SAFEty WARNiNgS
AviSoS DE SEguRiDAD
AvERtiSSEmENtS DE SéCuRité
200 psig
13.7 bar
y
y
Do not connect tools to air pressure
that potentially exceeds 200 psig or
13.7 bar.
y
y
Las herramientas no deben ser
conectadas a preción de aire que
potencialmente exceda 200 psig o
13,7 bar.
y
y
Les appareils ne doivent être rac-
cordés qu’à un réseau dont il est
assuré que la pression maximale
ne peut dépasser 200 psig ou 13,7
bar.
y
y
Air compressors used to supply
compressed air to this tool must
comply with requirement ANSI/
ASME B 19.1–1995 (U.S.), “Safety
Standard For Air Compressor
Systems.”
y
y
Los compresores para aire,
utilizados para suministrar aire
comprimido a esta herramienta de-
ben cumplir con el requisito ANSI/
ASME B 19,1 –1995 (USA), “Estan-
dards de Seguridad para Sistemas
de aire compimido.”
y
y
Les compresseurs d’air comprimé
utilisés pour l’alimentation en air
comprimé de cet outil doivent se
conformer à la norme ANSI/ASME
B 19,1 –1995 (U.S.) “Normes de
Sécurité pour les Systèmes de
compresseurs d’air.
y
y
Air hose must have a minimum
working pressure rating of 150 psig
(10.3 bar) or 150% of the maximum
pressure produced in the system,
whichever is higher.
y
y
La manguera para aire debe tener
una capacidad mínima de presión
para trabajo de 150 psig (10,3 bar)
o 150% de la presión máxima pro-
ducida por el sistema, cualquiera
que sea la mayor.
y
y
Le tuyau d’alimentation doit résister
à une pression minimum de travail
de 150 psig (10,3 bar) ou 150% de
la pression maximum produite dans
le système, quelle que soit celle qui
est la plus élevée.
y
y
The tool and air supply hose must
have a hose coupling such that all
pressure is removed from the tool
when the coupling joint is discon-
nected.
y
y
La herramienta y la manguera del
suministro de aire deben tener un
acople de manera que toda la
presión sea removida de la her-
ramienta cuando se desconecta la
junta del acople.
y
y
L’outil et le tuyau d’alimentation en
air doivent comporter un raccord
agencé de telle façon que toute
la pression est enlevée de l’outil
quand le raccord est séparé de
l’outil.
(1) Read and understand tool labels and manual. Failure to follow
warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. (2) Operators and
others in work area MUST wear safety glasses with side shields. (3) Keep fingers AWAY from trigger
when not driving fasteners to avoid accidental firing. (4) See manual for triggering instructions.
(5) NEVER point tool at yourself or others in work area. (6) NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur.
(7) MAX AIR PRESS. 120 PSI (8.3 BAR)
y
y
Do not use tool without danger
label on tool. If label is missing,
damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to
obtain a new label.
y
y
No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de Seguridad.
Si la etiqueta esta dañada, no se
puede leer o falta completamente.
Comuníquese con su represent-
ante de SENCO para obtener una
etiqueta nueva.
y
y
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette
est manquante, endommagée ou
illisible, prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
y
y
Always place yourself in a firmly
balanced position when using or
handling the tool. Use this tool for
flooring installation, only.
y
y
Siempre coloquese usted en una
posición firmemente equilibrada cu
-
ando use o maneje la herramienta.
Use esta herramienta sólo para
instalar pisos.
y
y
Veiller à toujours être en position
stable pour toute utilisation ou
intervention sur l’appareil. N’utilisez
cet outil que pour l’installation de
plancher.
y
y
For information on the “SENCO
Safety First Program,” contact your
SENCO representative.
y
y
Para información sobre el “Pro-
grama de SENCO la Seguridad
es Primero” comuníquese con su
representante de SENCO.
y
y
Prendre contact avec votre
représentant SENCO tout ren-
seignement sur “Le Programme
SENCO de Première Urgence”.
6