background image

6

GB

I

F

D

E

CARATTERISTICHE
Irrigatori di media e 

di grande portata, 

per 

medie  e  alte  pressioni  a 

rotazione uniforme circola-

re e a settori di ampiezza 

variabile. E dotato di ugelli 

intercambiabili  e  di  un 

rompigetto  regolabile  ad 

interferenza  fissa  o  in-

termittente.  La  grande 

uniformità  e  dolcezza 

di  pioggia  lungo  l'intera 

gittata  lo  rendono  par-

ticolarmente  adatto  per 

l'irrigazione  razionale  di 

terreni a semina recente, 

di colture delicate in fase 

di germoglio, di ortaggi e di 

piante ornamentali. Grazie 

alla sue leggerezza e alla 

completa  protezione  dei 

suoi meccanismi si presta 

nel migliore dei modi per gli 

impianti mobili di qualsiasi 

dimensione.

CHARACTERISTICS
Sprinkler of middle or 

high capacity, 

for medium 

and  high  pressure  sy-

stems, rotating at uniform 

speed over a full and part 

cicle. It is equip-ped with 

interchangeable  nozzles 

of  different  size  and  an 

adjiustable  jet-breaker, 

providing  an  uniform  di-

stribution  of  rain  all  over 

the  irrigated  area.  The 

singular  evenness  and 

lightness of watering make 

it  particularly  suitable  for 

the  irrigation  of  delicate 

plants, such as seedlings, 

flowers and vegetables.

CARACTÉRISTIQUES
Arroseur à moyen et 

grand débit 

pour  haute 

et  moyenne  pression,  à 

rotation uniforme circulaire 

et à secteur. Il est fourni 

de buses intercha géable 

et  d'un  brise-jet  réglable 

à  interférence  fixe  au 

intermittante.  Le  finesse 

et l'uniformité de precipita-

tion sur toute la longueur 

du jet lui permettent d'ar-

roser  des  terrains  frais 

ensemencés, des cultures 

tendres,  des  légumes  et 

des  plantes  ornementa-

les.  La  maniabilité  et  la 

protection  complète  des 

mécanismes en font l'ar-

roseur  idéal  pour  toutes 

les installations mobiles. 

CARACTERISTICAS
Aspersor de media y gran 

capacidad 

para medias y 

altas presiones, con rotación 

uniforme circular y con sec-

tores de extensión variable. 

Está  provisto  de  toberas 

intercambiables  y  de  un 

quebrachorro que se puede 

reglar con interferencia fija o 

intermitente. La grande uni-

formidad y dulzura de lluvia 

a lo largo del chorro lo hacen 

especialemente  apropiado 

para  la  irrigación  racinal 

de  tierras  con  siembras 

jóvenes,  de  cultivos  deli-

cados listos para germinar, 

de cultivos delicados listos 

para germinar, de hortalizas 

y  plantas  ornamentales. 

Por  su  ligereza  y  la  com-

pleta  protección  de  sus 

mecanismos  se  conviene 

muy  especialmente  a  las 

instalaciones  móvibles  de 

cualquier dimensión. 

EIGENSCHAFTEN
Beregner mittlerer und 

grosser Kapazitaet, 

fuer mittleren und hohen 

Druck,  fuer  gleichmaes-

sige  Kreis-Rotation  und 

Sektoren  unterschiedli-

cher  Groesse.  Ist  mit 

auswechselbaren  Due-

sen  ausgestattet  und 

einem  einstellbaren, 

fest  interferierendem 

oder  intermittierendem 

Strahl-Brecher. Die gros-

se  Einheitlichkeit  und 

die  Weiche  des  Regens 

waehrend  der  ganzen 

Berecnung  sind  beson-

ders  fuer  das  rationelle 

Beregnen  von  Boeden 

mit  Jungpflanzen,  zarte 

Kulturen  waehrend  des 

Treibens  von  Gemuese-

pflanzen und Zierpflanzen 

geeignet.

utilizzato  da  un  solo 

operatore per volta. Le 

persone  non  autoriz-

zate  devono  rimanere 

all’esterno  del  raggio 

d'azione dell'irrigatore.

Evitare  assolutamente 

situazioni di pericolo. In 

particolare non utilizzare 

attrezzi  pneumatici  o 

elettrici in ambienti umidi 

o scivolosi e non lasciarli 

esposti agli agenti atmo-

sferici.

•  Durante il funzionamen-

to  e  la  manutenzione 

di  questo  irrigatore  ci 

si  deve  assolutamente 

attenere a tutte le norme 

di sicurezza e antinfortu-

nistiche in vigore.

air-operated  or  electri-

cal  equipment  when 

the shop is damp or the 

floor  slippery  and  do 

not  expose  such  tools 

to atmospheric agents.

•  When  operating  and 

servicing  this  sprinkler, 

carefully  follow  all  ap-

plicable  safety  and  ac-

cident-prevention  pre-

cautions.

•  L'arroseur ne peut être 

utilisé  que  par  un  seul 

opérateur à la fois. Les 

personnes  non  auto-

risées  doivent  rester 

a  l’extérieur  du  rayon 

d'action de l'arroseur.

Éviter absolument toute 

situation de danger. En 

particulier ne pas utiliser 

d’outils  pneumatiques 

ou  électriques  dans 

des  milieux  humides 

ou  glissants  et  ne  pas 

les exposer aux agents 

atmosphériques.

•  Au cours du fonctionne-

ment et de l’entretien de 

cet  arroseur  respecter 

rigoureusement  toutes 

les  normes  en  vigueur 

en  matière  de  sécurité 

et  de  protection  contre 

les accidents.

gen  Bediener  verwen-

det  werden.  Unbefugte 

Personen  müssen  sich 

außerhalb  des Arbeits-

bereiches  des Regners 

aufhalten.

Gefährliche  Situationen 

sind absolut zu vermei-

den. Insbesondere dürf-

en  pneumatische  oder 

elektrische  Werkzeu-

ge  nie  in  feuchter  oder 

rutschiger  Umgebung 

verwendet und nie den 

Umwelteinflüssen ausge-

setzt werden.

•  Während  des  Betriebs 

und  den  Instandhal-

tungsarbeiten an diesem 

Regner müssen alle gel-

tenden Sicherheits- und 

Unfallschutznormen strikt 

eingehalten werden.

•  El  aspersor  puede  ser 

utilizado  por  un  solo 

operador a la vez. Las 

personas  no  autoriza-

das deben permanecer 

fuera del área de acción 

del aspersor.

Evitar  absolutamente 

situaciones  de  peligro. 

En  especial  no  utilizar 

herramientas  neumá-

ticas  o  eléctricas  en 

ambientes  húmedos  o 

resbalosos y no dejarlas 

expuestas a los agentes 

atmosféricos.

•  Durante  el  funciona-

miento  y  el  manteni-

miento de este aspersor 

es  necesario  respetar 

absolutamente todas las 

normas de seguridad y 

de  prevención  de  los 

accidentes vigentes.

ATTENZIONE !! 

1) Non  eseguire regola-

zioni con l'irrigatore in 

funzione

2) Non  dirigere  il  getto 

d'acqua  contro  linee 

elettriche,  strade, 

edifici  o  altri  oggetti, 

persone, animali.

3) Cambiare  velocità 

solo a irrigatore fermo.

4) Ruotare manualmente 

le turbinetta 

A

 per in-

nestare la levetta 

B

 su 

alta o bassa velocità.

WARNING !! 

1) Please  avoid  adjust-

ment during use and do 

not stand within working 

area of sprinkler.

2) Never  point  the  water 

jet  to  electric  airlines, 

roads, buildings or oth-

er  objects,  persons, 

animals

.

3) Change speed on ger-

box  only  when  the 

sprinkler is stopped.

4) Turn manually the pro-

peller 

A

 to move the lever 

B

 on high or low speed.

ATTENTION !! 

1) Ne  regleer  pas  l'arro-

seur en fonctionnement

2) Ne  jamais  diriger  le 

jet contre câbles élec-

triques aériens, routes, 

bâtiments  ou  autres 

objets, personnes, ani-

maux.

3) Changer  la  vitesse 

uniquement à arroseur 

arrètée.

4) Tourner manuellement 

A

 pour inserer la levier 

B

 sur haute ou basse 

vitesse.

ACHTUNG !! 

1) Den  Regner  nür  bei 

Stillstand regulieren

2) Den  Wasserstrahl 

nicht gegen elektrische 

Leitungen, Straßen, Ge-

bäuden  oder  sonstige 

Gegenstände,  Perso-

nen, Tiere, richten.

3) Wechseln  der  Ge-

schwindigkeit  des  Re-

gners nür bei Stillstand.

4) Zum  Verstellen  des  Ge-

schwindigkeitreglers 

B

 zu 

(+) oder (-), die Kleine Tur-

bine 

A

 von Hand verstellen.

ATENCIÓN !! 

1) No  efectuar  re-

gulaciones  con  el 

aspersor en marcha

2) No dirigir el chorro de 

agua contra las líneas 

eléctricas,  carreteras, 

edificios u otros objetos, 

personas, animales.

3) Cambiar la velocidad 

sólo con el aspersor 

parado.

4) Girar manualmente la 

turbinita 

A

 para embra-

gar la leveta 

B

 a alta o 

baja velocidad.

Summary of Contents for KLICKER

Page 1: ...ll ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder direkt an En caso de dudas para eventuales aclaraciones p ngase en con tacto con el distribuidor m s pr ximo o dir jas...

Page 2: ......

Page 3: ...a vez que surjan dudas La inobservancia de las instrucciones contenidasenelpre sentemanualpuede causar situaciones peligrosas incluso graves y exime el fabricante de toda responsabilidad por losda osd...

Page 4: ...radas des montadas en tal caso efectuar el ensamblaje siguiendo las instruc ciones contenidas en el presente manual Este aspersore deber utilizarseparaelusopara elquehasidoespecifica mente concebido T...

Page 5: ...pouvant s y r f rer L enl vement ou la ma nipulation des disposi tifs de s curit ou des signaux d avertissement plac ssurl arroseur peut causer un grave danger et implique une viola tion des Normes Eu...

Page 6: ...i deve assolutamente attenere a tutte le norme di sicurezza e antinfortu nistiche in vigore air operated or electri cal equipment when the shop is damp or the floor slippery and do not expose such too...

Page 7: ...EE OF THE STRE AM WATER APOG E DU JET D EAU MAXIMALE WASSER STRAHLHOHE BER GRUND ALTURA MAXIMA DEL CHORRO DE AGUA DEL SUELO H m TIPO IRRIGATORE A m KLICKER 13 36 U P G Q D S I Simbolo Symbol Symbol Ze...

Page 8: ...negli appositi luoghi di raccolta se inquinanti o non biodegradabili UNPACKING During unpacking always wear gloves to prevent any injury caused by contact with packaging ma terial nails etc These mate...

Page 9: ...nimo di puliziaperevitareincrosta zioni e qualche periodica pompata di grasso negli appositi ingrassatori MANUTENCI N Los aspersores no necesi tan cuidados particulares bastaunpoquitodelimpieza paraev...

Page 10: ...h digt Boquilla da ada 1 Sostituire l ugello Replace nozzle Rem placer la buse D se erneuern Sustituir la boquilla 2 Rotazione lenta bloccata del sistema freno BrakeSystemassemblyrotationhard seized L...

Page 11: ...obstru do 6 Liberarel internodell irrigatoredapossibili detriti Check inside of gun to be free of debris V rifier que I int rieur du canon ne con tient aucun d bris Regner innen auf freien Durchfluss...

Page 12: ...aucun d bris Regner innen auf freien Durchfluss kontrollieren Comprobar que el interior del aspersor est libre de residuos REPLACEMENT OF SPARE PARTS Tools ERSETZEN DER ERSATZTEILE Werkzeuge CHANGEMEN...

Page 13: ...7 6 30193 20a 30093 43 30233 68 30687 7 10255 022 30094 44 3010969 69 30688 8 30758 23 30767 45 3010971 69a 30689 8a 30748 24 30959 46 30965 70 30690 8b 10597 026 30618 47 3010648 71 30866 9 30737 26...

Page 14: ...RTE Svitare le viti 1 e togliere la testina 2 Svitare le viti 3 per togliere il supporto 4 Unscrew screws 1 and remove gearbox 2 Unscrew screws 3 and remove support 4 D visser vis 1 et enlever tete 2...

Page 15: ...ANSCH KRANZ UND DRUCKLAGER SUSTITUCI N DE LA BRIDA CORONA Y ANILLO DE TOPE Svitare 1 2 3 e togliere il seeger 4 Remove 1 2 3 and remove 4 Enlever 1 2 3 et enlever 4 1 2 3 abnehmen und 4 Quitar 1 2 3 y...

Page 16: ...cheville 7 et d visser le coussinet 8 Die Schrauben abnehmen 1 und den Kopf 2 den Sfift und das Getriebe 3 4 herausziehen Stifte 5 und 6 losschrauben D bel 7 herausnehmen Bronzelager losschrauben 8 Q...

Page 17: ...cran 6 Die Schrauben 1 7 losschrauben und den Deckel 2 und Geh usekorpen 3 abnehmen Die Schraube 5 losschrauben und die innere Getrieben herausnehmen Die endlose Schraube 4 mit Lager und Turbine 6 he...

Page 18: ...t 6 en poussant la borne 3 En maintenant le levier 1 contre l ailette 9 du carter serrer la vis 7 en contr lant que la borne 3 d passe des c t s du levier 5 en mesure gale comme indiqu en pos 8 1 in d...

Page 19: ...tikette El n mero de serie est indicado en la etiqueta de PVC indeleble del regador IDROMECCANICA S r l IDROMECCANICA S r l IDROMECCANICA S r l IDROMECCANICA S r l IDROMECCANICA S r l STORING If stori...

Page 20: ...ilit nei riguardi dei possessori di precedenti modelli anche se in ga ranzia GUARANTEE SIME sprinklers are warranted for one year from date of original sale against defects in ma terial and workmanshi...

Reviews: