background image

R18-13

• Vérifi er que tous les dispositifs installés fonctionnent et sont effi caces.
• 

Placer des panonceaux facilement lisibles qui informent de la présence du portail motorisé.

E -  

• 

Adecue la seguridad de la puerta de acuerdo con las Normativa vigente (prEN 13241).

Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de 
pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de la cancela, como se muestra en las fi gg. 7-8-9.

• 

Establezca recorridos cortos para los cables y mantenga separados los cables de potencia de los cables de mando.

• 

Según la Normativa europea de seguridad, se aconseja montar un interruptor exterior para poder cortar la alimentación en el 
caso de mantenimiento de la puerta.

 

Está terminantemente prohibido ejecutar cualquier tipo de conexión bajo tierra (en el interior de la caja de cimentación 
o al nivel de las tuberías).

• 

Controle que todos los dispositivos instalados funcionen correctamente.

• 

Aplique carteles fáciles de leer que informen acerca de la presencia de la puerta motorizada.

8_  

USO \ GEBRAUCH \ USE \ EMPLOI \ USO

I -  

Il motoriduttore interrato R18-R18BENC è stato progettato per movimentare cancelli a battente di anta max. mt.1,80. Il 
motoriduttore interrato R18BENCVEL è stato progettato per movimentare cancelli a battente di anta max. mt.1,20. Si fà espresso 

divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi o in circostanze diverse da quelle menzionate.

Normalmente, la centralina elettronica installata 

(che deve avere la frizione elettronica incorporata)

 consente di selezionare il 

funzionamento:

automatico:

  

 

un impulso di comando esegue l’apertura e la chiusura del cancello;

semiautomatico:

    

un impulso di comando esegue l’apertura o la chiusura del cancello.

 

In caso di mancanza di energia elettrica, il cancello può funzionare ugualmente se dotato di batteria tampone; per la gestione 
manuale agire sullo sblocco.
Si ricorda che siamo in presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con precauzione. In 
particolare, si ammonisce di:
• 

Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi;

• 

Togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o l’attuatore;

• 

Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente;

• 

Non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato;

• 

Mettere in movimento il cancello solo quando è completamente visibile;

• 

Tenersi fuori dal raggio di azione del cancello, se questo è in movimento: aspettare fi no a che non sia fermo;

• 

Non lasciare che i bambini o gli animali giochino in prossimità del cancello;

• 

Non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri dispositivi di azionamento;

• 

Effettuare una manutenzione periodica;

•  In caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il cancello manualmente solo se possibile e sicuro. Astenersi da ogni 

intervento e chiamare un tecnico autorizzato.

D - 

 Der 

Unterfl ur-Getriebemotor R18-R18BENC wurde für die Bewegung von Flügeltoren entwickelt, deren Flügellänge max. 1,80 

Meter beträgt. Der Unterfl ur-Getriebemotor R18BENCVEL wurde für die Bewegung von Flügeltoren entwickelt, deren Flügellänge 
max. 1,20 Meter beträgt. Es wird ausdrücklich 

verboten, die Vorrichtung für unterschiedliche Zwecke oder unter Umständen 

einzusetzen, ie von den genannten abweiche

n.

Gewöhnlich kann mit der installierten elektronischen Steuerzentrale (

die mit eingebauter elektronischer Kupplung sein muss

die Betriebsweise ausgewählt werden: 

automatisch:

  

 

durch einen Steuerimpuls wird das Öffnen und Schließen des Tors ausgeführt;

halbautomatisch:

  

durch einen Steuerimpuls wird das Öffnen oder Schließen des Tors ausgeführt.

Falls die Pufferbatterie vorhanden ist, kann das Tor auch bei Stromausfall funktionieren; für die Bewegung von Hand die 
Entriegelung betätigen.
Es wird daran erinnert, dass es sich um eine automatische Vorrichtung handelt, die mit Strom gespeist wird und daher mit Vorsicht 
zu verwenden ist. Im besonderen wird vor folgendem gewarnt:
• 

Die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder feuchten oder nackten Füßen berühren;

• 

Die Stromzufuhr unterbrechen, bevor das Steuergehäuse und/oder der Getriebemotor geöffnet werden;

• 

Nicht an dem Stromkabel ziehen, um die Stromzufuhr zu unterbrechen;

• 

Den Motor nicht berühren, wenn man nicht sicher ist, dass er abgekühlt ist;

• 

Das Tor nur in Bewegung setzen, wenn es vollständig sichtbar ist;

• 

Sich außerhalb des Aktionskreises des Tors aufhalten, wenn sich dieses bewegt: warten, bis es stillsteht;

• 

Kinder oder Tiere nicht in der Nähe des Tors spielen lassen;

• 

Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernbedienung oder andere Vorrichtungen betätigen lassen;

• 

Eine periodische Wartung durchführen;

• 

Im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrechen und das Tor nur dann manuell betätigen, wenn dies möglich und sicher 
ist. Keine Eingriffe durchführen und einen autorisierten Techniker rufen.

GB - 

  The R18-R18BENC buried gear motor has been designed to move swing gates with a maximum wing length of 1,80 m. The 

R18BENCVEL buried gear motor has been designed to move swing gates with a maximum wing length of 1,20 m. It is 

orbidden  

to use the equipment for other purposes or in other circumstances than those mentioned herein.

The electronic control unit (

which must feature a built-in electronic clutch

) normally allows the following operating modes to 

be selected:

automatic:

    

 

a control impulse opens and closes the gate;

semiautomatic:

  

 

a control impulse opens or closes the gate.

In the event of a power blackout, the gate will continue to work if it is fi tted with a buffer battery; use the release device to operate 
the gate manually.
Please bear in mind that this is an electrically powered automatic device which should therefore be used with care. In particular:
• 

Do not touch the device with wet hands and/or bare or wet feet;

• 

Disconnect the power supply before opening the control box and/or the actuator;

• 

Do not remove the plug by pulling on the lead;

• 

Do not touch the motor unless you are sure it has cooled down;

• 

Only move the gate when it is completely visible;

• 

Do not approach the gate while it is moving: wait until it has stopped;

• 

Do not allow children or animals to play near the gate;

• 

Do not allow children or unauthorised people to use the remote control or other control devices;

• 

Carry out routine maintenance;

• 

In the event of a fault, disconnect the power supply and only move the gate if it is possible and safe to do so. Do not touch the 
gate but call in an authorised technician.

Summary of Contents for R18 series

Page 1: ...DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES MANUALE D USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com Edizione 02 anno 2005 rev 09 del 08 02 2006 http www tauitalia com ...

Page 2: ...ll impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano I La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo saranno corretti nella prossima edizione All apertura dell imballo verificare che il prodotto sia integro Riciclare i materiali secondo...

Page 3: ...künfte über den automatischen und manuellen Betrieb und den Notbetrieb der automatisierten Struktur zu liefern und muss dem Benutzer der Anlage die Bedienungsanweisungen aushändigen Wir empfehlen alle Unterlagen der Anlage in der Steuerzentrale oder in ihrer unmittelbaren Nähe aufzubewahren Deutsch WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FITTERS Congratulations on choosing this Tau product Please read this ...

Page 4: ...remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate Français ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas A fin de simplificar su uso las instruccione...

Page 5: ...au moteur Conexión eléctrica al motor pag 12 6_ Uso dello sblocco manuale Verwendung der manuellen Entriegelung Using the manual release device Utilisation du deblocage manuel Utilización del desbloqueo manual pag 12 7_ Raccomandazioni di carattere generale Allgemeine Empfehlungen General advice Reccomandations de caractére général Recomendaciones generales pag 13 8_ Uso Gebrauch Use Emploi Uso pa...

Page 6: ...o Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura de servicio Da 20 C a 70 C Da 20 C a 70 C Da 20 C a 70 C Peso Gewicht Weight Poids Peso 8 Kg 7 2 Kg 7 2 Kg IP Motore Schutzart des Motor IP Motor IP IP Moteur IP Motor IP 67 IP 67 IP 67 Ciclo di lavoro Arbeitzzyklus Work cycle Cycle de travail Ciclo de trabajo 26 100 100 I L anta può essere più lunga di 1 8 m ma n...

Page 7: ...manual release device 1 Art S 700SR40031 support pour déblocage manuel 2 Art S 700SR18B20 levier de guidage battant 3 Art S 700CFR18B3 coussinet en bronze 4 Art S 700CFR18B caisse de fondation 5 Art S 700CFR18B1 couvercle caisse de fondation 6 Art P 650R18 R18BENC groupe opérateur R18 R18BENC 7 Art M V100008025 vis zinguée M8 x 35 8 Art S 700SR40034 levier d actionnement déblocage manuel 1 Art S 7...

Page 8: ...URE ACQUE NERE COLLEGARSI EVENTUALMENTE ALL IMPIANTO DI SCARICO DI ACQUE PIOVANE ACQUE BIANCHE D DAS WASSER MUSS AUS DEM FUNDAMENTKASTEN ENTLEERT WERDEN WEITERHIN IST DER KORREKTE BETRIEB ZU ÜBERPRÜFEN DA ANDERNFALLS DIE GARANTIE UNGÜLTIG WIRD ES IST ABSOLUT VERBOTEN DEN DRAINAGESCHLAUCH DES WASSERS AN EINE ZIVILE ODER INDUSTRIELLE SCHMUTZWASSER ABFLUSSANLAGE ANZUSCHLIEßEN DEN SCHLAUCH GGF AN DIE ...

Page 9: ...TE IL SUPPORTO B CON IL SUPPORTO A D DIE HALTERUNG B SORGFÄLTIG AN DEM FLÜGEL A ANSCHWEIßEN GB WELD SUPPORT B TO GATE A ACCURATELY F SOUDER SOIGNEUSEMENT LE SUPPORT B AU BATTANT A E SOLDAR CON MUCHO CUIDADO EL SOPORTE B EN LA HOJA DE LA PUERTA A B A D C F E H G GB A wing of gate B support with manual release devi ce C bush D foundation box cover E 4 M8 x 35 screws for securing the gear motor to th...

Page 10: ... verwenden Code 03000010CO 230 Vac Anlage R18 für einen zwei Motoren eine Steuerung des Typs D755M oder eine neuere Ausführung anschließen für die Anschlüsse siehe die jeweilige Anleitung Phasenleiter des Motors Querschn 1 5 mm gelb grüner Leiter Masse blauer oder grauer Leiter gemein schwarzer Leiter Phase brauner Leiter Phase Den mitgelieferten Kondensator in der Nähe der Steuerkarte mit den zwe...

Page 11: ... opérateur en cas de maintenance ou d inutilisation prolongée N B IL EST ABSOLUMENT INTERDIT D EFFECTUER N IMPORTE QUEL TYPE DE CONNEXION ENTERRÉE À L INTÉRIEUR DE LA CAISSE DE FONDATION OU AU NIVEAU DES CONDUITS Avertissements L installateur est tenu de prévoir dans l installation toutes les mesures nécessaires pour une utilisation correcte et fonctionnelle en la dotant en outre de tous les dispo...

Page 12: ... collegamento elettrico sotto traccia all interno della cassa di fondazione o nelle tubazioni Verificare che ogni dispositivo installato sia efficiente ed efficace Affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone motorizzato D Die Sicherheit des Tors gemäß den gültigen Vorschriften integrieren prEN 13241 BITTE BEMERKEN für höchste Sicherheit ist die Installation der...

Page 13: ... automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro ins...

Page 14: ...long term safety and reliability and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangero...

Page 15: ...e notwendige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschrif...

Page 16: ... de l art c est à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibi...

Page 17: ...e las normativas vigentes Una instalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situ...

Page 18: ...tion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 19: ...tion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 20: ...tion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 21: ... Flügellänge max 1 20 Meter beträgt Es wird ausdrücklich verboten die Vorrichtung für unterschiedliche Zwecke oder unter Umständen einzusetzen ie von den genannten abweichen Gewöhnlich kann mit der installierten elektronischen Steuerzentrale die mit eingebauter elektronischer Kupplung sein muss die Betriebsweise ausgewählt werden automatisch durch einen Steuerimpuls wird das Öffnen und Schließen d...

Page 22: ...haya enfriado completamente Accionar la cancela sólo cuando esté completamente a la vista Mantenerse fuera del radio de acción de la cancela si ésta se está moviendo esperar a que se haya detenido No dejar que niños o animales jueguen cerca de la cancela No dejar que niños o personas incapacitadas usen el control remoto u otros dispositivos de accionamiento Realizar el mantenimiento periódico Ante...

Page 23: ...mmandons par conséquent de couper l alimentation de secteur évitant ainsi le risque de chocs électriques Si par contre l alimentation doit être présente pour certains contrôles nous recommandons de contrôler ou de désactiver tout dispositif de commande émetteurs tableaux de commande etc à l exception de celui qui est commandé par la personne chargée de la maintenance Maintenance ordinaire Chacune ...

Page 24: ...lé 4 Antenne et clignotant 5 Photocellules murales 6 Battants 7 Photocellules sur colonne 8 Serrure électrique E 1 Motorreductor 2 Centralita 3 Selector de llave 4 Antena y luz intermitente 5 Fotocélulas de pared 6 Topes 7 Fotocélulas en columnas 8 Electrocerradura TX RX T X R X inspeccione periódicamente el interior de la caja de cimentación para controlar que el agua de lluvia salga correctament...

Page 25: ...chte 5 Photozellen an Mauer 6 Anschläge 7 Photozellen auf Ständer 8 Elektroschloss GB 1 Gear motor 2 Control unit 3 Key switch 4 Aerial and flashing light 5 Wall mounted photocells 6 Gate stops 7 Photocells on posts 8 Electric lock F 1 Motoréducteur 2 Logique de commande 3 Sélecteur a clé 4 Antenne et clignotant 5 Photocellules murales 6 Battants 7 Photocellules sur colonne 8 Serrure électrique E ...

Page 26: ...Blinkleuchte 5 Photozellen an Mauer 6 Anschläge 7 Photozellen auf Ständer 8 Elektroschloss GB 1 Gear motor 2 Control unit 3 Key switch 4 Aerial and flashing light 5 Wall mounted photocells 6 Gate stops 7 Photocells on posts 8 Electric lock F 1 Motoréducteur 2 Logique de commande 3 Sélecteur a clé 4 Antenne et clignotant 5 Photocellules murales 6 Battants 7 Photocellules sur colonne 8 Serrure élect...

Page 27: ...00 M FS40000400 1 9 Cuscinetto SKF 6200 2Z C3 M 010Z006200 1 10 Albero con rotore P2000 M ALB00P2000 1 11 Statore P2000 73x38xH100 S 650P200020 1 12 Cuscinetto SKF 6202 2RS C3 M 0106006202 1 13 Calotta post P2000 M FSA0000410 1 14 Guarnizione tondino per R18 S 650R180010 1 15 Coperchio superiore R18 M FSAR180000 1 16 Anello di tenuta 25x47x7 doppio labbro M 0200000026 1 17 Morsetto mamut ok 433 x ...

Page 28: ...00B0000 1 9 Encoder fotodiodo P 250ENCATR 1 10 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 11 Disco encoder P 250DE 1 12 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 13 Guarnizione tondino per R18 S 650R180010 1 14 Coperchio superiore R18 M FSAR180000 1 15 Vite trilobata TCB D 10 6x20 torx Z G M V1100T6020 7 16 Anello di tenuta 25x47x7 doppio labbro M 0200000026 1 17 Morsetto mamut ok 433 x PLP NR M 0...

Page 29: ...000B0000VEL 1 9 Encoder fotodiodo P 250ENCATR 1 10 Vite autofilettante TC 3 5x6 5 M V250TC3565 2 11 Disco encoder P 250DE 1 12 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 13 Guarnizione tondino per R18 S 650R180010 1 14 Coperchio superiore R18 M FSAR180000 1 15 Vite trilobata TCB D 10 6x20 torx Z G M V1100T6020 7 16 Anello di tenuta 25x47x7 doppio labbro M 0200000026 1 17 Morsetto mamut ok 433 x PLP NR...

Page 30: ...petto delle seguenti principali norme armonizzate also declares that the product s covered by this declaration were built in compliance with the following main harmonised standards Das die Produkt e sind den folgenden harmonisierten Normen entsprechend hergestellt déclare en outre que le les produit s objet de la présente déclaration sont construits dans le respect des principales normes harmonisé...

Page 31: ...en ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenve...

Page 32: ...notusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktderAnlageanzuführen Achtung DieGa...

Reviews: