Steris AquaShield system CO2-Pentax Instructions For Use Manual Download Page 4

 
00732020 Rev. E 

Ce produit ne contient pas de latex naturel. 

 
A

PPLICATION

 : 

Le système AquaShield

®

 – Pentax est conçu pour être utilisé en association avec une source d’air ou de dioxyde de carbone (CO

2

) provenant d’un endoscope, 

dans le but d’alimenter ce dernier en eau stérile pendant les interventions endoscopiques. Il est compatible avec les flacons d’eau stérile commercialisés aux 
États-Unis. Ce dispositif doit être utilisé dans les 24 heures suivant son ouverture. 
 
Pour une utilisation avec les endoscopes Pentax, et spécifiquement les endoscopes dotés d’un embout distal air/eau. 
Le  système AquaShield

®

 – Pentax  (nº 00711550)  est  compatible  avec  les  flacons  d’eau  commercialisés,  tels  que  ceux  de  Baxter,  UK  Baxter,  Hospira  et 

BBraun. 
 

A

VERTISSEMENTS ET PR

É

CAUTIONS

 : 

 

Ce dispositif médical jetable doit être utilisé dans les 24 heures suivant l’ouverture de l’emballage. Passé ce délai, le dispositif doit être éliminé, quel 
qu’ait été le nombre d’utilisations.  

 

Ne jamais connecter ou reconnecter le système AquaShield

®

 – Pentax à un endoscope qui se trouve/s’est trouvé à l’intérieur du patient et qui n’a 

pas  été  retraité.  Si  plusieurs  endoscopes sont  utilisés  durant  une  intervention  et qu’une contamination  éventuelle  est suspectée  au  niveau  des 
connexions, le dispositif doit être éliminé après l’intervention et avant le traitement du patient suivant. 

 

Le niveau du flacon d’eau doit être contrôlé pendant l’intervention. L’alimentation en eau pour le nettoyage de la lentille sera interrompue une fois 
le niveau de l’eau inférieur au niveau de la tubulure du flacon d’eau. 

 

Il est recommandé d’utiliser le système AquaShield

®

 – Pentax avec CO

2

 avec un insufflateur ou avec une tubulure d’alimentation dotée d’un dispositif 

de contrôle du débit pour éviter une surpression du flacon d’eau. 

 

Les interventions endoscopiques doivent être effectuées uniquement par du personnel médical qualifié et maîtrisant les méthodes endoscopiques. 

 

Avant toute intervention de ce type, consulter les publications médicales relatives aux techniques, aux complications et aux risques inhérents à ces 
interventions.  

 

Utiliser les techniques aseptiques appropriées afin d’éviter la contamination du système AquaShield

®

 - Pentax pendant la mise en place du dispositif, 

le remplacement des flacons d’eau et entre deux utilisations chez les patients. 

 

Ne pas tenter de réutiliser, retraiter, reconditionner, réusiner ou restériliser ce dispositif. Ce dispositif de STERIS Endoscopy n’a pas été conçu 
pour et n’est pas destiné à être réutilisé, retraité, reconditionné, réusiné ou restérilisé. Soumettre ce dispositif médical jetable à de telles 
manipulations présente un risque pour la sécurité des patients (c.-à-d. compromis d’intégrité du dispositif, contamination croisée, infection). 

 

C

ONTRE

-

INDICATIONS

 : 

 

Les contre-indications sont celles spécifiques à toute intervention endoscopique. 

 

M

ODE D

EMPLOI

 : 

 

Pour une utilisation avec de l’air 
 

1. 

Avant l’utilisation clinique, inspecter et se familiariser avec le dispositif et 

consulter le schéma ci-dessous.

 Si des dommages sont constatés, 

ne pas 

utiliser ce produit et consulter le spécialiste produit local.

 

2. 

Ouvrir un flacon d’eau stérile et retirer le capuchon (250 ml, 500 ml ou 1 000 ml). 

3. 

Ouvrir l’emballage stérile et en sortir le système AquaShield

®

 – Pentax.  

4. 

S’assurer que la 

pince

 se trouve en position ouverte.  

5. 

Éviter tout contact avec la 

tubulure du flacon d’eau

 pour limiter le risque de contamination. 

6. 

Insérer la 

tubulure du flacon d’eau

 dans le flacon d’eau stérile et bien visser le 

couvercle

 sur le flacon. Vérifier que le couvercle est placé bien droit et 

à fond sur le flacon. Si tel n’est pas le cas, cela peut entraîner une fuite et/ou réduire le débit de l’eau stérile ou réduire l’insufflation. 

7. 

Fixer le 

connecteur pour endoscope

 sur l’endoscope. 

8. 

Fixer le 

connecteur de source d’air

 sur la source de lumière du processeur. 

9. 

Allumer la source de lumière du processeur. 

10. 

Amorcer le canal air/eau avant l’insertion de l’endoscope dans le corps du patient. 

Si la pression d’eau ou l’insufflation est faible, évaluer les 

éléments suivants : 

 

Vérifier que le 

couvercle

 est bien fixé sur le flacon d’eau (droit et jusqu’au bout). 

 

Vérifier que le 

connecteur pour endoscope

 est bien fixé sur l’endoscope. 

 

Vérifier que le 

connecteur de source d’air

 est bien fixé sur la source de lumière du processeur. 

 

Retirer 1/3 du contenu d’un flacon d’eau stérile pour améliorer la pression de l’eau et ainsi l’insufflation et le débit d’eau. 

11.  Effectuer une insufflation d’air et un flux d’eau pour nettoyer la lentille, comme décrit dans les modes d’emploi de Pentax correspondant à la vanne 

air/eau et à l’endoscope utilisés avec un flacon d’eau stérile. 

12.  Si le flacon d’eau doit être remplacé, utiliser une technique aseptique appropriée. 

 

Lorsque l’intervention est terminée 

 

 

Suivre les directives du fabricant du Pentax pour purger le système du canal air/eau une fois l’intervention terminée. 

 

Fermer la pince et débrancher (displays accents)

 

le 

connecteur pour endoscope

 de l’endoscope. Cela permet d’éviter toute fuite d’eau au 

niveau du 

connecteur pour endoscope

.

 

 

 

Suivre les directives du fabricant pour éteindre la source de lumière du processeur. 

 

Vérifier que le dispositif est bien éliminé au maximum 24 heures après ouverture de l’emballage. Une étiquette est prévue à cet effet. 

 

Summary of Contents for AquaShield system CO2-Pentax

Page 1: ...ido 00711550 Sistema Pentax AquaShield N º de encomenda 00711550 AquaShield system Pentax Genbestillingsnr 00711550 AquaShield systeem Pentax Nabestelnr 00711550 AquaShield sistemi Pentax Yeni Sipariş Numarası 00711550 AquaShield 시스템 Pentax 주문 번호 00711550 INSTRUCTIONS FOR USE Instructions d utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l uso Instrucciones de uso Instruções de Utilização Brugsanvis...

Page 2: ...cc 3 Open the sterile pouch and remove the AquaShield system Pentax 4 Ensure that the Pinch Clamp is in the open position 5 Avoid contact with the Water Bottle Tubing to reduce the risk of contamination 6 Insert the Water Bottle Tubing into the sterile water bottle and firmly tighten the threaded Lid Cap onto the water bottle Ensure the cap seats on the bottle without being cocked or cross threade...

Page 3: ...urer s guidelines for purging the air water channel system when the procedure is completed 2 Close the Pinch Clamp and disconnect the Pentax OF G11 Gas adapter from the endoscope This will prevent water from leaking from the Endoscope Connector 3 Follow the manufacturer s guidelines for turning off the light source of the processor and CO2 source when the procedure is completed 4 Ensure that the d...

Page 4: ...ilisé Soumettre ce dispositif médical jetable à de telles manipulations présente un risque pour la sécurité des patients c à d compromis d intégrité du dispositif contamination croisée infection CONTRE INDICATIONS Les contre indications sont celles spécifiques à toute intervention endoscopique MODE D EMPLOI Pour une utilisation avec de l air 1 Avant l utilisation clinique inspecter et se familiari...

Page 5: ...liorer la pression de l eau et ainsi l insufflation et le débit d eau 13 Effectuer une insufflation de CO2 et un flux d eau pour nettoyer la lentille comme décrit dans les modes d emploi du Pentax correspondant à la vanne air eau et à l endoscope utilisés avec un flacon d eau stérile 14 Si le flacon d eau doit être remplacé utiliser une technique aseptique appropriée Lorsque l intervention est ter...

Page 6: ...kationen umfassen die für jedes endoskopische Verfahren spezifischen Kontraindikationen GEBRAUCHSANLEITUNG Bei Anwendung mit Luft 1 Der Anwender muss sich vor der klinischen Verwendung mit dem Produkt vertraut machen und das folgende Diagramm beachten Bei Anzeichen von Beschädigung darf das Produkt nicht verwendet werden An den zuständigen Produktspezialisten wenden 2 Eine Flasche steriles Wasser ...

Page 7: ...ax für Luft Wasserventil und Endoskop zur Anwendung mit einer sterilen Wasserflasche durchführen 14 Wenn die Wasserflasche ausgewechselt werden muss angemessene aseptische Techniken anwenden Nach Abschluss des Verfahrens 1 Die Herstelleranweisungen von Pentax zur Reinigung des Luft Wasserkanalsystems befolgen wenn das Verfahren abgeschlossen ist 2 Die Schlauchklemme schließen und den Pentax OF G11...

Page 8: ...minare il grafico nella pagina seguente Nel caso siano presenti danni non usare questo prodotto e rivolgersi allo specialista del prodotto di zona 1 Aprire un flacone di acqua sterile 250 cc 500 cc o 1000 cc e rimuovere il cappuccio 2 Aprire la busta sterile e rimuovere il sistema AquaShield Pentax 3 Controllare che il morsetto a pinza sia nella posizione aperta 4 Al fine di ridurre il rischio di ...

Page 9: ...l erogazione di acqua per il lavaggio della lente come descritto nei manuali di istruzioni Pentax per la valvola dell aria acqua e l endoscopio da utilizzare in combinazione con un flacone di acqua sterile 14 Se è necessario sostituire il flacone dell acqua adottare una idonea tecnica sterile Al termine della procedura 1 Una volta completata la procedura svuotare il sistema di canali aria acqua se...

Page 10: ...luyen las específicas de cualquier procedimiento endoscópico INSTRUCCIONES DE USO Para uso con aire 1 Antes de su uso clínico el usuario deberá inspeccionar y familiarizarse con el dispositivo así como revisar los siguientes diagramas Si hay daños evidentes no utilice este producto y póngase en contacto con el especialista local del producto 2 Abra una botella de agua estéril y retire el tapón de ...

Page 11: ...s manuales de instrucciones de Pentax para el uso de la válvula de aire agua y el endoscopio de forma conjunta con una botella de agua estéril 14 Si es necesario sustituir la botella de agua utilice una técnica aséptica adecuada Después de que finalice el procedimiento 1 Siga las instrucciones del fabricante de Pentax para purgar el sistema del canal de aire agua cuando finalice el procedimiento 2...

Page 12: ...s a qualquer procedimento endoscópico INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para utilização com ar 1 Antes do uso clínico inspeccione e familiarize se com o dispositivo e reveja o diagrama abaixo Se detectar a presença de danos evidentes não utilize este produto e entre em contacto com o seu Especialista local do respectivo produto 2 Abra um frasco de água esterilizada e remova a tampa 250 cc 500 cc ou 1000 cc...

Page 13: ...de água para proceder à limpeza da lente conforme descrito nos manuais de instruções Pentax para a válvula de ar água e para o endoscópio a serem utilizados conjuntamente com o frasco de água esterilizada 14 Se o frasco de água necessitar de ser substituído utilize uma técnica asséptica adequada Após a conclusão do procedimento 1 Siga as directrizes do fabricante da Pentax para purgar o sistema do...

Page 14: ...de må du ikke bruge produktet Kontakt din lokale produktspecialist 2 Åbn en flaske med sterilt vand og fjern hætten 250 ml 500 ml eller 1000 ml 3 Åbn den sterile pose og fjern AquaShield systemet Pentax 4 Sørg for at klemmen står åben 5 Undgå kontakt med vandflaskeslangen for at reducere risikoen for kontaminering 6 Indsæt vandflaskeslangen i den sterile vandflaske og stram skruelåget helt til for...

Page 15: ...uk klemmen og kobl Pentax OF G11 gasadapter fra endoskopet Herved forhindres det at der lækker vand fra endoskopkonnektoren 3 Følg brugervejledningen for at slukke for processorens lyskilde samt CO2 kilden når proceduren er udført 4 Sørg for at anordningen bortskaffes inden for 24 timer efter åbning af pakken Der følger en etiket med anordningen 5 Pentax OF G11 gasadapter kan genbearbejdes i henho...

Page 16: ...ik met lucht 1 Voorafgaand aan het klinische gebruik van dit instrument dient u het instrument te controleren en bekend te zijn met de bediening ervan en onderstaande tekening te bekijken Gebruik dit product niet en neem contact op met de plaatselijke productdeskundige als er tekenen van beschadiging zijn 2 Open een fles steriel water en verwijder de dop 250 ml 500 ml of 1000 ml 3 Open het steriel...

Page 17: ...eriel water worden gebruikt 14 Gebruik de juiste aseptische techniek als de waterfles moet worden verwisseld Nadat de ingreep is voltooid 1 Volg de richtlijnen van de Pentax fabrikant voor het purgeren van het lucht waterkanaalsysteem wanneer de ingreep is voltooid 2 Sluit de knijpklem en koppel de Pentax OF G11 gasadapter los van de endoscoop Dit voorkomt dat er water uit de endoscoopconnector le...

Page 18: ...Klinik kullanımdan önce cihazı inceleyin cihaz hakkında bilgi sahibi olun ve aşağıdaki şemayı gözden geçirin Hasar belirtisi varsa bu ürünü kullanmayın ve bölgenizdeki Ürün Uzmanı ile iletişim kurun 2 Bir steril su şişesini açın ve kapağı çıkarın 250 cc 500 cc veya 1000 cc 3 Steril torbayı açın ve AquaShield sistemi Pentax ürününü çıkarın 4 Sıkıştırma Kelepçesinin açık konumda olduğundan emin olun...

Page 19: ...asyonu ve su akışı sağlayın 14 Su şişesinin değiştirilmesi gerekirse uygun aseptik tekniği kullanın İşlem Tamamlandıktan Sonra 1 İşlem tamamlandıktan sonra hava su kanal sisteminin boşaltılması için Pentax üretici rehberlerine bakın 2 Sıkıştırma Kelepçesini kapatın ve Pentax OF G11 Gaz adaptörünün endoskop ile bağlantısını kesin Bu işlem Endoskop Konektöründen su sızmasını önleyecektir 3 İşlem tam...

Page 20: ... 전문가에게 문의하십시오 2 멸균수 1 병을 개봉하고 캡을 제거합니다 250cc 500cc 또는 1000cc 3 멸균 파우치를 열고 AquaShield 시스템 Pentax 를 꺼냅니다 4 핀치 클램프가 개방된 위치에 있는지 확인하십시오 5 오염이 발생하는 위험을 줄일 수 있도록 물병 튜브에 손이 닿지 않도록 하십시오 6 물병 튜브를 멸균수 물병에 넣고 리드 캡의 나사산을 물병에 끼워서 단단히 잠그십시오 나사산을 비스듬하게 맞추거나 교차되지 않도록 캡을 물병에 장착하십시오 나사산이 비스듬하거나 교차된 경우 누출이 발생해서 멸균수 흐름이 줄어들거나 흡입력이 떨어지게 됩니다 7 내시경 커넥터를 내시경에 장착하십시오 8 공기 공급 커넥터를 프로세서의 광원에 장착하십시오 9 프로세서의 조명을 켜십시오 10 내시경을 ...

Page 21: ...교체해야 하는 경우 적절한 무균 작업 절차를 사용하십시오 시술이 완료된 경우 1 시술이 완료되면 공기 물 채널 시스템을 세정하기 위한 Pentax 제조업체 지침을 따르십시오 2 핀치 클램프를 닫고 Pentax OF G11 가스 어댑터를 내시경에서 빼십시오 이렇게 하면 내시경 커넥터에서 물이 새는 것을 막을 수 있습니다 3 시술이 완료된 후에 프로세서의 광원과 CO2 공급원을 끄는 방법은 제조업체 지침을 따르십시오 4 포장이 개봉된 후 24 시간 이내에는 기기를 폐기해야 합니다 기기에는 라벨이 붙어 있습니다 5 Pentax OF G11 가스 어댑터는 제조업체의 재처리 지침에 따라 재처리될 수 있습니다 제품 폐기 이 제품은 사용 후에 제품은 교차 오염의 위험이 있어서 생물학적으로 위험할 수 있습니다 해당 의료 ...

Page 22: ... a été fabriqué Gibt das Datum an an dem das Medizinprodukt hergestellt wurde Indica la data di produzione del dispositivo medico Indica la fecha de fabricación del dispositivo médico Indica a data de fabrico do dispositivo médico Angiver datoen for fremstilling af de medicinske anordning Hiermee wordt de datum aangegeven waarop het medische hulpmiddel is vervaardigd Tıbbi cihazın üretildiği tarih...

Page 23: ...sistema de barrera estéril del producto o su embalaje están dañados Não utilize se o sistema de barreira estéril do produto ou a respectiva embalagem estiver comprometida Må ikke bruges hvis produktets sterile barrieresystem eller emballage er beskadiget Niet gebruiken als de steriele barrière of de verpakking van het product is beschadigd Ürünün steril bariyer sistemi ya da ambalajı zarar görmüşs...

Page 24: ...ieke hulpmiddelidentificatie Benzersiz Cihaz Tanımlayıcı 고유 기기 식별자 Indicates the unique device identifier Indique l identificateur unique du dispositif Gibt die eindeutige Gerätekennung an Indica l identificatore univoco del dispositivo Indica el identificador único del dispositivo Indica o identificador único do dispositivo Angiver anordningens entydige identifikator Hiermee wordt de unieke ident...

Reviews: