background image

Montar a flange de apoio no veio 
com a ranhura longitudinal maior 
para baixo

Montar o disco abrasivo. O rebordo 
saliente de centragem da flange de 
apoio deve coincidir exactamente 
com o orifício do disco abrasivo.

Apertar a porca de ajuste com chave 
de porcas de dois orifícios.

As peças abrasivas devem girar 
regularmente. Não utilizar as 
peças que já não estejam re-
dondas!

Colocar la brida de sujeción sobre 
el husillo portamuela con la ranura 
longitudinal hacia abajo

Colocar el disco abrasivo. El collar 
de centraje resaltado de la brida 
tensora se tiene que introducir ex-
actamente en el orificio del disco 
abrasivo.

Apretar la tuerca de sujeción con 
llave para tuercas de dos orificios.

Los cuerpos abrasivos tienen 
que girar perfectamente equi-
librados.  ¡No utilizar cuerpos   

abrasivos desequilibrados!

Posare la flangia di serraggio sulla 
bobina abrasiva con la scanalatura 
longitudinale verso il basso

Montare il disco abrasivo. Il perno di 
centraggio sopraelevato della flangia 
di serraggio deve agganciarsi esatta-
mente nel foro del disco abrasivo.

Stringere i bulloni di serraggio con 
svitatore per bulloni a due fori.

I corpi abrasivi devono ruotare 
senza sforzo. Non riutilizzare 
corpi non più rotondi!

23

ES

IT

PT

1. Prescrizioni di sicurezza 1. Indicaciones relativas a se

-

guridad

1. Indicações sobre segurança

2.

 Messa in servizio

2.

 P

uesta en servicio

2.

 Arranque inicial

3.

 Manipolazione / impiego

3.

 Manejo / operación

3.

 Utilização / Operação

4.

 Servizio / manutenzione

4.

 Mantenimiento / entreteni

-

miento

4.

 Serviço / Manutenção

3.

 Manipolazione / impiego

3.

 Manejo / operación

3.

 Utilização / Operação

Summary of Contents for LWG 12

Page 1: ...eitung Technical Document Translations of the Original Betriebsanleitung Manuale tecnico Traduzione delle Original Betriebsanleitung Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung Manual de Instruções Tradução do Original Betriebsanleitung DE FR GB ES IT PT LWG 12 ...

Page 2: ... 2 4 Betriebsbedingungen 1 Sicherheitshinweise 1 1 Allgemeine sicherheitstech nische Hinweise 1 2 Bestimmungsgemässe Ver wendung 1 3 Nicht bestimmungsgemässe Verwendung 1 4 EG Konformitätserklärung 1 5 Symbolerklärung 2 Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières C...

Page 3: ...dos 2 Puesta en servicio 2 1 Antes de la puesta en servicio 2 2 Puesta en servicio 2 3 Datos de rendimiento 2 4 Condiciones de operación 3 Manejo Operación 3 1 Dispositivos de proteción 3 2 Útiles para lijar 3 3 Instrucciones de trabajo 4 Mantenimiento Entreteni miento 4 1 Mantenimiento preventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 1 Prescrizioni di sicurezza 1 1 Informazioni gener...

Page 4: ... Déclaration de confor mité CE Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 D 79701 Bad Säckingen déclare par la présente sous sa seule responsabilité que le produit portant le numéro de série ou de lot voir verso est conforme aux exigences des directives 2006 42 EG Normes appliquées EN ISO 12100 EN ISO 11148 Fondé de pouvoir R Ackermann 1 1 Allgemeiner sicher heitstechnischer Hinweis Diese Betriebsanleitung gi...

Page 5: ...79701 Bad Säckingen declara bajo su única respon sabilidad que el producto con el Nº de serie o Nº de lote véase la parte posterior se halla en conformidad con la Directiva 2006 42 EG Normas técnicas armonizadas EN ISO 12100 EN ISO 11148 Representante autorizado R Ackermann 1 1 Informazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si ri ferisce alla seguente macchina LWG 12 È autorizzato a ...

Page 6: ...t Par cela la pleine capacité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouïle Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouïle Alimentation en air comprimé Avant chaque utilisation de la machine interrompre l alimenta tion en air comprimé D Bad Säckingen Juni 2015...

Page 7: ... ones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Suministro de aire comprimido Antes de ejecutar cualquier tra bajo en la máquina interrumpir el suministro de aire comprimi do D Bad Säckingen Giugno 2015 R Ackermann Direttore 1 5 Legenda dei simboli Attenzione Da leggere assolutamente Que...

Page 8: ...la plaque signalétique Utiliser de l air comprimé huilé voir également qualité de l air au point 2 3 L outil de ponçage doit être contrôlé avant son utilisati on L outil de ponçage doit être monté de façon centrée et jusqu à la butée Respecter les prescriptions spécifiques au pays 2 1 Vor der Inbetriebnah me Montage der Schlauchtülle In nen Ø min 7 mm als Zubehör erhältlich Art Nr 908 057 Typ DN8 ...

Page 9: ... Utilizar aire comprimido lubricado ver también la calidad del aire en el Punto 2 3 Controlar el útil de lijar antes del uso El útil de lijar tiene que estar montado en posición cen trada y a tope Observar las disposiciones legales específicas del país 2 1 Prima della messa in funzione Montaggio della guaina del tubo Ø minimo 7 mm ottenibile quale accessorio n d art 908 057 tipo DN8 Togliere il ta...

Page 10: ...ir à puissance max Air consumption full load 1 1 m3 min Leistung Puissance Power output 900 W Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 12 000 min 1 Maximaler Werkzeug Ø Outil Ø max Max wheel diameter 125 mm Spindelgewinde Filetage de la broche Spindel thread M14 5 8 Länge des Spindelgewindezapfens Longueur de portée du filetage de la broche Length of spindle thread stud 20 mm Schalldruckpegel...

Page 11: ...max Consumo de aire con potencia máxima Consumo de ar con potência máx 1 1 m3 min Potenza Potencia Potência 900 W Regime minimo Velocidad en vacío Velocidade em vazío 12 000 min 1 Ø massimo utensile Diámetro máx del útil Ø máximo da ferramenta 125 mm Filetto della bobina Rosca del árbol Rosca de veio M14 5 8 Lunghezza della punta del filetto della bobina Largo de la espiga roscada Comprimento da e...

Page 12: ...t être encli queté à nouveau Dans le cas contraire le capot de protection doit être réglé à nouveau resp le mécanisme de verrouillage doit être nettoyé 2 4 Betriebsbedingungen 3 1 Schutzvorrichtungen Das Gerät darf nur mit Schutz haube und Zusatzhandgriff be trieben werden 3 1 1 Schutzhaube Die Schutzhaube ist werksei tig bereits korrekt eingestellt Mit dieser Einstellung kann sie durch einfaches ...

Page 13: ...erta protec tora o bien se tiene que limpiar el mecanismo de enclavamien to 2 4 Condizioni di impiego 3 1 Dispositivi di protezio ne L apparecchio può essere im piegato esclusivamente con la scocca di protezione e con l impugnatura supplementare 3 1 1 Scocca di protezione La scocca di protezione viene fornita correttamente regolata dalla fabbrica Con questa im postazione è possibile disporla nella...

Page 14: ...écurité est garantie seule ment avec vis de serrage Schutzhaube aufsetzen Zapfen und Nuten müssen überein stimmen Schutzhaube einstellen Schutzhaube in die gewünschte Arbeitsposition drehen Zur Fixierung muss die Schraube festgezogen werden Zum Lösen der Fixierung Schraube ca 1 2 Umdrehung zurückdrehen Der sichere Betrieb ist nur mit festgezogener Schraube ge währleistet 1 Sicherheitshinweis 1 Ind...

Page 15: ...a vuelta apro ximadamente La seguridad se garantiza sólo con apretar el tornillo Montare la scocca di protezione I perni e le scanalature devono combaciare Regolare la scocca di protezi one Ruotare la scocca di protezione nella posizione di lavoro desiderata Per il fissaggio la vite deve essere serrata Per allentare il fissaggio ruotare la vite indietro di circa 1 2 giro Sicurezza di funzionamento...

Page 16: ...i dessus Enlever l écrou tendeur et la bride de tension Libérer et enlever les trois vis de tension Schutzhaube abnehmen Falls notwendig Schraube mit Innensechskantschlüssel lösen Zapfen und Nute in die gleiche Stellung bringen und Schutz haube abziehen Arretiermechanismus reinigen Schutzhaube wie oben er wähnt abziehen Spannmutter und Spannflansch entfernen Lösen und entfernen der drei Spann schr...

Page 17: ...crito ante riormente Quitar la tuerca y la brida de sujeción Aflojar y quitar los tres tornillos tensores Togliere la scocca di protezione Se necessario allentare la vite con una chiave esagonale Far combaciare il perno e la sca nalatura e togliere la scocca di protezione Pulire il meccanismo di arresto Togliere la scocca di protezione come indicato sopra Rimuovere il bullone d arresto e la flangi...

Page 18: ...res du disque et de la rondelle élastique Pour le serrage du mécanisme d arrêt utiliser des vis de tension Ls Schr In 6kt M3x6 3 1 2 Poignée supplémentaire La poignée supplémentaire doit être Federscheibe mit den drei Kugeln die Mitnehmer und die Unterlags scheibe vorsichtig entfernen Alle Teile gründlich reinigen De fekte Teile ersetzen Die Kugelführungen der Feder scheibe mit wenig handelsüb lic...

Page 19: ... la misma orientación ranuras Para tensar el mecanismo de enclavamiento se utilizan tor nillos tensores Ls Schr In 6kt M3x6 3 1 2 Mango adicional El mango adicional se tiene que Togliere con cura il disco a molla con le tre sfere il trascinatore e la ranella Pulire accuratamente tutte le parti Sostituire i pezzi difettati Ingrassare le guide delle sfere del disco a molla mediante nor male grasso u...

Page 20: ... rotation maximale est égale ou supé rieure à la vitesse de rotation en marche à vide de la machine Ne monter que des outils propres 3 2 1 Montage du disque de polissage découpe Nettoyer la bride de serrage l écrou tendeur ainsi que les sur faces de serrage de la meule rechts oder oben am Getriebekopf eingeschraubt werden Vor dem Montieren Gewinde im Getriebekopf ausblasen 3 2 Schleifwerkzeuge Nur...

Page 21: ...a igual o mayor que la velocidad de marcha en vacío de la máquina Montar únicamente útiles lim pios 3 2 1 Montaje del disco abrasi vo de corte Limpiar la brida de sujeción la tuerca de sujeción así como la superficie de sujeción del disco abrasivo essere avvitata a sinistra destra oppure sopra la testa del mandrino Prima del montaggio pulire con l aria compressa il filetto della testa dell ingrana...

Page 22: ... outils abrasifs ne doivent pas présenter de déviation de rondeur Les outils abrasifs pré sentant un faux rond ne doivent plus être utilisés Spannflansch mit der Längsnut nach unten auf die Schleifspindel setzen Schleifscheibe aufsetzen Der hochstehende Zentrierbund des Spannflansches muss genau in die Bohrung der Schleifscheibe eingreifen Spannmutter mit Zweilochmutterdre her festziehen Die Schle...

Page 23: ...os cuerpos abrasivos tienen que girar perfectamente equi librados No utilizar cuerpos abrasivos desequilibrados Posare la flangia di serraggio sulla bobina abrasiva con la scanalatura longitudinale verso il basso Montare il disco abrasivo Il perno di centraggio sopraelevato della flangia di serraggio deve agganciarsi esatta mente nel foro del disco abrasivo Stringere i bulloni di serraggio con svi...

Page 24: ...issage optimal déplacer le corps de polissage par des mouvements de va et vient en maintenant une légère pression d appui Une pression d appui trop élevée diminue la capa cité de performance de la machine et la durée de vie de l outil de polissage Marche à suivre lors du tronçon nage Lors de l exécution du travail la fente du tronçon nage doit avoir une largeur constante voire croissante Lorsque l...

Page 25: ...uniforme mente en todas direcciones ejerciendo una ligera presi ón Si se ejerce una presión excesiva disminuyen el rendimiento de la máquina y la duración del cuerpo abrasivo Procedimiento para el corte Durante el trabajo el espesor del corte debe mantenerse constante o ir aumentando Si el disco de corte se bloquea desconectar la máquina liberar cuidado Prova di funzionamento Prima di utilizzare l...

Page 26: ...ce ou au moins une fois par an démonter le moteur le nettoyer et contrôler l usure des quatre vannes 4 1 1 Remplacement du tuyau d échappement d air Détacher le tuyau d échappement d air de la bague tournante et le rem placer par un nouveau tuyau vorsichtig freimachen und auf Schäden und richtige Befestigung an der Maschi ne hin überprüfen 4 1 Vorbeugende Instand haltung Leerlaufdrehzahl periodisc...

Page 27: ... especializado cada 300 400 horas de trabajo aprox o una vez al año como mínimo 4 1 1 Substitución de la man guera de escape Quitar la manguera de escape del anillo giratorio y substituir la mangue ra por otra nueva il corpo abrasivo e verificare la macchina in merito ad eventuali danni ed in merito al corretto fissaggio 4 1 Manutenzione preven tiva Controllare periodicamente e dopo ogni lavoro di...

Page 28: ... 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 28 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Page 29: ...i sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 30: ...tion nipple 57 534 01 1 1 21 Abluftschlauch Tuyau d échappement d air Exhaust air hose 28 138 06 1 1 22 Lochscheibe Disque perforé Punctured disc 57 564 01 1 1 23 Schlauchklammer Bride de serrage de tuyau Hose clip 27 892 06 1 1 24 Zuluftschlauch Tuyau d amenée d air Supply hose 57 867 01 1 1 26 Druckfeder Ressort de compression Compression spring 57 639 01 1 1 27 Halbrundniet Rivet à tête demi ro...

Page 31: ... 1 21 Tubo di espulsione dell aria Manguera de escape Mangueira de escape 28 138 06 1 1 22 Disco forato Disco perforado Disco perfurado 57 564 01 1 1 23 Bride del tubo Abrazadera da manguera Braçadeira da mangueira 27 892 06 1 1 24 Tubo di alimentazione dell aria Manguera de suministro Mangueira de alimentação 57 867 01 1 1 26 Molla di pressione Muelle de compresión Mola de compressão 57 639 01 1 ...

Page 32: ... 49 421 03 4 4 61 Zylinderschraube I6kt Vis cyl à tête 6 pans Hex socket head screw 27 602 20 3 3 62 Ls Schr In 6kt Vis à tête 6 pans Socket head screw 28 215 21 1 1 63 Führungsbüchse Douille de guidage Guide bush 30001979 1 1 64 O Ring Joint torique O ring 27 830 01 1 1 65 Rastbolzen Boulon d arrêt Latch pin 30001978 1 1 66 Druckfeder Ressort de compression Compression spring 57 938 01 1 1 67 Han...

Page 33: ... Vite cilindrica esagonale Tornillo Allen Cabeza cilíndrica Parafuso Allen cabeça cilíndrica 27 602 20 3 3 62 Vite esagonale Tornillo de seguridad Torx Parafuso de segurança Torx 28 215 21 1 1 63 Scatola di guida Casquillo guía Bucha de guia 30001979 1 1 64 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 27 830 01 1 1 65 Pignone d arresto Perno de enclavamiento Pino de travamento 30001978 1 1 66 Molla a pre...

Page 34: ...ation relative à la sécurité 1 Notes on safety 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 34 DE FR GB ...

Page 35: ...icaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 36: ...futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Serien und Chargen Num m er Otto Suhner GmbH D 79701 Bad Säckingen Phone 49 0 77 61 557 0 Fax 49 0 77 61 557 190 http www suhner com mailto info de suhner com Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 41 56 464 28 28 Fax 41 56 464 28 29 http www suhner com ...

Reviews: