7
in Deutschland beachtet werden:
1. Grundsätze der Prävention (BGV
A1)
2. Betreiben von Arbeitsmitteln (BGR
500)
3. Richtlinie für Laboratorien (BGR
120)
4. Richtlinie für die Verwendung von
Flüssiggas (ZH 1/455)
5. Betriebssicherheitsverordnung (Betri-
SichV)
6. Merkblätter "Gefährliche Arbeitsstof-
fe"
7. Hinweise der Lieferanten und Herstel-
ler der Druckgase
Für alle anderen Länder beachten Sie
bitte die jeweils gültigen nationalen Be-
stimmungen und Richtlinien zur Handha-
bung von komprimierten, giftigen und
brennbaren Gasen.
4
InSTallaTIon
4.1 Transport und
Verpackung
Die Anschlussöffnungen des Druckmin-
derers sind oft zum Transport mit Kap-
pen verschlossen, um das Eindringen von
Schmutzpartikeln zu verhindern. Entfer-
nen Sie die Kappen erst unmittelbar vor
der Montage.
Im Falle einer späteren Demontage müs-
sen die Anschlussöffnungen vor einer
Lagerung oder einem Transport wieder
verschlossen werden. Dies kann behelfs-
weise auch mit einem Streifen Klebeband
geschehen, der über die Öffnungen ge-
klebt wird.
Der Transport des Druckminderers (z. B.
Versand zum Kundendienst) darf nur in
geeigneter, stabiler Verpackung erfol-
gen.
3.2 Regulations and
Rules
The national rules and regulations con-
cerning the handling of:
-
compressed gases
-
toxic gases
-
flammable gases
are to be observed.
In other countries equipment or other re-
gulations may be valid.
4
InSTallaTIon
4.1 Transport and
Packing
The port openings of the pressure reducer
are often closed via hole plugs to prevent
contamination with dirty particles. Re-
move plugs just before the assembly.
In case of further disassembly close the
port openings again before storing or
transporting. Temporarily it can be done
using a strip of adhesive tape by sticking
it to the opening.
The pressure reducer (e. g. dispatch to
customer service) may only be trans-
ported in an appropriate, stable pack-
ing.