background image

E

 

 BEFORE RIDING...

• The bindings should be mounted and maintained only by authorized 

INTERCHANGER dealers.  Prior to each rental, an “INTERCHANGER mechanic, 

should inspect them. Periodically inspect and tighten loose mounting hardware 

(screws) if necessary.

• INTERCHANGER” bindings are only made and constructed for snowboard-soft-

boots.

• To ensure safe lift-riding an anti-slip pad should be used on the board between the 

bindings.

•  It is the responsibility of the rentalshop to point out to the customer that: 

• Snowboarding involves a significant risk of serious personal injury to any part of the 

user’s body, property damage and can even cause death. When done properly and 

under control, these risks can be greatly reduced. Children using this product should 

do so only with competent adult supervision. Ride within your ability level. Follow the 

Slopes Code and use your common sense when you ride.

• INTERCHANGER  bindings are non-releasable. They are designed this way, and 

when mounted properly, should not release and as such they do not protect against 

any type of injury to any part of the user’s body, including wrists, ankles, knees, 

shoulders and head.

• The Manufacturer of this binding will not take any responsibility at all for damage to 

persons, property or material!

• The leash should be used and attached to the customer at all times. This includes while 

riding or walking. This is to prevent that the board ripping off and moving downhill by itself, 

injuring someone else.

D

  VOR DEM RIDEN...

• Die Bindungen sollten nur von autorisierten INTERCHANGER Händlern montiert 

und gewartet werden. Jedes mal wenn die Bindung in den Verleih geht, sollte die 

Bindung von einem Servicemann überprüft werden. In regelmäßigen Abständen sollte 

die Bindung auf lose Teile (Schrauben) untersucht und diese nachgezogen werden.

• INTERCHANGER Bindungen sind ausschließlich für den Gebrauch mit Snowboard-

Soft boots konstruiert und gefertigt. 

• Um ein sicheres Liftfahren zu gewährleisten, sollte zwischen den Bindungen ein 

Anti-Rutschpad aufgeklebt sein.

• Es liegt in der Verantwortung des Verleihers den Kunden darauf aufmerksam zu 

machen dass: 

• Die Ausübung des Snowboardsports ein gewisses Risiko von schweren 

Verletzungen an allen Körperteilen des Riders oder von Sachbeschädigungen nicht 

ausschließt und es kann sogar den Tod zur Folge haben. Bei richtiger Ausübung kön-

nen die Risiken drastisch vermindert werden. Der Rider soll niemals sein Können 

Überschätzen, die Pistenregeln beachten und seinen Verstand beim Fahren verwen-

den.

• INTERCHANGER Bindungen keine Auslösebindungen sind. Sie sind nicht zur 

Auslösung konzipiert und bei richtiger Montage öffnen sie nicht. Deshalb schützen sie 

nicht vor jeglicher Art von Verletzungen an jeglichem Körperteil des Riders, einge

-

schlossen Handgelenke, Knöchel, Knie, Schultern und Kopf. 

•Der Hersteller keine Haftung für etwaige Schäden an Personen, 

Sachbeschädigungen oder Material übernimmt!

• Der Fangriemen (Leash) unter allen Umständen verwendet werden soll, sowohl 

beim Riden als auch beim Gehen mit dem Snowboard. Dadurch wird verhindert, dass 

sich ein Board selbständig macht und jemanden verletzt.

F

  AVANT DE RIDER...

• Vérifiez votre fixation INTERCHANGER avant de l’utiliser. Nous recommandons une 

complète reserrage et réglage avant chaque location, par votre personnel qualifié. 

Une reserrage périodique de la visserie est nécessaire.

• Utiliser la fixation INTERCHANGER seulement avec des chaussures de snowboard 

souples!

• Décollez la protection autocollante du pad et collez le sur la planche entre les duex 

pieds.

• La responsabilité du louer est de rappeler au client que: 

• Le snowboard est un sport qui implique un risque significatif de blessure, de dom

-

mages et même de mort. En pratiquant d’une manière correcte et en contrôlant régu

-

lièrement le matériel, ces risques peuvent être nettement diminués. Les enfants utili

-

sant ces produit doivent le faire sous le contôle d’un adulte compétent. Gardez tou

-

jours le contrôle et ne présumez pas de vos capacités. Adhérez au code du ski et uti

-

lisez le sens commun lors de la pratique du snowboard.

• Toutes les fixations INTERCHANGER n’ ont pas de sècurité. Donc, lorsque’elles 

sont montées correctement, la fixation ne doit pas lâcher.⌦• Le producteur ne peu 

pas prendre la responsabilitè des dommages èventuels aux personnes, ni des dègâts 

matériels.

• Assurez que le cordon (leash) est à tous moments, attaché au surfer et à sa fixati

-

on. En marchant ou en pratiquant le snowboard, le cordon doit toujours être attaché 

à la jamble du client.

Summary of Contents for Interchanger

Page 1: ...0 º 20 º 40º 20º 40º 30º 10 º 1 0 º 30º ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS MANUAL MAN021 ...

Page 2: ...leihgeschäft Lesen sie die Gebrauchsanweisung genau durch und vergewissern sie sich dass Ihre Kunden über die Anwendung der Bindung und über die Gefahren des Snowboardens informiert sind F Merci d avoir acheté le nouveau systéme de fixation location INTERCHANGER Cette fixation va vous aider à faire progresser la ren tabilité de votre parc locatif Lire le mode d emploi entièrement et assurez vous q...

Page 3: ...range of boot sizes XSM US 3 9 and ML 7 14 only Check the riding ability of your customers before you mount the binding Freestylers usually ride less binding angle than freeriders and boardercrossers do Average angle is 0 to 25 front and 5 to 10 rear Freeriders prefer 10 to 35 front and 0 to 20 rear sometimes they shift their bindings a bit to the tail to gain more lift in powder For a perfect cus...

Page 4: ...en Kunden verwenden sie immer die Boots des Kunden bei der Montage Zehenbereich und Ferse sollten so wenig als möglich über die Boardkante hinausra gen Sollte ein Boot größer sein empfehlen wir eher die Zehen als die Ferse überste hen zu lassen Wenn sie einen Highback auf viel Vorlage einstellen wird mehr Druck auf die Backside Kante besser ausgeübt Reduziert man die Vorlage wird das Fahren gemüt ...

Page 5: ... montiert kann die Bindung im Handumdrehen montiert werden Lege die Disk entsprechend Zeichnung 2 auf das Board unter Berücksichtigung dass die Beschriftung tip zur Boardspitze zeigt und tail zum Boardende Ziehe die Schrauben mit einem passenden Kreuzschraubendreher Phillips 3 kreuzweise fest F MONTAGE LE DISQUE Placé le disque sur le surf dessin 2 Le flèche sur le disque doit correspondre à l axe...

Page 6: ...6 3 4 5 ...

Page 7: ... vom Board über die Disk auf Zeichnung 4 Drücken sie die INTERCHANGER Bindung nach unter und drehen sie die Bindung in den gewünschten Einstellwinkel zwischen 40 und 40 Zeichnung 5 Verriegeln sie die Bindung durch das Hineinklappen der Hebeln auf beiden Seiten der Bindung Achten sie darauf dass beide Hebeln richtig hörbar und spürbar einra sten Zeichnung 6 F MONTER ET FIXER LA FIXATION Ouvrir les ...

Page 8: ...7 8 9 10 ...

Page 9: ...elcup auf der Baseplate versetzen Es wäre empfehlungswert INTERCHANGER Bindungen in verschiedenen Größeneinstellungen vor zu montie ren und zu markieren So brauchen sie das gewünschte Modell nur aus dem Regal nehmen und auf dem Board aufzusetzen Klappen sie beide Schraubhebel auf und öffnen sie die seitlichen Schrauben gegen Uhrzeigerrichtung von Hand Zeichnung 7 Positionieren sie der Heelcup Zeic...

Page 10: ...t einer Schnellverstellung ausgestattet um das Schrauben zu vermeiden Stellen sie den Schuh vom Kunden in die Bindung in dem sie das Pumpbuckle öff nen und den Strap wegklappen Öffnen sie die Schnellverstellung auf der andere Seite in dem sie den Hebel hoch klappen Zeichnung 11 und fädeln sie das Zahnband in das Buckel ein Positionieren sie der Strap so dass es unter Spannung zentriert über dem Sc...

Page 11: ... to be folded down It might break when turned D VORLAGENVERSTELLUNG Klappen sie den Higback ein wenig nach vorne Klappen sie den Verschlusshebel nach unten um ihn zu öffnen und bringen sie den Schieber in die gewünschte Position Zeichnung 13 Schließen sie den Verschlusshebel durch Hochklappen Zeichnung 14 ACHTUNG Der Verschlusshebel wird nur aufgeklappt Ein Verdrehen ist nicht not wendig und könnt...

Page 12: ...gs are non releasable They are designed this way and when mounted properly should not release and as such they do not protect against any type of injury to any part of the user s body including wrists ankles knees shoulders and head The Manufacturer of this binding will not take any responsibility at all for damage to persons property or material The leash should be used and attached to the custom...

Page 13: ...verletzt F AVANT DE RIDER Vérifiez votre fixation INTERCHANGER avant de l utiliser Nous recommandons une complète reserrage et réglage avant chaque location par votre personnel qualifié Une reserrage périodique de la visserie est nécessaire Utiliser la fixation INTERCHANGER seulement avec des chaussures de snowboard souples Décollez la protection autocollante du pad et collez le sur la planche ent...

Page 14: ...ipt of purchase effected D GARANTIE BESTIMMUNGEN Der Hersteller leistet innerhalb von 12 Monaten ab Tag des Kaufs dem Käufer Garantie für einwandfreie Materialien und fehlerfreie Fertigung zu folgenden Bedingungen Mängel die auf Material oder Herstellungsfehler beruhen werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos durch den Hersteller behoben Lediglich der Transport erfolgt auf Kosten und Gefahr des...

Page 15: ...ersonne sont intervenus ou ont tenté d intervenir sur la fixation Seul le service après vente est habilité à intervenir sur les fixations Les dommages causés par négligence accident utilisation abusive ou par toute autre cause non liée à un défaut de maté riaux ou de fabrication ou si la fixation n a pas été inspectée par un skiman en début de prêt ne seront pas pris en charge Nous nous réservons ...

Page 16: ...www sp united com MAN021 ...

Reviews: