This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric circuit.
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. This plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER:
Improper installation of the grounding plug can result in
a risk of electric shock. If repair or replacement of the cord
or plug is necessary, do not connect the grounding wire to
either at blade terminal. The wire with insulation having an
outer surface that is green, with or without yellow stripes,
is the grounding wire. Check with a qualified electrician or
serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is
properly grounded. Do not modify the plug provided; if
it will not t the outlet, have the proper outlet installed by
a qualified electrician. For a grounded, cord-connected
product, rated less than 15 amperes and intended for use
on a nominal 110-120-volt supply circuit, these instructions
should be followed. This product is for use on a nominal 110-
120-volt supply circuit, and has a grounding plug that looks
like the plug Shown in fig. A. Temporary adapters should
not be used. Do not use product until a properly grounded
outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician.
THIS BLOWER IS NOT A TOY. USE UNDER THE
DIRECT SUPERVISION OF A COMPETENT ADULT.
KEEP AWAY FROM CHILDREN.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit
électrique, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’échappement pour le circuit électrique.
Ce produit est équipé d’un cordon avec un fil de terre avec
une prise de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée
dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
DANGER:
Une mauvaise installation de la fiche de mise à la terre peut entraîner
un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du
cordon ou de la fiche est nécessaire, ne connectez le fil de mise à la
terre à aucune des bornes de la lame. Le fil avec une isolation dont
la surface extérieure est verte, avec ou sans rayures jaunes, est le fil
de mise à la terre. Vérifiez auprès d’un électricien ou d’un technicien
qualifié si les instructions de mise à la terre ne sont pas entièrement
comprises ou en cas de doute quant à la bonne mise à la terre du
produit. Ne modifiez pas la fiche fournie; si ce n’est pas le cas, faites
installer la prise appropriée par un électricien qualifié. Pour un produit
relié à la terre, connecté par cordon, évalué à moins de 15 ampères et
destiné à être utilisé sur un circuit d’alimentation nominal de 110-120
volts, ces instructions doivent être suivies. Ce produit est destiné à
être utilisé sur un circuit d’alimentation nominal de 110-120 volts et
possède une fiche de mise à la terre qui ressemble à la fiche illustrée
à la fig. A. Les adaptateurs temporaires ne doivent pas être utilisés.
N’utilisez pas le produit jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la
terre (croquis A) puisse être installée par un électricien qualifié.
CE SOUFFLEUR N’EST PAS UN JOUET. UTILISER
SOUS LA SURVEILLANCE DIRECTE D’UN ADULTE
COMPÉTENT. GARDER LOIN DES ENFANTS.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un cable de escape para el circuito eléctrico. Este producto
está equipado con un cable que tiene un cable de conexión a tierra con un
enchufe de conexión a tierra adecuado. Este enchufe debe conectarse a un
tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO:
a instalación incorrecta del enchufe con conexión a tierra puede
provocar un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario reparar
o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de tierra a
ninguno de los terminales de la hoja. El cable con aislamiento que tiene
una superficie exterior verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de
tierra. Consulte con un electricista o técnico calificado si no comprende
completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene
dudas sobre si el producto está conectado a tierra correctamente. No
modifique el enchufe provisto; si no se conecta al tomacorriente, haga
que un electricista calificado instale el tomacorriente adecuado. Para un
producto conectado a tierra y con cable, clasificado para menos de 15
amperios y diseñado para usarse en un circuito de suministro nominal
de 110-120 voltios, se deben seguir estas instrucciones. Este producto
es para usar en un circuito de suministro nominal de 110-120 voltios y
tiene un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe que se
muestra en la fig. R. No se deben utilizar adaptadores temporales. No
utilice el producto hasta que un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (dibujo A).
ESTE SOPLADOR NO ES UN JUGUETE. USAR
BAJO LA SUPERVISIÓN DIRECTA DE UN ADULTO
COMPETENTE. ALÉJATE DE LOS NIÑOS.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CAUTION
USE ONLY ON GFCI PROTECTED RECEPTACLES.
MISE EN GARDE
UTILISER UNIQUEMENT SUR LES RÉCEPTACLES
PROTÉGÉS PAR GFCI.
PRECAUCIÓN
ÚSELO SOLO EN RECEPTÁCULOS PROTEGIDOS
CON GFCI.
INSTRUCTIONS FOR BLOWER INSTALLATION
1. Make sure that the blower switch is in the “OFF” position.
Plug the blower into a 110-120V GFCI outlet.
2. If the GFCI has been tripped, press the “RESET” button to
restore power to the blower.
3. Set the power switch of the blower to “ON” to inflate.
After use, turn the power to “OFF”.
4. To disconnect, have an adult grip it tightly and pull the
plug from the wall outlet.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU VENTILATEUR
1. Assurez-vous que l’interrupteur de la soufflante est en position
«OFF». Branchez le ventilateur dans une prise GFCI 110-120V.
2. Si le GFCI s’est déclenché, appuyez sur le bouton «RESET»
pour rétablir l’alimentation du ventilateur.
3. Réglez l’interrupteur d’alimentation du ventilateur sur «ON»
pour gonfler. Après utilisation, mettez l’appareil sur «OFF».
4. Pour le déconnecter, demandez à un adulte de le saisir
fermement et de retirer la fiche de la prise murale.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL VENTILADOR
1. Asegúrese de que el interruptor del soplador esté en la posición
“APAGADO”. Enchufe el soplador en un tomacorriente GFCI de 110-120V.
2. Si el GFCI se ha disparado, presione el botón “RESET” para
restaurar la energía al soplador.
3. Ponga el interruptor de encendido del soplador en “ON” para
inflar. Después de su uso, apague la alimentación.i
4. Para desconectarlo, pídale a un adulto que lo sujete con fuerza
y tire del enchufe del tomacorriente
.
Fig. A
GFCI Protected Receptacle
Prise protégée GFCI
Receptáculo protegido con GFCI
BLOWER INFORMATION
|
|
INFORMATIONS SUR LE VENTILATEUR
INFORMACIÓN DEL SOPLADOR
110 -120V GFCI
Grounded Outlet
Prise mise à la terre
Toma de tierra
Grounding Pin
Broche de mise à la terre
Pin de puesta a tierra
6