Telcoma Automations STAR1E Instruction Handbook And Spare Parts Catalogue Download Page 17

17

I

F

E

FUNZIONAMENTO MANUALE

In  situazioni  di  emergenza  (temporanea 

mancanza  di  alimentazione  di  rete, 

cattivo  funzionamento,  etc.)  l’apertura  o 

la  chiusura  del  basculante  può  avvenire 

manualmente.

Questa  operazione  si  ottiene  ruotando 

in  senso  antiorario  la  leva  di  sblocco 

(Fig.  12)  ed  agendo  manualmente  sulla 

basculante.

ANOMALIE E RIMEDI

1.  Il basculante non apre o non chiude, 

il  motore  elettrico  non  funziona, 

non  siavverte  alcun  rumore  o 

vibrazione.

A. Verificare che la centralina elettronica di 

comando  sia  regolarmente  alimentata 

e i led siano accesi.

B. Accertarsi  che  il  motore  riceva 

alimentazione.

C. Verificare l’efficienza dei fusibili.

2.  Il  basculante  non  apre,  il  motore 

funziona (si sente rumore) , ma non 

avviene il movimento.

A. Accertare  l’assenza  del  chiavistello  di 

blocco.

B. Verificare  il  dispositivo  di  sblocco 

manuale.

C. Assicurarsi  che  la  regolazione  della 

forza sia stata eseguita correttamente.

D. Verificare  che  il  condensatore  di 

avviamento  del  motoriduttore  sia 

efficiente e ben collegato ai fili di fase 

del motore.

3.  Il motoriduttore esegue la manovra 

inversa 

(chiusura 

invece 

di 

apertura).

A. Invertire  tra  loro  i  fili  di  fase  del 

motore  sulla  centralina  elettronica  di 

comando.

FONCTIONNEMENT MANUEL

Dans  des  situations  d’urgence  (coupure 

momentanée  du  courant,  mauvais 

fonctionnement,  etc.)  l’ouverture  ou  la 

fermeture de la porte basculante peut se 

faire manuellement.

Cette  opération  s’obtient  en  tournant 

dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d’une 

montre  le  levier  de  débrayage  (Fig.  12) 

et en agissant manuellement sur la porte 

basculante.

ANOMALIES ET REMÈDES

1.  La  porte  basculante  ne  s’ouvre 

pas  et  ne  se  ferme  pas,  le  moteur 

électrique  ne  fonctionne  pas,  on 

n’entend aucun bruit ni vibration

A. Vérifier que la logique électronique de 

commande est régulièrement alimentée 

et que les leds sont allumées.

B. Vérifier que le moteur est alimenté.

C. Vérifier l’efficacité des fusibles.

2.  La  porte  basculante  ne  s’ouvre 

pas,  le  moteur  fonctionne  (on 

entend  du  bruit),  mais  sans  aucun 

mouvement.

A. Vérifier  l’absence  du  verrou  de 

blocage.

B. Vérifier  le  dispositif  de  débrayage 

manuel.

C. S’assurer que le réglage de la force a 

été effectué correctement.

D. Vérifier  que  le  condensateur  de 

démarrage  de  l’opérateur  fonctionne 

et  est  connecté  aux  fils  de  phase  du 

moteur.

3.  L’opérateur  effectue  la  manœuvre 

inverse 

(fermeture 

au 

lieu 

d’ouverture).

A. Inverser entre eux les fils de phase du 

moteur  sur  la  logique  électronique  de 

commande.

FUNCIONAMIENTO MANUAL

En  situaciones  de  emergencia  (corte 

imprevisto  de  la  corriente  eléctrica, 

funcionamiento  incorrecto,  etc.),  la 

puerta basculante se puede abrir y cerrar 

manualmente.

Dicha  operación  se  obtiene  girando 

en  el  sentido  antihorario  la  palanca 

de  desbloqueo  (Fig.  12)  y  moviendo 

manualmente la puerta basculante.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

1.  La  puerta  basculante  no  se  abre  o 

no  se  cierra,  el  motor  eléctrico  no 

funciona,  no  se  advierte  ningún 

ruido ni vibración.

A. Controle  que  la  centralita  electrónica 

de mando esté bien alimentada y que 

los leds estén encendidos.

B. Asegúrese de que la motor le llegue la 

alimentación eléctrica.

C. Controle  que  los  fusibles  funcionen 

correctamente.

2.  La  puerta  basculante  no  se  abre, 

el  motor  funciona  (se  siente  ruido) 

pero no se mueve.

A. Controle  que  no  esté  montado  el 

cerrojo de bloqueo.

B. Controle  el  dispositivo  de  desbloqueo 

manual.

C. Controle  que  la  fuerza  esté  bien 

regulada.

D. Controle  que  el  condensador  de 

arranque  del  motorreductor  sea 

eficiente y que esté bien conectado a 

los cables de fase del motor.

3.  El  motorreductor  hace  la  maniobra 

inversa  (cierre  en  lugar  de 

apertura).

A. Invierta entre sí los cables de fase del 

motor  en  la  centralita  electrónica  de 

mando.

Summary of Contents for STAR1E

Page 1: ...TROMECHANICAL GEAR MOTOR FOR OVERHEAD DOORS WITH SPRING OR COUNTERWEIGHT SYSTEMS INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS D ELEKTROMECHANISCHER GETRIEBEMOTOR FÜR KIPPTORE MIT FEDER ODER GEGENGEWICHTSSYSTEM BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZI...

Page 2: ...limentazione motore 230 Vac Luce di cortesia incorporata STAR2E Motoriduttore elettromeccanico irreversibile con sblocco Alimentazione motore 230 Vac Luce di cortesia incorporata Con centralina elettronica encoder e finecorsa Pulsante di apertura incorporato STAR1E24 Motoriduttore elettromeccanico irreversibile con sblocco Alimentazione motore 24Vdc Luce di cortesia incorporata STAR2E24 Motoridutt...

Page 3: ... motor power supply Incorporated courtesy light STAR2E Irreversible electromechanical gear motor with manual release 230 Vac motor power supply Incorporated courtesy light With electronic control unit encoder and limit switches Incorporated opening button STAR1E24 Irreversible electromechanical gear motor with manual release 24 Vdc motor power supply Incorporated courtesy light STAR2E24 Irreversib...

Page 4: ...ibaltamento o rotazione 6 Eliminare il chiavistello di blocco del basculante in chiusura VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES I F E Bevor man auf die Installation übergeht sollten folgende Überprüfungen und Vorgänge ausgeführt werden 1 Die Anweisungen genau lesen und die Montagesequenz einhalten 2 Das Gerät darf in Umgebungen mit entzündbaren Gasen Flüssigkeiten nic...

Page 5: ... OVERALL VIEW GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING I F E QUADRO D INSIEME VUE D ENSEMBLE DIBUJO DE CONJUNTO 1 Coppia di fotocellule 2 Selettore a chiave 3 Coppia bracci dritti 4 Radiocomando 5 Lampeggiante Antenna 6 Supporti alberi di trasmissione 7 Alberi di trasmissione 8 Motoriduttore 9 Luce di cortesia 10 Interuttore differenziale 11 Interuttore generale 12 Linea di alimentazione 13 Costa sensibil...

Page 6: ...ayage de l extérieur avec poignée existante FCSTAR1 Kit fin de course et encodeur pour STAR1E et STAR1L FCSTAR124 Kit fin de course pour STAR1E24 BDB Braccio dritto da utilizzare se gli spazi lo permettono vedi fig 2 BCB Braccio curvo da utilizzare se gli spazi sono insufficienti per il BD vedi fig 2 BUS Bussola di collegamento ai giunti scanalati del motoriduttore BDBUS Braccio dritto completo di...

Page 7: ...7 ...

Page 8: ... M10 e dado autobloccante in dotazione Fig 4 INSTALLAZIONE BRACCI INSTALLATION BRAS INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS I F E Meet de nuttige afstand tussen de balanceersteunen en de cassette aan de zijkant afb 2 3 Als deze afstand meer dan 15 mm bedraagt dient u de rechte armen BDB te gebruiken anders de gebogen armen BCB Las of schroef de beugels aan het bovenframe vast waarbij u zo dicht mogelijk bij de ...

Page 9: ...BUS Posizionare i motoriduttori con relativo supporto facendo in modo che l asse di rotazione dell albero di trasmissione a basculante chiusa si trovi circa 5 10cmpiùinbassorispettoalcentrodirotazione della porta basculante Fig 6 7 Collegare elettricamente i due motori in parallelo rispettando lo stesso verso di rotazione Collegare i condensatori di rifasamento direttamente su ciascun motore Atten...

Page 10: ...10 5 10 cm 5 10 cm Fig 5 8 g i F Fig 7 Fig 6 ...

Page 11: ...te basculante et avec l axe de rotation des arbres de transmission à 5 10 cm de distance des charnières d articulation Fig 9 Pour le reste se référer au chapitre précédent installation opérateur Instale el motorreductor en el centro de la puerta basculante y con el eje de rotación de los árboles de transmisión a 5 10 cm de distancia de las bisagras de articulación Fig 9 Para las demás operaciones ...

Page 12: ...toriduttore sbloccato intervenendosuimeccanismidibilanciamento molle o contrappesi MONTAGGIO ALBERI TRASMISSIONE MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION MONTAJE DE LOS ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN I F E De drijfassen A afb 10 worden in de vaste maten van 20 150 en 200cm geleverd en dienen dus voor de kanteldeur op maat te worden gezaagd Vergewis u ervan dat de kanteldeur helemaal dicht is Zaag de assen zo op maa...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...s FCSTAR1 FCSTAR124 not provided Para regular los fines de carrera siga estos pasos 1 Desbloquee el motorreductor Fig 12 2 Cierre la puerta basculante 3 Regule la posición de la leva de mando del fin de carrera de cierre para que se accione el microinterruptor derecho Fig 11 4 Fije la leva con el tornillo suministrado 5 Abra la puerta basculante 6 Regule la posición de la leva de mando del fin de ...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...serve las instrucciones de la central electrónica para completar el cableado de la alimentación y de los dispositivos de seguridad Lleve a cabo todas las regulaciones necesarias para el funcionamiento correcto indicadas en las instrucciones de la central tales como la regulación de la fuerza los tiempos de funcionamiento etc En los modelos STAR1E y STAR1E24 observe lasfiguras13y14paraefectuarlasco...

Page 17: ...e la logique électronique de commande est régulièrement alimentée et que les leds sont allumées B Vérifier que le moteur est alimenté C Vérifier l efficacité des fusibles 2 La porte basculante ne s ouvre pas le moteur fonctionne on entend du bruit mais sans aucun mouvement A Vérifier l absence du verrou de blocage B Vérifier le dispositif de débrayage manuel C S assurer que le réglage de la force ...

Page 18: ...Hierzu den Entriegelungshebel Abb 12 gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Kipptor von Hand bewegen STÖRUNGEN UND ABHILFEN 1 Das Tor öffnet und schließt sich nicht der E Motor funktioniert nicht und man bemerkt daher weder ein Geräusch noch Vibrationen A Die ordnungsgemäße Versorgung der elektronischen Steuerzentrale überprüfen die LEDs müssen eingeschaltet sein B Sicher stellen dass derAntrieb g...

Page 19: ...Delanécessitédecouperl alimentationquand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de maintenance ex repeindre c De la nécessité de contrôler fréquemment l absence de dommages visibles à l automatisme et s il y en a avertir immédiatement l installateur d Qu il ne faut pas laisser les enfants jouer à proximité de l automatisme 12 Etablir un plan de maintenan...

Page 20: ...geführtwerden wiez B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung häufig auf sichtbare Schäden zu überprüfen und ggf unverzüglich den Installateurzubenachrichtigenhat d dass Kinder nicht in der unmittelbaren Nähe der Automatisierungspielendürfen 12 Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten die Sicherheitsvorrichtungmüssenmindestensalle6Monate gewartetwerden unddieausgeführtenWartungseingriffe i...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...i cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GEAR MOTOR DRIVE UNIT STAR are however conforming to the only applicable parts of this directive Directive 73 23 EEC Directive 93 68 EEC Low Voltage Directive 89 336 EEC Directive 92 31 E...

Page 24: ... GARANTIE GARANTIA GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have not been tamperedwith The call out charge as well as the expenses for dasas...

Reviews: