

 

3. Prípustné palivá 

 

Prípustným palivom je polenové drevo s d

ĺ

žkou do 25 cm a obvodom 30 cm a hnedouho

ľ

né brikety. 

Smie sa používa

ť

 len vzduchom vysušené polenové drevo. Pálenie odpadov a predovšetkým plastov je pod

ľ

a  zákona o ochrane pred 

emisiami zakázané. Okrem toho takéto palivo poškodzuje ohnisko a komín a môže vies

ť

 k poškodeniu zdravia a v dôsledku zápachu aj 

k ob

ť

ažovaniu susedov. Vzduchom vysušené polenové drevo s maximálne 20% vlhkos

ť

ou možno dosiahnu

ť

 po minimálne jednoro

č

nej 

(mäkké drevo) alebo dvojro

č

nej (tvrdé drevo) dobe sušenia. 

Drevo nie je stáložiarne palivo, takže nie je možné stále kúrenie drevom po

č

as celej noci. 

Zakázané je používa

ť

 aj kvapalné palivo.  

    

4. Rozkúrenie 

 

Pri prvom zakúrení nemožno zabráni

ť

 tomu, aby sa v dôsledku vysúšania ochranného náteru nevytvoril zápach, ktorý však po krátkej 

dobe zmizne. Po

č

as rozkurovania by mala by

ť

 miestnos

ť

 s kach

ľ

ami dobre vetraná. Dôležitý je rýchly priebeh rozkurovania, pretože 

v prípade chybného postupu dochádza k vyšším hodnotám emisií.   

Ke

ď

 sa rozkurovacie palivo dobre rozhorí, je potrebné priloži

ť

 

ď

alšie palivo. Nikdy nepoužívajte na rozkurovanie lieh, benzín alebo iné 

hor

ľ

avé kvapaliny. Rozkurujte vždy pomocou kusa papiera, triesok a menšieho množstva paliva. Vo fáze rozkurovania privádzajte do 

kachlí tak primárny ako aj sekundárny vzduch. Po

č

as rozkurovania nenechávajte kachle nikdy bez dozoru. 

 

5. Prevádzkovanie viacerých ohnísk 

 

Pri  prevádzkovaní  viacerých ohnísk  v jednej  miestnosti  alebo  v jednej  vzduchovej  sústave  je  potrebné  zabezpe

č

i

ť

  dostato

č

ný  prívod 

spa

ľ

ovacieho vzduchu. 

 

6. Kúrenie po

č

as prechodného obdobia 

 
Po

č

as prechodného obdobia, t.j. pri vyšších vonkajších teplotách, môže v prípade náhleho nárastu teploty dochádza

ť

 k poruchám 

ť

ahu 

komína  a  spaliny  sa  dokonale  neodvádzajú.  V takom  prípade  je  potrebné  naplni

ť

  ohnisko  len  malým  množstvom  paliva  a kúri

ť

 

s otvoreným    regulátorom  primárneho  vzduchu,  tak  aby  sa  naplnené  palivo  spálilo  rýchlejšie  (plame

ň

om)  a tým  sa  stabilizoval 

ť

ah 

komína. Aby sa zlepšilo prúdenie vzduchu pod ohniskom je potrebné 

č

astejšie opatrne prehraba

ť

 popol.  

 

7. 

Č

istenie a kontrola 

 

Kachle a dymovody je potrebné jedenkrát ro

č

ne – alebo aj 

č

astejšie, napr. pri 

č

istení komína – skontrolova

ť

č

i sa v nich nevytvorili 

usadeniny  a prípadne  ich  vy

č

isti

ť

.  Aj  komín  je  potrebné  necha

ť

  pravidelne  vy

č

isti

ť

  kominárom.  Intervaly 

č

istenia  komína  stanoví 

príslušný revízny technik. Kachle by mal každý rok skontrolova

ť

 odborník. 

 

8. Vyhotovenia 
 

Kachle so samozatváracími dverami ohniska možno napoji

ť

 aj na komín, na ktorý sú už napojené iné kachle a ohniská, pokia

ľ

 tomu 

zodpovedá dimenzovanie komína pod

ľ

a STN 73 4201 a STN 73 4210.  

Kachle so samozatváracími dvierkami ohniska sa musia vždy – okrem rozkurovania, dop

ĺň

ania paliva alebo odstra

ň

ovania popola – 

prevádzkova

ť

 so zatvorenými dvierkami. V opa

č

nom prípade môže dôjs

ť

 k ohrozeniu iných ohnísk napojených na ten istý komín alebo 

k úniku spalín. 

 

 

 
 

Summary of Contents for ALVESTA

Page 1: ...smell due to drying of protection paint is inevitable but the smell shall fade quickly Make sure the room with the heater is well aerated when firing Quick firing is essential because incorrect procedure may cause increased emissions Add more fuel as soon as firing fuel catches fire Do never use alcohol petrol or other flammable liquids for firing Do always use some paper wood chips and a small am...

Page 2: ...ifications to heater are allowed 12 Warning in case of fire in chimney Deposit in chimney may catch fire if unsuitable or humid fuel is used In such case close all heater air holes immediately and call the fire brigade After fire is extinguished chimney should be inspected by an expert for cracks or untight places 13 Nominal heating capacity combustion air adjustment and fuel burning time Nominal ...

Page 3: ... a complaint give your exact address and circumstances when the dysfunction occurred We will deal with the complaint if you deliver the warranty certificate with the date of purchase and the sales point stamp along with the complaint Ask for legible warranty certificate at purchase Our company will decide on method and place of reparation to be carried out Upon purchase check for integrity of the ...

Page 4: ... Holz über Nacht nicht möglich ist 4 Anheizen Es ist unvermeidlich dass beim ersten Anheizen durch Austrocknen von Schutzfarbe eine Geruchsbelästigung entsteht die nach kurzer Betriebsdauer beendet ist Während des Anheizens sollte der Aufstellraum gut belüftet werden Ein schnelles Durchlaufen der Anheizphase ist wichtig da bei Bedienungsfehlern höhere Emissionswerte auftreten können Sobald das Anz...

Page 5: ... und Möbel aufgestellt werden Dieser Abstand kann auf 40 cm verringert werden wenn zwischen Feuerstätte und brennbaren Bauteilen ein beidseitig belüftetes Strahlschutzblech aufgestellt wird Brandschutz außerhalb des Strahlungsbereichs Die Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen und Möbeln sind auf dem Geräteschild angegeben und dürfen nicht unterschritten werden Fußböden Vor den Feuerungsöffnungen...

Page 6: ... kein Reklamationsgrund Als Beleg für das Kaufdatum dient das Datum Ihrer Rechnung und die Händlerquittung Die Anerkennung eines Mangels oder Schadens kann jedoch nur dann erfolgen wenn bei der Aufstellung und dem Betrieb des Ofens die vorliegende Aufstellungs und Bedienungsanleitung genauestens beachtet und befolgt wurde Von der Garantie sind daher Schäden ausgeschlossen die infolge unsachgemäßer...

Page 7: ...jednoročnej mäkké drevo alebo dvojročnej tvrdé drevo dobe sušenia Drevo nie je stáložiarne palivo takže nie je možné stále kúrenie drevom počas celej noci Zakázané je používať aj kvapalné palivo 4 Rozkúrenie Pri prvom zakúrení nemožno zabrániť tomu aby sa v dôsledku vysúšania ochranného náteru nevytvoril zápach ktorý však po krátkej dobe zmizne Počas rozkurovania by mala byť miestnosť s kachľami d...

Page 8: ...alivo je potrebné podlahu z horľavých materiálov nachádzajúcu sa pred dvierkami ohniska chrániť krytinou z nehorľavého materiálu Táto krytina sa musí rozprestierať minimálne 50 cm dopredu a minimálne 30 cm bočne od dvierok ohniska 11 Náhradné diely Môžu sa používať iba také náhradné diely ktoré výrobca výslovne schválil alebo ich sám ponúka V prípade potreby kontaktujte prosím špecializovaného pre...

Page 9: ... okolnosti za ktorých k nej došlo Reklamáciu prešetríme keď k reklamácii predložíte záručný list opatrený dátumom predaja a pečiatkou predajne Pri kúpe si vo vlastnom záujme vyžiadajte čitateľne vyplnený záručný list O spôsobe a mieste opravy sa rozhodne v našom podniku Pri zakúpení spotrebiča skontrolujte sklo prikladacích dvierok Prípadnú reklamáciu na poškodené sklo výrobca akceptuje len do 15 ...

Page 10: ...lenového dřeva je možno dosáhnout po minimálně jednoroční měkké dřevo nebo dvouroční tvrdé dřevo době sušení Dřevo není stáležhnoucí palivo proto je nemožné nepřerušované topení dřevem po celou noc 4 Zatápění Při prvním zatápění není možné zabránit zápachu který se vytvořil důsledkem vysoušení ochranného nátěru a který zmizí v krátké době V průběhu zatápění by měla být místnost s kamny dobře větra...

Page 11: ...ořlavými stavebními konstrukcemi umístněný ochranný plech proti žáru který je z obou stran dostatečně chlazen vzduchem Protipožární ochrana mimo oblast žáru Minimální vzdálenosti od hořlavých stavebních konstrukcí a nábytku jsou uvedeny na štítku kamen a je nevyhnutné je dodržet Podlahy U kamen na pevné palivo je třeba podlahu z hořlavých materiálů nacházející se před dvířky ohniště chránit krytin...

Page 12: ...dle návodu byla připojena na komín dle platných norem nebyla násilně mechanicky poškozena nebyly vykonány úpravy opravy a neoprávněné manipulace Při reklamaci je třeba uvést přesnou adresu a uvést okolnosti při nichž k závadě došlo Reklamaci přešetříme pokud k reklamacipředložíte záruční list opatřený datem prodeje a razítkem prodejny Při koupi si ve vlastním zájmu vyžádejte čitelně vyplněný záruč...

Page 13: ...legkevesebb egy éven puha fa vagy két éven kemény fa át végzett szárítással nyerhető A fa nem folytonégő tüzelőanyag úgyhogy a fával való fűtés az egész éjszaka folyamán nem lehetséges 4 Befűtés Az első befűtés alkalmával nem akadályozható meg a védőbevonat száradását kísérő szag ez azonban rövid időn belül megszűnik Befűtés alatt a kályhával ellátott helyiséget jól ki kell szellőztetni Fontos a b...

Page 14: ...lyha címkéjén van feltűntetve és azt feltétlenül szükséges betartani Padlózat Szilárd tüzelőanyag üzemeltetésű kályhák esetében a tűztérajtó előtt található éghető anyagból készült padlózatot éghetetlen anyagból készült burkolattal kell védeni amelynek kiterjedése a tűztérajtó előtt legalább 50 cm oldalt 30 cm legyen 11 Pótalkatrészek Csak olyan pótalkatrészek használata megengedett amelyeket a gy...

Page 15: ...ül kezelve Reklamáció alkalmával meg kell adni a pontos címet és ismertetni kell a körülményeket melyek azokat előidézték A reklamációt elbíráljuk ha ahhoz az eladás dátumával és a forgalmazó pecsétjével ellátott garancialevelet is mellékeli Vásárlás alkalmával saját érdekében követelje az olvashatóan kitöltött garancialevelet A javítás módjáról és helyéről üzemünkben határozunk A fogyasztó vásárl...

Page 16: ...FALUN KIRUNA II LANDSHUT ...

Page 17: ...inlegen Den Griff dann zusammen mit Griffeinlage und Unterlegscheibe mit Schraube durch Seitenöffnungen in Türen festziehen Po vybalení krbu vyměnit prepravní rukovět za provozní 1 Skrutka M6x16 2 Rourka 3 Prehnutá podložka 8 4 4 Rukovět provozní 5 Rukovět prepravní Uvolnit skrutku 1 a vybrat z dvířek vytáhnout rukovět prepravní 5 Rukovět provozní 4 vložit do dvířek a vzadu vložit rourku 2 spolu s...

Page 18: ...pipe support for combustion air intake Installation des Stutzens für Anschluss der Verbrennungsluft Inštalácia hrdla pre prívod spaľovacieho vzduchu Instalace hrdla pro přívod spalovacího vzduchu Az égési levegő bevezetésének előkészítése ...

Page 19: ...he product was repaired under guarantee Seal and signature of repair shop from to from to from to THORMA Výroba k s SK 986 01Fiľakovo tel fax 00421 47 4511537 Z Á R U Č N Ý L I S T Názov a typ výrobku KRBOVÉ KACHLE NA TUHÉ PALIVO FALUN typ č F 9478 KIRUNA II typ č F 9478 2 FALUN Keramik typ č F 9478 A KIRUNA II box typ č F 9478 4 LANDSHUT typ č F 9478 L GRAZ typ č F 9478 6 LANDSHUT Top typ č F 947...

Page 20: ...avě Razítko a podpis opravovny Od do Od do Od do THORMA Výroba k s SK 986 01 Fiľakovo tel fax 00421 47 4511537 G A R A N C I A L E V É L A termék megnevezése és típusa SZILÁRD TÜZELŐANYAG TÜZELÉSŰ KANDALÓKÁLYHA FALUN tipusszám F 9478 KIRUNA II tipusszám F 9478 2 FALUN Keramik tipusszám F 9478 A KIRUNA II box tipusszám F 9478 4 LANDSHUT tipuszám F 9478 L GRAZ tipusszám F 9478 6 LANDSHUT Top tipussz...

Page 21: ...FALUN KIRUNA II LANDSHUT GRAZ ...

Reviews: