8
GB
I
F
D
E
mm
U
KLICKER
inch
kg/cm
2
Ibs/inch
m
feet
l/min
G.P.M.
m
3
/h
m
2
mm/h
Q
G
S
I
P
cm 120
DISTANZA DI SICUREZZA DALL'IRRIGATORE
DISTANCE OF SECURITY BY THE SPRINKLER
DISTANCE DE SÜRETÉ DE L'ARROSEUR
SICHERHEITSABSTAND VOM REGNER
DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL ASPERSOR
14
6,5
16
6,5
18
6,5
20
6,5
22
6,5
24
6,5
26
6,5
28
6,5
2
3
4
5
2
3
4
5
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
3
4
5
6
4
5
6
7
29
44
56
70
29
44
56
70
44
56
70
85
44
56
70
85
44
56
70
85
44
56
70
85
44
56
70
85
56
70
85
100
25,0
27,5
30,5
33,5
26,0
29,5
33,0
36,5
33,0
36,0
40,0
43,0
35,0
38,5
42,5
46,0
36,5
40,5
44,5
47,5
38,0
42,0
46,5
50,0
39,0
44,5
48,0
52,5
47,0
50,5
54,0
57,5
82
90
100
109
85
96
108
119
108
118
131
141
115
126
139
151
119
133
146
156
124
137
152
164
128
146
157
172
154
165
177
188
210
258
298
333
262
322
372
416
396
458
511
561
478
553
618
678
568
658
735
805
669
773
864
947
777
899
1005
1102
1034
1155
1266
1366
12,9
15,4
17,8
19,9
15,7
19,3
22,3
24,9
23,7
27,4
30,6
33,6
22,6
33,0
37,0
40,6
34,0
39,4
44,1
48,3
40,1
46,3
51,8
56,8
46,6
53,9
60,3
66,1
62,0
69,3
75,9
81,9
55
68
78
88
69
85
98
110
104
121
135
148
126
146
163
179
150
174
194
212
177
204
228
250
205
237
265
291
273
305
335
361
1962
2374
2920
3523
2122
2732
3419
4183
3419
4069
5024
5805
3846
4654
5671
6644
4183
5150
6217
7084
4534
5538
6789
7850
4775
6217
7234
8654
6936
8007
9156
10381
6,5
6,4
6,1
5,6
7,4
7,0
6,5
5,9
6,9
6,7
6,1
5,8
7,4
7,1
6,5
6,1
8,1
7,6
7,1
6,8
8,8
8,3
7,6
7,2
9,7
8,6
8,3
7,6
8,9
8,6
7,9
7,8
.55
.25
.63
.25
.71
.25
.78
.25
.86
.25
.95
.25
1.02
.25
1.10
.25
MOVIMENTAZIONE DEL
TRASPORTO
Le operazioni di mo-
vimentazione dell'irri-
gatore devono essere
eseguite con la massi-
ma cura e attenzione.
MOBILIZATION FOR
TRANSPORT
The sprinkler must
be moved with the
utmost care and
attention.
DÉPLACEMENT POUR
LE TRANSPORT
Les opérations de ma-
nutention de l'arroseur
doivent être exécutées
avec le plus grand soin et
la plus grande attention.
BEWEGUNG BEIM
TRANSPORT
Der Regner muss
mit äußerster Sorg-
falt und Aufmerk-
samkeit bewegt
werden.
MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
Las operaciones de
desplazamiento del as-
persor deben ser efec-
tuadas con el máximo
cuidado y atención.
DISIMBALLO
Durante il disimballo
indossare sempre
guanti per evitare
possibili ferite provo-
cate dal contatto con
il materiale d’imballo
(chiodi, ecc.)
Riporre i suddetti materiali
negli appositi luoghi di
raccolta se inquinanti o
non biodegradabili.
UNPACKING
During unpacking,
always wear gloves
to prevent any injury
caused by contact
with packaging ma-
terial (nails, etc.)
These materials should
be deposited in the rele-
vant collection points if
they are pollutants or non
biodegradable.
DÉBALLAGE
Au cours du déball-
age porter toujours
des gants afin d'évit-
er toutes sortes d'ég-
ratignures pouvant
être provoquées par
le contact avec le
matériel d'emballa-
ge (clous, etc.)
Déposer les susdits ma-
tériaux dans des lieux
spéciaux pour le ramas-
sage s’ils sont polluants
ou non biodégradables.
ENTNAHME AUS DER
VERPACKUNG
Beim auspacken müss-
en stets schutzhand-
schuhe getragen wer-
den um verletzungen
beim umgang mit dem
verpackungsmaterial
(nägel, usw.) Zu ver-
meiden.
Das genannte Ver-
packungsmaterial den
entsprechenden Samm-
lungsstellen stellen, falls es
verunreinigend oder nicht
biologisch abbaubar ist.
DESEMBALAJE
Durante el desem-
balaje usar siempre
guantes para evitar
eventuales daños
provocados por el
contacto con el ma-
terial de embalaje
(clavos, etc.).
Si dichos materiales son
contaminantes o no bio-
degradables, depositarlos
en lugares reciclaje ade-
cuados.
INSTALLAZIONE
Gli irrigatori di lunga gitta-
ta vengono montati sulla
colonnetta, sulla carriola o
direttamente sulla pompa
per mezzo di un attacco
a flangia con quattro o sei
fori. Per ciascuna flangia,
diversa per ogni irrigatore,
vengono date due misure:
la prima corrisponde al dia-
INSTALLATION
Les gros arroseurs sont
placés sur des supports à
trépied ou directement sur
la pompe par moyen d'une
bride ayante quatre ou
six forures. Pour chaque
bride nous donnons deux
mesures: la première
correspond au diamètre
intérieur et la deuxième
MOUNTING
The big sprinklers are
mounted on their stand-
pipe or directly on the
pump by means of a flange
connection, with four or
six holes. Two measures
are given for each flange:
the first corresponds to
the inside diameter, the
second to the diameter of
INSTALLIERUNG
Die Beregner mit weiter Reich-
weite werden durch eine
Anschlussflansch mit 4 oder 6
Bohrungen auf eine Saeule,
einen Karren oder direkt auf
die Pumpe montiert. Fuer
jede Flansch, unterschiedlich
ja nach Beregner, werden
2 Maße angegeben: die
erste entspricht dem Innen-
INSTALACIÓN
Los aspersores de largo
chorro se montan sobre la
columnita, sobre la corretila o
directamente sobre la bomba
por medio de una conexion a
brida con cuatro o seis agu-
jeros. Por cada brida, distinta
por cada aspersore, vienen
dadas dos medidas: la primera
corresponde al diametro inte-
Summary of Contents for KLICKER
Page 2: ......