background image

DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPA

Ň

OL / ITALIANO / SVENSKA / 

Č

ESKY / 

ПО

 

РУССКИ

 / NEDERLANDS 

 

Algemeen 

Het is noodzakelijk dat u 
zich strikt houdt aan alle 

gegevens, Voorschriften en instructies die aangegeven zijn in 
alle geleverde gebruiksaanwijzingen en andere 
handleidingen. Dit is heel belangrijk i.v.m. het voorkomen van 
ongelukken en verwondingen! 
Specifieke informaties (in gele kleur) over de veiligheid op 
het werk zijn bijgevoegd en bevatten aanvullende gegevens 
over de veiligheid van elektrische machines. Deze 
veiligheidsvoorschriften zijn bedoelt als aanvulling van de 
geleverde gebruiksaanwijzingen en andere handleidingen. 
Het is verder van groot belang dat u alle 

nationale, locale 

en of andere specifieke bepalingen en vereisten die van 
kracht zijn

, in acht neemt. 

Specifieke vervaardigingen en wijzigingen in de 
constructie

 kunnen in technisch details verschillen. Mocht er 

toch enkele onduidelijkheden ontstaan, neem dan in ieder 
geval contact op met de fabrikant 

en vermeld het type en 

het serienummer van de machine

 of laat alle 

onderhoudswerkzaamheden aan de afdeling technische 
dienst van Siemens over. 
 

NOTITIE: Afb. 2  ... 

(reserveonderdelen) 

zie 

aanvulling op 

blz. 35-36 

1.      Beschrijving 

1.1     Gebruiksmogelijkheden 

De motoren kunnen in een stoffige of vochtige omgeving 
gebruikt worden. De motoren zijn voorzien van tropenisolatie 
tot 96% RV. Indien de motoren op gepaste wijze bewaard 
worden of deskundig op een open plek ge

ď

nstaleerd zijn, dan 

zijn er geen speciale maatregelen onder normale 
omstandigheden nodig om de motoren tegen invloed van 
weersomstandigheden te beschermen. 

Geluidsdrukniveau op de gemeten oppervlakten bij 50 Hz  

(DIN EN 21 680, deel 1)

 

1 LG4, 1 LG6 - circa 60 tot 76 dB(A) 

1.2     Constructie, opstelling en werkmode 

In de basisuitvoering beschikken de 1LG4 en lLG6 motoren 
over een eigen koelsysteem met behulp van ventilatoren. De 
1LG. motoren kunnen zonder een eigen ventilator geleverd 
worden als motoren voor het aandrijven van ventilatoren die 
op het eind van de motoras geplaatst zijn, of de motoren 
kunnen met een vreemd koelsysteem geleverd worden (optie 
G17). De 1PP4 en 1PP6 motoren zijn motoren met een eigen 
koelsysteem zonder ventilator. 
De voeten van de motoren zijn direct aan het frame van de 
stator gegoten, maar de motoren kunnen tevens met 
aangeschroefde voeten geleverd worden (optie K11 - zie afb. 
2). Bij de opties K09, K10 en K11 kan de bevestiging van de 
voeten op het frame van de stator veranderd worden, b.v. 
vanwege het veranderen van de positie van de klemmenkast. 
Alle boringen en vlakken die noodzakelijk zijn voor dit doel, 
zijn op de juiste manier tijdens het vervaardigen al 
aangebracht. 
Bij de motoren die zijn uitgerust met een rem (e.g. optie G26) 
dient u de gebruiksaanwijzing van de rem in acht te nemen! 
Deze aanwijzingen zijn van toepassing als aanvulling op de 
gebruiksaanwijzing voor het desbetreffende type van de 

motor, maar deze gelden niet voor de motoren in EExe 
uitvoering. 

2. Werking 

 WAARSCHUWING

Alle werkzaamheden aan de 
motoren mogen verricht 

worden indien de motor niet onder spanning  staat.

 

 WAARSCHUWING

2.1 

Transport en opslag 

Tijdens het hijsen moeten alle hijsogen van de motor gebruikt 
worden. 

Voor het hijsen van motoren 
met applicatie  (b.v. met een 

Reductor, vacuümpomp etc.)  mogen alleen de hijsogen 
en/of hijsconstructies gebruikt worden die voor dit doel 
bestemd zijn! U dient tevens rekening te houden met het 
draagvermogen van het gebruikte hijswerktuig!

 

Rollagers moe

 WAARSCHUWING

ten opnieuw doorgesmeerd en/of vervangen 

 de ingeschroefde hijsogen 

e motoras omhoog of 

bij een klemmenkast met 

e ondergrond, het inbouwen of nauwkeurig 

spie 

n halve 

spie) 

eciale uitvoering) 

worden indien de periode tussen het afleveren en in bedrijf 
stellen van de motor onder normale omstandigheden (opslag 
op een droge, stofvrije plaats zonder trillingen) langer is dan 3 
jaar. Onder minder geschikte omstandigheden is deze periode 
aanmerkelijk korter. In dat geval moet de isolatieweerstand 
van de wikkeling gecontroleerd worden (zie sub. 2.5). 

2.2 Installatie 

Na de installatie moeten
vastgedraaid of losgeschroefd worden! 
Bij de motoren waarvan het eind van d
omlaag gericht is moet men ervoor zorgen dat geen water in 
het bovenste lager kan komen. 
Het klemmenkast tussendeel 
6 aansluitklemmen mag 4 x 90° gedraaid worden en het 
klemmenkast tussendeel bij een klemmenkast met 
9 aansluitklemmen mag 180° gedraaid worden. 

Stille loop 

Een stabiel
nivelleren van de motor en een goed uitgebalanceerd 
overbrengingsstuk, dat zijn de voorwaarden voor een stille 
loop van de machine zonder trillingen. Vóór de aanvang van 
montagewerken moeten de zitvlakken van de fundering voor 
de montage van de motor worden schoongemaakt en op 
vlakheid gecontroleerd. Om de spanning in de voetjes van de 
motor te voorkomen mag de totale vlakheid van de zitvlakken 
van de fundering 0,2 mm niet overschrijden. Op de aangelaste 
zitvlakken moet de vereiste vlakheid m.b.v. het schuren 
worden verkregen. Wanneer onder de voetjes van de motor 
voor het instellen van de hoogte en het voorkomen van de 
spanning in de motor blikplaten worden gezet, moeten die uit 
gewalst materiaal in de goede grootte worden gemaakt. 
Eventueel kan de rotor met een overdragend lid worden 
uitgebalanceerd. 

2.3 Uitbalancering, 

overbrengingsstukken 

Het opzetten en verwijderen van de overbrengingsstukken 
(zoals koppeling, riemschijf, tandwiel, etc.) moet met behulp 
van geschikt gereedschap gedaan worden (zie afb. 7). 

De rotoren zijn standaard met een halve 
uitgebalanceerd. 

De manier van uitbalanceerden is aan de 

kopse kant op het eind van de as (aan de kant van de 
aandrijving) aangegeven: 

(H = 

uitbalancering met 

ee

(F = 

uitbalancering met 

een hele 

spie - sp

Edition    N14-0903

 

 

 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057 

© Siemens AG 2000   All Rights Reserved 

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/

Č

ESKY/

ПО

 

РУССКИ

/NEDERLANDS 

Siemens AG

 

 26 

Summary of Contents for 1LG4

Page 1: ... carcasse BG Tamaňos constuctivos BG Grandezze BG Storlekar BG Konstrukční velikosti BG Конструктивные размеры BG Huisgrootte BG Bauformen Types of construction Formes de construction Formas constructivas Forme costruttive Monteringssätt Konstrukční tvary Конструктивные формы Bouwvormen IM B 35 IM B 34 oder or ou o oppure eller nebo IM V 5 IM V 6 IM B 3 IM B 6 IM B 7 IM B 8 IM B 5 IM V 1 IM V 3 od...

Page 2: ...en bzw zapfen benutzen Maschinensätze dürfen nicht durch Anhängen an den Einzelmaschinen gehoben werden Auf Tragfähigkeit dieser Hebeeinrichtung achten WARNUNG WARNUNG Die Wälzlager sollten neu gefettet bzw erneuert werden wenn die Zeit von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme bei günstigen Bedingungen Aufbewahrung in trockenen staub und erschütterungsfreien Räumen mehr als 3 Jahre beträgt Be...

Page 3: ... gegen Masse kleiner 10 MegaOhm kann die Ursache hierfür Feuchte sein Die Wicklungen sind dann zu trocknen Nach längerer Betriebsdauer kann der Mindestisolationswiderstand auf den kritischen Isolationswiderstand absinken Solange der gemessene Wert den errechneten Wert des kritischen Isolationswiderstandes nicht unterschreitet darf der Motor weiter betrieben werden Wird dieser Wert unterschritten i...

Page 4: ...tandardausführung abgewichen werden kann Fettsorte bei Standardmaschinen Fa ESSO UNIREX N3 Fettstandzeiten und Nachschmierfristen gelten nur in Verbindung mit dieser Fettsorte Ersatzfette müssen mind der DIN 51825 K3P 20 genügen Sonderfette sind auf dem Schmierschild angegeben Das Mischen von verschiedenen Fettsorten ist zu vermeiden Motor im erforderlichen Umfang zerlegen Wälzlager mit geeigneter...

Page 5: ...achines Check the lifting capacity of the hoist WARNING WARNING If after delivery the motors are stored for more than 3 years under favourable conditions kept in a dry place free from dust and vibration prior to commissioning the bearings should be regreased respectively exchanged Under unfavourable conditions this period is considerably shorter If necessary the insulation resistance of the windin...

Page 6: ...determined and the windings or winding sections repaired cleaned or dried as necessary 2 6 Commissioning NOTE Where the torque is very uneven the drive of a piston type compressor for example the inevitable result is a non sinusoidal motor current whose harmonics can lead to excessive system perturbation or excessive electromagnetic interference In the case of converter fed motors high frequency c...

Page 7: ...ntroduced on the lubricating data plate Avoid mixing different types of grease Dismantle the motor to the extent necessary Pull off the bearing with a suitable device see Fig 6 Clean the journal Clean the bearing or obtain a new one and pack it with fresh grease Pack the bearing cavities flush with grease The cover plate or endshield is kept free of grease to prevent overgreasing Heat bearings eve...

Page 8: ...TTENTION ATTENTION 2 1 Transport manutention et stockage Pour la manutention utiliser tous les oeillets de levage disponibles sur le moteur ATTENTION Les groupes de machines par ex motoréducteurs motocompresseurs etc ne doivent ętre manutentionnés que par les oeillets ou chevilles d élingage prévus à cet effet Ils ne doivent pas ętre levés par les machines individuelles La charge limite du disposi...

Page 9: ...ance critique d isolement doit ętre mesurée avec une tension d essai continue de 500 V lorsque les enroulements ont atteint leur température en service Contrôle La résistance minimale d isolement par rapport à la masse mesurée sur les enroulements de machines ayant été entreposées pendant une période prolongée ou encore sur des enroulements neufs nettoyés ou remis en état peut ętre inférieure à 10...

Page 10: ...teurs seront en matičre résistant aux températures entre 20 C et 150 C par ex caoutchouc de polyacryle ACM Type de graisse moteurs standards UNIREX N3 Esso durée d usage des graisses et délais de graissage sont valables seulement pour ce type de graisse Les graisses de rechange doivent correspondre au minimum à DIN 51825 K3P 20 Les graisses spéciales sont spécifiées sur la plaque de graissage ATTE...

Page 11: ...es PRECAUCION Para transportar grupos de máquinas p ej reductores ventiladores adosados utilizar únicamente las anillas o muńones de suspensión previstos Los grupos de máquinas no deben elevarse colgados de las máquinas individuales Comprobar la capacidad de carga de estas anillas PRECAUCION Los rodamientos se volverán a engrasar o se renovarán si han transcurrido más de 3 ańos bajo condiciones fa...

Page 12: ...iento o de paro la resistencia del aislamiento mínima contra masa del arrollamiento fuese menor de 10 Megaohmios podría haber un exceso de humedad En este caso se secarán los arrollamientos Tras un largo período de funcionamiento la resistencia mínima del aislamiento puede bajar a la resistencia crítica Mientras el valor medido no sea menor que el calculado para la resistencia crítica la máquina p...

Page 13: ...nto ya que en las ejecuciones especiales pueden ser diferentaes a en las estándar Estos discos deberán resistir temperaturas desde 20 C hasta 150 C p ej ser de caucho poliacrílico ACM Tipos de grasa en las máquinas estándar Fa ESSO UNIREX N3 la duración de las grasas y el plazo para el reengrase se refieren solamente a este tipo de grasa Las grasas alternativas deben satisfacer DIN 51825 K3P 20 La...

Page 14: ... macchine non deve mai avvenire aggianciando la componente supplementare alla macchina principale PERICOLO PERICOLO Assicurarsi che la capacitŕ di portata degli apparecchi di sollevamento sia sufficiente E consigliabile reingrassare i cuscinetti se fra la fornitura e la messa in servizio dei motori in condizioni favorevoli magazzinaggio in ambienti asciutti esenti da polvere e vibrazioni č trascor...

Page 15: ...o rimessa a punto che č stata a lungo in maggazino oppure ferma la resistenza minima d isolamento degli avvolgimenti contro massa č minore di 10MegaOhm l umiditŕ puň esserne la causa Bisogna quindi asciugare gli avvolgimenti Dopo un lungo periodo di esercizio la resistenza minima puň ridursi alla resistenza critica d isolamento Fintanto che il valore non scende al di sotto di quello della resisten...

Page 16: ...tti della carcassa del motore statore AVVERTENZA Prima della sostituzione dei cuscinetti bisogna assicurarsi della posizione del disco di tenuta e del gioco del cuscinetto poichč esistono diversi varianti speciali rispetto all esecuzione standard Il materiale dei dischi dovrebbe essere resistente a temperature entro 20 C e 150 C per es caucciů di poliacrilio ACM Tipo di grasso per le macchine stan...

Page 17: ...lyfttappar Lyft inte maskinuppsättningarna genom att hänga dem i de enskilda maskinerna Se till att lyftdonet har erforderlig kapacitet VARNING VARNING Om motorn efter leveransen måste förvaras i mera än 3 år under gynnsamma förhållanden i torrt damm och vibrationsfritt utrymme innan den tas i drift så måste rullningslagren fettas in på nytt Vid förvaring under ogynnsamma förhållanden reduceras de...

Page 18: ...etiska störningar Därför rekommenderas skärmade ledningar Kontrollera före idrifttagningen att minsta isolationsmotstånden ej överskrids rotorn kan vridas runt utan att skrapa emot någonstans motorn är korrekt monterad och riktad drivdonen är rätt inställda t ex remspänningen vid remdrift och lämpade för avsedd användning alla elektriska anslutningar skruvförband och förbindelseelement är åtdragna...

Page 19: ...altätningsring skall också bytas ut Om radialtätningsringar utan fjädrar är monterade så får inte heller den nya ringen vara försedd med fjäder Eftersmörjningsanordning Närsomhelst speciella smörjfett är nödvändiga finns det anförd på smörjregimens skylt Inredning som tjäner eftersmörjningen I motorerna som har en inredning för eftersmörjning bör uppgifter som står på smörjningssylten respekteras ...

Page 20: ...eba dbát na dodržení nosnosti zvedacího zařízení UPOZORNĚNÍ Valivá ložiska je třeba znova namazat resp vyměnit pouze v případě že doba od dodávky do uvedení motoru do provozu při vhodných podmínkách skladování v suchých prostorech bez prachu a vibrací je delší než tři roky Při nevhodných podmínkách se tato doba podstatně zkracuje V daném případě je třeba přezkoušet izolační odpor vinutí viz odst 2...

Page 21: ...ch přívodních vedení Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat zda jsou dodrženy hodnoty minimálního izolačního odporu rotorem lze volně pootočit motor je řádně namontován a vyrovnán přenosové členy jsou správně usazeny např napnutí řemene u řemenového převodu a přenosový člen je vhodný pro dané podmínky použití veškeré elektrické spoje upevňovací šrouby a spojovací prvky jsou předpisově přip...

Page 22: ...oužívat silné údery např kladivem Případně opotřebené těsnicí prvky např těsnění hřídele atd je třeba rovněž vyměnit Jestliže jsou namontovány radiální hřídelové těsnicí kroužky bez pružiny pak se musí použít také náhradní díly bez pružiny Zařízení pro domazávání U motorů se zařízením pro domazávání je třeba dbát údajů na štítku mazání Utěsnění spár Při montáži strojů s druhem ochrany IP 55 nebo v...

Page 23: ...укции по обслуживанию соотвествующего типа двигателя Они не имеют силу для двигателей в исполнении ЕЕх е 2 Эксплуатация Все работы на устройстве должны проводиться всегда без напряжения 2 1 Транспорт хранение в складе При транспорте надо пользоваться всеми серьгами на двигателе Для транспорта машинных ком плектов напр комплекта с коробкой передач вакуум насосом итд надо применять только для этой ц...

Page 24: ...С 15 о С Критическое сопротивление изоляции надо измерять при рабочей температуре обмотки постоянным напряжением 500 в Испытание В случае что у нового очищенного или отремонтированного двигателя который находился продолжительное время в складе или в останове минимальное сопротивление изоляции обмотки корпусу меньше 10 Мом потом причиной может быть влажность Обмотку надо прежде всего высушить После...

Page 25: ...мание расположение защитного диска и зазор подшипника потому что у особых исполнений это может отличаться от стандартных исполнений Смазки у стандартных машин а ESSO UNIREX N3 срок службы смазок и сроки для дополнительной смазки действительны только для этого вида смазки Запасные смазки должны удовлетворять минимально стандарт DIN 51825 K3P 20 Специальные смазки приведены на табличке смазки Смешив...

Page 26: ...iksaanwijzing voor het desbetreffende type van de motor maar deze gelden niet voor de motoren in EExe uitvoering 2 Werking WAARSCHUWING Alle werkzaamheden aan de motoren mogen verricht worden indien de motor niet onder spanning staat WAARSCHUWING 2 1 Transport en opslag Tijdens het hijsen moeten alle hijsogen van de motor gebruikt worden Voor het hijsen van motoren met applicatie b v met een Reduc...

Page 27: ...van 25 C 15 C De kritische isolatieweerstand moet gemeten worden met behulp van een gelijkstroomspanning van 500 V bij de bedrijfstemperatuur van de wikkeling Controle Indien een minimum isolatieweerstand van de wikkeling ten opzichte van het frame van 10 MOhm wordt voor een nieuwe schoongemaakte of gerepareerde motor gemeten na een langere periode van opslag of buiten werk stelling dan kan het do...

Page 28: ...t lagerschild afgedicht worden met een juiste afdichtingmateriaal die niet verhard kan worden b v Hylomar Curil De openingen van de afvoer voor condenswater bevinden zich altijd op het laagste punt van de motor Vervanging van de lagers levensduur van Smeermiddelen en soorten smeervet Kunststof ventilatoren BG180M 315L De levensduur van de gebruikte smeermiddelen onder normale werkomstandigheden bi...

Page 29: ...ой корпус с лапами zonder nasmering aangegoten voeten mit Nachschmierung angeschraubte Füße with relubricating device bolted frame feets avec systčme de regraissage pattes vissées con reengrase patas atornilladas con ingrassatore piedi avvitati med eftersmörjanordning skruvade fötter s domazáváním přišroubované patky с смазочным устройством привинтованые лапы корпуса met nasmering opgeschroefde vo...

Page 30: ...d eftersmörjanordning gjutna fötter s domazáváním přilité patky с смазочным устройством цельнолитой корпус с лапами met nasmering aangegoten voeten mit Nachschmierung angeschraubte Füße with relubricating device bolted frame feets avec systčme de regraissage pattes vissées con reengrase patas atornilladas con ingrassatore piedi avvitati med eftersmörjanordning skruvade fötter s domazáváním přišrou...

Page 31: ...storlek material och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 93 DIN 128 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 ...

Page 32: ...de storlek material och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 DIN 128 1 49 DIN 912 1 66...

Page 33: ... och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 93 DIN 128 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6 6...

Page 34: ... Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6...

Page 35: ...ndling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6 66 3 38...

Page 36: ...ndling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 ...

Page 37: ...à une équerre extérieure de mise à la terre Si la conexión se efectúa con terminales para cables DIN bajo el angular exterior de puesta a tierra Nel collegamento con capocorda conforme alle norme DIN sotto angolare di messa a terra esterno Vid anslutning med kabelsko enl DIN under extern jordningsvinkel Připojení kabelovým okem DIN pod vnějším uzemňovacím třmenem Присоединение кабельным наконечник...

Page 38: ...ciones de calado o extracción no golpear p ej con martillo o similar ni ejercer sobre los cojinetes del motor a través del extremo del eje fuerzas axiales o radiales superiores a las admisibles según catálogo Per calettare gli elementi di azionamento giunti ruote dentate pulegge ecc utilizzare il foro filettato nell estremitŕ d albero e se possibile riscaldare gli elementi di azionamento Per l est...

Page 39: ...er de serrage 83 Joint 84 Couvercle de la boîte ä bornes 95 Bornier pour circuit auxiliaire 96 Lardon porteur 97 Étai complet 99 Tôle de contact 6 00 Palier côté opposé à l entraînement 10 Roulement 20 Flasque palier 23 Bague d étanchéité 24 Couvercle de palier 25 Tube de graissage 26 Couvercle extérieur de palier 65 Graisseur 67 Douille en caoutchouc 72 Disque de projection 7 00 Ventilation compl...

Page 40: ...á výrobce viz příklad objednávky 1 00 Uložení AS 40 ložiskový štít 43 těsnící kroužek hřídele 58 ložisková pružina 60 valivé ložisko 61 uzavírací zátka 65 ložiskové víko 67 ložiskové víko vnější 68 odstřikovač 69 Tlačná pružina 3 00 Rotor úplný 4 00 Stator úplný 07 patka statoru 18 výkonostní štítek 35 podložka 41 uzemňovací spojka 5 00 Svorkovnice úplná 03 těsnění 10 svorková deska úplná 12 Přílo...

Page 41: ...nd Antriebstechnik Standard Drives Postfach 3269 91050 Erlangen Siemens AG Automation Drives Standard Drives Postbox 3269 91050 Erlangen Edition N14 0903 Bestell Nr Order No 35037000000057 Siemens AG 2000 All Rights Reserved DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANNOL ITALIANO SVENSKA ČESKY ПО РУССКИ NEDERLANDS Siemens AG 41 ...

Reviews: