T&S Equip Series Installation And Maintenance Instructions Manual Download Page 6

10

11

ES

FR

DE

CN

EN

调节
棘轮锁

警示:为了避免对卷盘或人员的伤害,当软管回卷时,请务必始终握着软管。危险或不正确

的做法可能导致人身伤害,或造成产品或财产的损失。

•  卷轴每转半圈,棘轮“咔哒”四次。
•  (图6)如要定住软管,应慢慢拉出软管,在“咔哒”1-4次后停住。
•  (图7)如要解锁软管,应再拉伸软管至“咔哒”声停住,然后让软管缩回,直至止动快止卡

在导向臂上。

•  如要拆除棘轮,请参见本说明书的“棘轮锁更换/拆除”章节。

CN

TENSION ADJUSTMENT

CAUTION: Always leave at least 1-2 turns between full extension and when the spring is 

wound tight. If entire hose cannot be pulled out, decrease tension until full extension 
is possible. Failure to test for adequate spring revolutions can cause damage to reel. 
Hazards or unsafe practices may result in minor personal injury or product or property 
damage.

•  Reels shipped with hose are pre-tensioned at factory. Reels shipped without hose are pre-

tensioned after installing hose, but before making fi nal hose or inlet connections.

•  (Fig. 8/9) To pre-tension hose reel, pull hose out to 

allow one full wrap of hose to be looped back over 
drum assembly. Hold drum from turning by engaging 
ratchet (fi g. 6), and loop hose back on drum. Repeat 
until desired tension is acheived. After tension is set, 
pull out hose. If full extension is not possible, remove 
pre-tension turns as needed by reversing process.

AJUSTE DE LA TENSIÓN

PRECAUCIÓN: Siempre deje al menos 1 o 2 giros entre la extensión total y cuando el resorte 

esté embobinado y tenso. Si no se puede extraer toda la manguera, disminuya la tensión 
hasta que sea posible alcanzar la extensión total.  Haga pruebas de las revoluciones 
adecuadas del resorte para evitar daños al carrete. Los riesgos o las prácticas inseguras 
pueden causar lesiones personales leves o daños a los productos o a 
la propiedad.

•  Los carretes enviados con manguera vienen previamente tensados en la fábrica. Los carretes 

enviados sin manguera se tensan previamente después de instalar la manguera, pero antes de 
hacer las conexiones fi nales de la manguera o 
la entrada.

•  (Fig. 8/9) Para tensar previamente el carrete de la manguera, jale la manguera para permitir 

que una vuelta completa de esta se enrolle nuevamente sobre la unidad del tambor. Evite que 
el tambor gire colocando el trinquete (Fig. 6) y enrolle la manguera nuevamente en el tambor. 
Repita hasta alcanzar la tensión deseada. Después de ajustar la tensión, jale la manguera hacia 
afuera. Si no es posible alcanzar la extensión total, elimine los giros de la tensión previa según 
sea necesario revirtiendo el proceso.

AJUSTEMENT DE LA TENSION

ATTENTION : Toujours laisser au moins 1 à 2 tours entre l’extension complète et le moment 

ou le ressort est enroulé serré. S’il est impossible de sortir la totalité du tuyau souple, 
diminuer la tension jusqu’à ce que l’extension complète soit possible. Faute de faire 
l’essai du nombre adéquat de révolutions du ressort, la bobine peut être endommagée. 
Les risques ou pratiques dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles 
légères ou des dommages au produit ou aux biens.

•  Les bobines fournies avec un tuyau souple sont pré-tensionnées à l’usine. Les bobines fournies 

sans tuyau souple sont pré-tensionnées après l’installation du tuyau, mais avant de réaliser les 
branchements défi nitifs du tuyau ou de l’alimentation.

•  (Fig. 8/9) Pour pré-tensionner la bobine de tuyau souple, tirer sur le tuyau pour laisser un tour 

complet de tuyau revenir par-dessus le dispositif de tambour. Empêcher le tambour de tourner 
en bloquant le rochet (Figure 6) et enrouler de nouveau le tuyau souple sur le tambour. Répéter 
jusqu’à obtention de la tension souhaitée. Après le réglage de la tension, dérouler le tuyau 
souple. Si l’extension complète est impossible, supprimer les tours de pré-tensionnement si 
nécessaire en inversant le processus.

ANPASSEN DER SPANNUNG

ACHTUNG: Belassen Sie stets mindestens 1-2 Umdrehungen zwischen vollständig 

ausgezogen und dicht gewickelter Feder. Kann der Schlauch nicht vollständig ausgezogen 
werden, reduzieren Sie die Spannung so lange, bis dies möglich ist. Ein Unterlassen des 
Testens der Federumdrehungen kann Schäden an der Haspel verursachen. Gefahren oder 
unsichere Praktiken könnten zu leichten Verletzungen oder Produkt- und Sachschäden 
führen.

•  Haspeln, die mit Schlauch geliefert werden, werden im Werk vorgespannt. Haspeln, die ohne 

Schlauch geliefert werden, werden nach der Anbringung des Schlauchs, jedoch vor dem 
endgültigen Anschließen von Schlauch und Zulauf vorgespannt.

•  (Abb. 8/9) Um die Schlauchtrommel vorzuspannen, den Schlauch so weit herausziehen, dass 

eine vollständige Wicklung des Schlauchs zurück um die Trommeleinheit möglich ist. Das Drehen 
der Trommel durch Verriegelung der Ratsche (Abb. 6) verhindern und den Schlauch erneut 
um die Trommel wickeln. Wiederholen, bis die gewünschte Spannung erzielt wurde. Nachdem 
die Spannung eingestellt wurde, den Schlauch herausziehen. Ist kein vollständiges Ausziehen 
möglich, die Wicklungen der Vorspannung nach Bedarf durch Umkehrung der Schritte lösen.

松紧度调节

警示:请务必在弹簧完全伸长和完全缩回之间保留1-2圈。如果不能将整个软管拉出,请减小

松紧度直至能够将整个软管拉出。如果没能测试出适当的弹簧圈数,可能会对洗地龙头造成

损害。危险或不正确的使用可能会导致人身伤害,或造成产品或财产损失。

•  带软管的洗地龙头在出厂前都已预设好松紧度。不带软管的洗地龙头应在软管安装之后,连

接进水管或进水接头之前预设松紧度。

•  ( 图8/9 ) 预紧洗地龙头时,先拆除止动块,完全释放卷盘弹力。把软管从卷盘上松开绕出,

再让整卷软管重新打圈绕回。绕好后,再拉出软管至棘轮咬合处以锁定卷盘。( 图6 )如需增

加龙头弹力,请将软管向外拉伸一圈至棘轮锁定处, 手动将该圈软管缠回卷盘。重复此步骤

直到获得所需的松紧度。松紧度设置完以后,拉出软管测试。如软管不能完全伸展,则需逆

转过程,根据需求去除一定预紧圈数。

Service

CAUTION: Remove all tension before servicing. Hazards or unsafe practices may result in 

minor personal injury, product or property damage.

CAUTION: Do not utilize chemicals in the hose &/or the reel.  Chemicals can cause 

premature failure of the hose &/or the seals.

WARNING: Before performing any service, always disconnect and lock out compressed air 

or fl uid, and remove all spring tension. Hazards or unsafe practices could result in severe 
personal injury or death.

HOSE INSTALLATION AND REPLACEMENT

•  Remove all tension from reel (see “Tension Adjustment”). Remove hose stop (unwind hose from 

reel), remove strain relief (8mm nut) and unscrew hose from swivel (round body is 24mm hex 
or, square body is 27mm hex). Feed new hose through roller guide and through slot in fl ange. 
Then connect hose to swivel (use thread tape or sealant), wind onto drum assembly, and re-
tension reel.

EN

9

8

Summary of Contents for Equip Series

Page 1: ...f the product including the use of chemicals through the hose or the reel normal wear and tear or shipment of the products Anyexpresswarrantynotprovidedherein andanyremedy for Breach of Contract which might arise is hereby excluded and disclaimed Any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are limited in duration to the warranty period provided on the product Unde...

Page 2: ...5HR 2SA 3 Hose Assembly 5HR 2HSE 50 4 Ratchet Kit 014940 45 5 Guide Roller Kit G016635 45 6 Rubber Stop 019246 45 7 Seal Kit 014948 45 1 2 x 50 Hose 1 Spring Assembly G016684 45 2 Complete Swivel Assembly G016629 45 3 Hose Assembly 5HR 3HSE 50 4 Ratchet Kit 014940 45 5 Guide Roller Kit G016635 45 6 Rubber Stop 014950 45 7 Seal Kit 019473 45 3 8 x 35 Hose 1 Spring Assembly G016682 45 2 Complete Swi...

Page 3: ...ateurs doivent être formés à l utilisation et à l entretien sécuritaires et appropriés de ce produit Conserver ce manuel à des fins de référence Les risques ou pratiques dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles légères ou des dommages au produit ou aux biens Wichtige Sicherheitshinweise GEFAHR Unmittelbare Gefahren die zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen WARNUNG Gefahren o...

Page 4: ... utiliser une fixation par une tige de type cheville d ancrage Figure 4 plutôt que de longs boulons de liaison parfois difficiles à installer WERKZEUG a Schraubenschlüssel 17 mm 19 mm b verstellbarer Schraubenschlüssel 24 mm bis 27 mm c Steckschlüssel 8 mm und 10 mm d Kreuzschlitz Schraubendreher Nr 2 und e kleine mittelgroße Außensicherungsringzange MONTAGE Haspeln inklusive Schlauch werden mit p...

Page 5: ...e ermöglichen 安全防护 警告 安全链对于所有安装在头部上方的物品都是必须的 能在硬件或结构安装错误的情况 下保护人员 图5 在导向臂其中一个臂上套上安全线 链 安全线的另一端应连接在除该洗地龙头主 要支撑点的另一个支撑点上 如果洗地龙头掉下来 安全线 链应确保下降高度应不超过6 152mm 到12 305mm 5 EN ES DE FR Ajuste SEGURO DEL TRINQUETE PRECAUCIÓN Para evitar causar daños al carrete o al personal siempre sujete la manguera mientras se está rebobinando Riesgos o prácticas inseguras que pueden causar lesiones personales leves o da...

Page 6: ... bobines fournies sans tuyau souple sont pré tensionnées après l installation du tuyau mais avant de réaliser les branchements définitifs du tuyau ou de l alimentation Fig 8 9 Pour pré tensionner la bobine de tuyau souple tirer sur le tuyau pour laisser un tour complet de tuyau revenir par dessus le dispositif de tambour Empêcher le tambour de tourner en bloquant le rochet Figure 6 et enrouler de ...

Page 7: ...ant on hose connections 13 Entretien ATTENTION Supprimer toute la tension avant l entretien Les risques ou pratiques dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles légères des dommages au produit ou aux biens ATTENTION Ne pas utiliser de produits chimiques dans le tuyau souple et ou la bobine Les produits chimiques peuvent entraîner une défaillance prématurée du tuyau souple et ou des joi...

Page 8: ...enrouler sur le dispositif de tambour et remettre en tension la bobine FR REMPLACEMENT RETRAIT DU VERROUILLAGE À ROCHET Pour remplacer ou retirer le rochet Arrêter ou fermer l alimentation en air en liquide vers la bobine Soulager toute tension voir Ajustement de la tension Fig 10 1 Retirer l enrouleur du support écrou de 24 mm Fig 10 2 Remplacer ou retirer le verrouillage à rochet et le ressort p...

Page 9: ...mel abschalten oder unterbrechen Versorgungsschlauch von Schwenkbrause lösen Schwenkbrause durch Lösen des Sechskantabschlusses abnehmen Rundkörper beträgt 24 mm quadratischer Körper 27 mm Den Haltering mittelgroße Außensicherungsringzange und die Distanzscheiben von der Hauptwelle entfernen Das Federträger Paket mit der Spule von der Trommelachse ziehen falls Plastikspule ist die Achse Teil der S...

Page 10: ... ajuste de los pernos de montaje y la condición del cable cadena de seguridad así como los puntos de unión Entretien préventif TUYAU SOUPLE Rechercher une usure près de la butée de tuyau souple et du raccord d extrémité Si le raccord cannelé ou le tuyau souple est endommagé couper l extrémité du tuyau souple et refixer le nouveau raccord cannelé et le mors de fixation Rechercher une usure sur tout...

Reviews: