
56
2.4 Gelenkwelle
2.4.1 Allgemeines
2.4 P. T.O. shaft
2.4.1 General
Nach erfolgtem Ankuppeln
des Schwaders an
Dreipunkthydraulikgestänge
Motor abstellen.
Zündschlüssel abziehen.
Traktor gegen Wegrollen
sichern!
After connecting the
machine to the 3 point
hydraulic hitch bar switch off
the engine and pull out the
ignition key. Secure tractor
against movement!
Die Gelenkewelle ist mit einer Überlastkupplung
ausgerüstet. Überlastkupplung schützt
Schlepper und Gerät vor Beschädigungen. Die
Einstellung der Überlastkupplung darf nicht
verändert werden. Die Garantie erlischt, wenn
das eingestellte Drehmoment verändert wird.
Bei Überlastung wird das Drehmoment begrenzt
und während der Schlupfzeit pulsierend
übertragen.
P.T.O. shaft is constructed with overload safety
clutch. It secures the tractor and the machine
from damages. Do not interfere in overload
safety clutch settings. Loss of warranty rights.
If overloaded the rotation movement is limited
with pulsative slip of the clutch.
Um einen frühzeitigen Verschleiß der
Überlastkupplung zu vermeiden, sollte
man beim Ansprechen der
Überlastkupplung die Gelenkwelle
sofort abschalten.
Vergleichen Sie den eingeschlagenen
Wert des Drehmoments RM auf der
Überlastkupplung mit dem in der
folgenden Tabelle angegebenen Wert.
Wenn diese Werte nicht
übereinstimmen, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem SIP Händler in Verbindung.
To prevent the wear out of the overload
safety clutch you must switch off the
P.T.O. shaft immediately.
Compare the measured value of
rotation moment RM of the overload
safety clutch with values in the table. If
the values deviate, contact SIP seller.
Type
Typ
Rotation moment (RM)
Drehmoment (RM)
STAR 300/8 ALP
600 Nm