32
33
18.02.2021
»
Sobrescribir (OwerWrite)
Configuraciones
posibles:
habilitado
(On)
o deshabilitado (Off).
Si la memoria del dispositivo está llena, al tomar otra
foto o grabar otro vídeo, la primera foto/vídeo se
eliminará de la memoria.
»
Fecha y hora (Data)
Configuración de fecha y hora. El formato de fecha
disponible es:
año/mes/día (YY/MM/DD)
mes/día/año (MM/DD/YY)
día/mes/año (DD/MM/YY)
»
Nombre del dispositivo (Camera Name)
El nombre puede constar de 6 letras y números, por
ejemplo: CAM000
»
Temporizador (Timer)
Puede configurar la hora de inicio y fin del
funcionamiento del dispositivo, por ejemplo, solo por
la noche de 18:00:00 a 6:00:00.
»
Contraseña (Password)
Si esta opción está habilitada, puede establecer una
nueva contraseña y confirmarla con el botón OK.
Si olvida su contraseña, puede usar la contraseña
universal 1314 para restablecer su propia contraseña.
»
Formateo (Format)
Elimina todas las fotos y videos. Cada vez que utilice una
nueva tarjeta de memoria o una que se haya utilizado
en otro dispositivo, se recomienda formatearla.
»
Configuración por defecto (Default Settings)
Restaura el dispositivo a su configuración
predeterminada de fábrica.
»
Versión (Version)
Número de firmware del dispositivo.
»
Tomar fotos, vídeos, reproducir
Ponga el interruptor de modo en „TEST“ para tomar
fotos, vídeos y reproducir manualmente.
»
Tomar una foto:
a)
Presione el botón „abajo“ para cambiar al modo de
fotografía.
b)
Presione el botón “derecha” para tomar una foto.
»
Grabar vídeos
a)
Presione el botón “arriba” para cambiar al modo de
grabación de vídeos.
b)
Presione el botón „derecha“ para comenzar a grabar
vídeo y presione el botón „derecha“ nuevamente para
detener la grabación.
»
Reproducción:
a)
Presione el botón „PLAY“ para acceder al modo de
reproducción.
b)
Presione el botón arriba/abajo para ver las siguientes
fotos o vídeos.
c)
Para reproducir un vídeo, presione „derecha“ para
comenzar y pulse „derecha“ nuevamente para terminar.
d)
Presione el botón „MENU“ para eliminar, proteger
o reproducir la presentación de diapositivas.
e)
Pulse el botón „OK“ para salir del modo de
reproducción.
Protección de archivos: bloquea la posibilidad de eliminación
accidental. Hay cuatro opciones: proteger el archivo actual,
proteger todos los archivos, dejar de proteger el archivo
actual y dejar de proteger todos los archivos.
Modo de funcionamiento
Coloque el interruptor de modo en la posición „ON“. El
dispositivo comenzará a funcionar, la luz roja parpadeará
durante 5 segundos.
•
Si un objeto entra en la zona de detección del sensor
de movimiento, el dispositivo se activa y comienza
a tomar fotos y videos.
•
Si el objeto se mueve dentro de la zona de detección
del sensor de movimiento, el dispositivo tomará fotos
y videos automáticamente.
•
Después de salir de la zona de detección de los
sensores de movimiento, el dispositivo se desactiva y
entra en modo de espera.
Modo nocturno
En el modo nocturno, las fotos son en blanco y negro. No se
recomienda grabar videos por la noche cuando el dispositivo
no tenga mucha batería. El bajo voltaje puede tener un gran
impacto en el rendimiento del dispositivo.
Conexión del dispositivo al PC mediante un cable USB
1.
Conecte la cámara al ordenador con el cable USB.
Encienda la cámara, la pantalla mostrará „Dispositivo
de almacenamiento“
2.
Abra [Mi PC] o [Explorador de Windows]. „Disco
extraíble“ aparecerá en la lista de unidades.
3.
Haga doble clic en el icono „Disco extraíble“ para ver
el contenido de la memoria del dispositivo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b)
Para limpiar la superficie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c)
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d)
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
e)
Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
f)
Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
g)
No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías AA. Retire las baterías usadas
de la unidad siguiendo el mismo procedimiento que para la
instalación. Para deshacerse de las baterías, entréguelas en
una instalación/empresa acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el punto
limpio correspondiente para recolección y reciclaje de
aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo situado
sobre el producto, las instrucciones de uso o el embalaje. Los
materiales utilizados en este aparato son reciclables, conforme
a su designación. Con la reutilización, aprovechamiento de
materiales u otras formas de uso de los aparatos utilizados,
contribuirás a proteger el medio ambiente. Para obtener
información sobre los puntos de recogida y reciclaje contacte
con las autoridades locales competentes.
ES
HU
MŰSZAKI ADATOK
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
Paraméter leírás
Paraméter érték
Termék neve
VADKAMERA
Modell
ST-HC-2000M
Elem paraméterek
4X AA
Képfelbontás
20/16/12MP
Filmek képfelbontása
1080P/720P/VGA
Fájl formátumok
JPG/AVI
Fényérzékeny matrica
5 Mega Pixels Color CMOS
Képfelirat (dátum/idő)
Ja
Képfelirat (hold fázis)
Ja
Visszaszámláló
Ja
Memória
Micro SD Card max 32GB
Objektív
F=3.2; FOV=60°
Kijelző
2.0 TFT LCD
Üzemidő
3 hónap készenléti állapotban
PIR érzékelési szög
60°
PIR érzékelési távolság
20m
Aktiválási idő
1.1
Éjszakai felvétel
távolság
20
IR LED lámpa
2 db 850nm
ISO expozíció
Auto/100/200/400
Üzemi hőmérséklet
-20~70°C (-4~158°F)
Nyelv
EN, FR, DE, IT, ES, PT, NL, DA,
HR, FI, SV, PL, NO
Védettségi fokozat IP
IP65
Méretek [mm]
106x81x44
Súlya [kg]
0,18
Az útmutató leírásában és a figyelmeztetésekben található
„berendezés” vagy „termék” alatt a VADKAMERA értendő.
2.1. VILLAMOS BIZTONSÁG
Figyelem
: A „villamos biztonsági” előírások betartandók,
amennyiben a berendezés elektromos hálózatról kerül
táplálásra.
a)
A berendezés dugójának illenie kell a
csatlakozóaljzatba. Tilos a csatlakozó dugót bármilyen
módon módosítani. Az eredeti és a csatlakozó aljzatba
illő dugók csökkentik az áramütés kockázatát.
b)
Kerülje az érintkezést a földelt felületekkel, pl.
hűtőszekrénnyel, fűtőtesttel, hősugárzóval és
csövekkel. Megnövekedik az áramütés veszélye,
amennyiben a test földelésre kerül és az eső közvetlen
hatásának kitett, nedves felületen, vagy nedves
környezetben üzemelő berendezéssel érintkezik. A víz
berendezésbe kerülése növeli a sérülés és az áramütés
kockázatát.
c)
Ne kezelje a berendezést vizes vagy nedves kézzel.
d)
Nem szabad a vezetéket helytelenül használni. Ne
használja a tápvezetéket a berendezés hordozásához
vagy a dugó hálózati aljzatból való kihúzásához. Tartsa
a vezetéket távol hőforrástól, olajtól, éles élektől és
a mozgó részektől. A sérült vagy összekuszálódott
vezetékek növelik az áramütés veszélyét.
e)
Amennyiben a berendezés nedves környezetben
történő használata nem elkerülhető, áram-
védőkapcsolót (RCD) kell beiktatni. Az áramvédő
kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f)
Tilos a berendezés használata, amennyiben a
feszültségkábel sérült vagy az elhasználódás
jeleit viseli. A sérült hálózati kábelt szakképzett
villanyszerelővel, vagy a gyártó szervizével ki kell
cseréltetni.
g)
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábel,
a csatlakozódugót és magát a berendezést vízbe
vagy egyéb folyadékba. Tilos a berendezést nedves
felületen használni.
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a)
Ne használja a berendezést robbanásveszélyes
környezetben, például lobbanékony folyadékok,
gázok, vagy porok közelében. A berendezés szikrákat
vált ki, ami a porok, vagy gőzök meggyulladását
okozhatja.
b)
Amennyiben a berendezés működése során
megrongálódást vagy helytelenséget észlel, a
berendezést haladéktalanul kapcsolja ki és azt jelentse
jogosult személynek.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az útmutató a biztonságos és zavarmentes használat
segítését szolgálja. A termék szigorú műszaki követelmények
alapján, a legújabb technológiák és komponensek
alkalmazásával, a legmagasabb minőségi standardok
betartásával került megtervezésre és elkészítésre.
A MUNKA ELKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN ÚTMUTATÓT.
A berendezés hosszú és zavarmentes üzemeltetése
érdekében gondoskodni kell a megfelelő kezelésről és
karbantartásról, az útmutatóban található utasításoknak
megfelelően. A jelen használati utasításban található
műszaki adatok és specifikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a minőség növelésével
kapcsolatos módosítások megtételéhez. A műszaki
fejlődést és a zaj korlátozásának lehetőségét, a berendezés
úgy került megtervezésre és elkészítésre, hogy a
zajkibocsátásból eredő kockázat a legkisebb szintre
kerüljön lekorlátozásra.
JELMAGYARÁZAT
A termék megfelel az megfelelő biztonsági
szabványok követelményeinek.
A használat előtt olvassa el az útmutatót.
A termék újrahasznosítható.
MEGJEGYZÉS!
A használati útmutatóban található
képek csak illusztrációk, ezért eltérhetnek az adott
gép tényleges kinézetétől.
Az eredeti használati útmutató német nyelven készült.
A további nyelven készített leírások német nyelvről
fordítottak.
2. HASZNÁLATI FELTÉTELEK
FIGYELEM!
Olvassa el az összes biztonsági utasítást
és figyelmeztetést. A figyelmeztetések és utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket vagy halált is okozhat.