background image

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Still Camera Mode (VP-D353(i)/D354(i)/D355(i) only)

96

96

Modalidad de cámara fotográfica digital (Sólo VP-D353(i)/D354(i)/D355(i))

To view the Multi Display

1. Set the 

Power

switch to 

PLAYER

.

2. Set the 

Mode

switch to 

MEMORY CARD

.

The last recorded image appears.

3. To view six stored images on single screen, 

press the 

(MULTI DISP.)

button.

A selection mark (

/

) appears under

the image.

Press 

/

(REV/FWD) button to select

an image.

4. To return to single playback mode, press the

(MULTI DISP.)

button again.

Selected picture is displayed in full screen mode.

[ Notes ]

To display the previous six images, press and hold the 

(REV)

button for about 3 seconds.

To display the next six images, press the 

(FWD) button for

about 3 seconds.

In order to use Delete, Protect or Print Mark functions in Multi
Display view mode, use the Quick Menu by pressing the Menu
Selector.

Visionado de varias imágenes fijas en pantalla

1. Coloque el interruptor 

Power

en 

PLAYER

.

2. Coloque el interruptor 

Mode

en 

MEMORY CARD.

Aparece la última de las imágenes grabadas.

3. Para ver seis imágenes almacenadas en una sola

pantalla, pulse el botón

(MULTI DISP.).

Debajo de la imagen aparece una marca
de selección (

/

).

Pulse el botón

/

(REV/FWD) para

seleccionar una imagen.

4. Para regresar a la modalidad de

reproducción una a una, pulse de nuevo el
botón 

(MULTI DISP.).

La imagen seleccionada aparece a toda
pantalla.

[ Notas ]

Para ver las seis imágenes anteriores, mantenga pulsado el botón

(REV) durante unos 3 segundos.

Para ver las seis imágenes siguientes, mantenga pulsado el botón

(FWD) durante unos 3 segundos.

Para utilizar las funciones Delete <Borrar>, Protect <Proteger> o
Print Mark <Marca de impresión> en la modalidad de visualización
Multi Display <Multipantalla>, utilice el Menú rápido pulsando el
Selector de menú.

REV

FWD

S.SHOW

MULTI DISP.

√√

œ

7/25

œœ

100-0007

Summary of Contents for AD68-00839J

Page 1: ...many http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Italia http www samsung it Spain http www samsung es Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Italia http www samsun...

Page 2: ...353 i D354 i D355 i Videocámara digital Manual de instrucciones Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores AF Enfoque automático CCD Dispositivo acoplado porcarga LCD Pantalla de cristal líquido VP D351 i D352 i D353 i D354 i D355 i This product meets the intent of Directive 89 336 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE Este producto cumple ...

Page 3: ... 11 Accesorios incluidos con la videocámara 12 Vistas frontal y lateral izquierda 13 Vista lateral izquierda 14 Vistas superior y lateral derecha 15 Vistas posterior e inferior 16 Mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i 17 Ajuste de la empuñadura 18 Empuñadura 18 Transporte de la videocámara 18 Colocación de la tapa del objetivo 18 Instalación de la pila de litio 19 Instalación de la pila p...

Page 4: ...os para la grabación estable de imágenes 37 Grabación utilizando la pantalla LCD 37 Grabación utilizando el visor 37 Técnicas diversas de grabación 38 Primera grabación 39 Utilización de la modalidad EASY Q para principiantes 40 Búsqueda de grabación REC SEARCH 41 Ajuste de memoria cero Sólo VP D353 i D354 i D355 i 42 Grabación automática con el mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i 43 Ac...

Page 5: ... digital 66 Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital 67 Uso del zoom digital 67 Grabación de imágenes fotográficas 68 Búsqueda de una fotografía 68 Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada 69 Ajuste del brillo y colour de la pantalla LCD durante la reproducción 69 Control de sonido desde el altavoz 70 Reproducción de una cinta 71 Reproducción en la pantalla LCD 71 Repro...

Page 6: ...de imagen 91 Número de imágenes en la tarjeta de memoria 91 Utilización del menú rápido Photo Quality Calidad Foto 92 Número de archivos en memoria 93 Toma de fotos 94 Visualización de imágenes fijas 95 Visionado de imágenes una a una 95 Visionado en presentación 95 Visionado de varias imágenes fijas en pantalla 96 Protección contra borrado accidental 97 Utilización del menú rápido Protect Protecc...

Page 7: ...hen looking at the LCD screen from the front 5 Recording when looking at the LCD screen from the left 6 Recording with the LCD screen closed Notas referentes al giro de la pantalla LCD Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara 1 Pantalla LCD cerrada 2 Grabación estándar empleando la pantalla L...

Page 8: ... Condensation Es probable que los programas de televisión las cintas de vídeo los DVD las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas mencionadas en este manual o el resto de documentación facilitada con...

Page 9: ...tte It may damage the video heads Cuando se termine la vida útil de la batería póngase en contacto con su proveedor habitual Para desechar las baterías gastadas éstas deben tratarse como residuos químicos Notas referentes a la batería Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el centro de servicio técnico de SAMSUNG Asegúrese de que la batería esté completamente cargada ant...

Page 10: ...d or Playback Using the LCD Screen Notes regarding the Hand Strap No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD dispositivo acoplado por carga 1 No ponga la videocámara de manera que el sol incida directamente en el visor La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior Tenga cuidado cuando ...

Page 11: ...horised substitutions may result in fire electric shock or other hazards Precauciones referentes a la pila de litio 1 La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la batería o se haya retirado el adaptador de CA 2 La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses en condiciones normales de funcionamient...

Page 12: ... en varios idiomas Puede seleccionar el idioma OSD que desee entre inglés francés español alemán italiano portugués polaco y holandés Función de transferencia digital de datos con IEEE1394 Con la incorporación de IEEE 1394 i LINK i LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas ...

Page 13: ...s siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital 1 Batería de iones de litio 2 Adaptador de CA TIPO AA E8 3 Cable de CA 4 Cable de Audio Vídeo 5 Manual de instrucciones 6 Pila de litio para mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i o reloj TIPO CR2025 7 Mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i 8 Cable USB Sólo VP D352 i D353 i D354 i D355 i 9 CD ...

Page 14: ...T LCD screen 9 IR Infrared light 7 Function buttons 6 EASY Q button 4 S Video jack PLAYER CAMERA M Player VP D353 i D354 i D355 i only EASY Q REW REC SEARCH REV FF REC SEARCH FWD PLAY STILL FADE S SHOW SLIDE SHOW STOP BLC MULTI DISP 1 Objetivo 2 Foco de la cámara consulte la página 48 Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Sensor para el mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i 4 Toma S Vídeo 5 Micr...

Page 15: ...e 48 VP D353 i D354 i D355 i only 1 DISPLAY consulte la página 25 2 MACRO PB ZOOM consulte la página 44 consulte la página 75 3 Altavoz 4 Interruptor Mode MEMORY CARD TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 5 Botón de enfoque 6 Visor 7 COLOR NITE SHUTTER consulte la página 47 Sólo VP D351 i D352 i 7 COLOR NITE LED LIGHT consulte la página 48 Sólo VP D353 i D354 i D355 i 1 DISPLAY 2 MACRO PB ZOOM 4 Mode ...

Page 16: ...tor NITE PIX 2 Selector de menú VOL MF 3 Botón MENU 4 Botón Iniciar Parar 5 Interruptor Power CAMERA o PLAYER 6 Conector de CC 7 TAPE EJECT 8 Palanca del zoom 9 Botón PHOTO Consulte la página 68 10 Conectores 11 Enganche de la empuñadura 12 Tapa de conectores 13 Puerta de casete DV USB AV MIC 1 NITE PIX switch 3 MENU button 4 Start Stop button 5 Power switch 2 Menu selector VOL MF 6 DC jack 7 TAPE...

Page 17: ... Lithium battery cover 4 Battery release 2 Charging indicator Memory Card Slot Usable Memory Card VP D353 i only Memory Stick Memory Stick PRO VP D354 i 355 i only Memory Stick Memory Stick PRO SD MMC 1 Tapa de la pila de litio 2 Indicador de carga 3 Ranura de tarjeta de memoria Sólo VP D353 i D354 i D355 i 4 Botón para liberar la batería 5 Orificio para el trípode Ranura de tarjeta de memoria Tar...

Page 18: ...PHOTO Foto consulte la página 68 2 START STOP Iniciar Parar 3 SELF TIMER Temporizador consulte la página 43 4 ZERO MEMORY Memoria cero consulte la página 42 5 PHOTO SEARCH Búsq Foto 6 A DUB Mezcla de audio consulte la página 77 7 Avance rápido 8 Rebobinar 9 Reproducir 10 Dirección consulte la página 73 11 F ADV Avance por fotograma consulte la página 74 12 Parar 13 Pausa 14 Lento 15 DATE TIME Fech...

Page 19: ... for the Hand strap 3 Close the Hand strap Hand Strap When You carry Your Camcorder Preparación Ajuste de la empuñadura Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación La empuñadura permite Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda Pulsar los botones ZOOM y Start Stop sin tener que modificar la posición de la mano 1 Inserte...

Page 20: ...ntrol VP D353 i D354 i D355 i only Battery Installation for the Internal Clock Preparación La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC La batería de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses en condiciones normales de funcionamiento Cuando la batería de litio se debilita o se ago...

Page 21: ...54 i D355 i only Conexión a una fuente de alimentación Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara El adaptador de CA y el cable de CA se emplean para grabaciones en interiores La batería se emplea para grabaciones en exteriores 1 Conecte el adaptador de CA al cable de CA 2 Conecte el cable de CA a una toma de corriente Notas Debe utilizar el adaptador de CA de A...

Page 22: ...e Charging the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio El tiempo disponible de grabación continuada depende de El tipo y la capacidad de la batería que utilice La frecuencia con que se emplee el zoom Es aconsejable disponer de varias baterías 1 Conecte la batería a la videocámara 2 Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente ...

Page 23: ...30min Approx 3hr Preparación Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería Si cierra la pantalla LCD ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla siguiente son aproximados El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara Notas La batería debe recargarse a una temperatura ambiente d...

Page 24: ...the instructions Battery Level Display Preparación El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante a Completamente cargada b 20 40 de uso c 40 80 de uso d 80 95 de uso e Completamente descargada Blinking La videocámara se apagará muy pronto Reemplace la batería lo antes posible Notas Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre el tiempo aproximad...

Page 25: ...obturador consulte la página 57 8 Exposición consulte la página 57 9 Enfoque manual consulte la página 58 10 Fecha y hora consulte la página 33 11 Posición del zoom consulte la página 44 12 NITE SCENE consulte la página 49 13 Obturador nocturno de color consulte la página 47 14 USB Sólo VP D352 i D353 i D354 i D355 i 15 Remoto consulte la página 28 Sólo VP D353 i D354 i D355 i 16 Antiviento consul...

Page 26: ...den grabar 4 Indicador de grabación y carga de imágenes 5 Indicador de protección contra borrado consulte la página 97 6 Marcado de imágenes consulte la página 108 7 Número de carpeta y número de archivo consulte la página 89 8 Tamaño de imagen JPEG 9 Presentación Encendido y apagado de la OSD presentación en pantalla Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo Al pulsar repetidas veces el botón ...

Page 27: ...D La función de Language Idioma funciona en las modalidades Camera Player M Cam M Player Seleccione el idioma OSD deseado entre ingles francés español alemán italiano portugués polaco y holandés 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD Sólo VP D353 i D354 i 355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú...

Page 28: ... y la hora se graban de manera automática en la cinta Antes de grabar ajuste la fecha y la hora 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System Sistema y pulse el Selector de menú 5 Muev...

Page 29: ... Cam M Player La opción Remote Remoto permite activar o desactivar el mando a distancia para hacer funcionar la videocámara 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System Sistema y pulse el Selector de menú 5 Mueva...

Page 30: ...nción Language Idioma funciona en las modalidades Camera Player M Cam M Player Puede activar o desactivar Beep Sound Sonido Beep cuando esté encendido cada pulsación de botón emite un pitido 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a ...

Page 31: ...ctivar o desactivar el sonido del obturador en cada pulsación del botón PHOTO the Shutter will Sound 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Si el interruptor Power está colocado en la modalidad CAMERA coloque el interruptor MODE en MEMORY CARD Si el interruptor Power está colocado en la modalidad PLAYER coloque el interruptor MODE en TAPE 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del men...

Page 32: ... Consulte la página 36 Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara La función Demonstration Demostración sólo debe usarse en la modalidad de cámara sin introducir ninguna cinta en la videocámara La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la modalidad de demostración 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor ...

Page 33: ...ispone de una pantalla de cristal líquido LCD en colour de 2 36 pulgadas que permite ver lo que se está grabando o reproducir directamente Según las condiciones de grabación en las que utilice la videocámara por ejemplo exteriores o interiores es posible ajustar El brillo de la LCD El colour de la LCD 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY ...

Page 34: ...ora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Display Pantalla y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izqu...

Page 35: ...Player Puede seleccionar la vía de salida de la OSD presentación en pantalla Off Des la OSD sólo aparece en la pantalla LCD y en el visor On Actv la OSD aparece en la pantalla LCD en el visor y en el TV Use el botón DISPLAY que se encuentra en la parte izquierda de la videocámara para activar o desactivar la OSD en la pantalla LCD el visor o el TV 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER ...

Page 36: ...reen closed or facing the front Adjusting the Focus Using the Viewfinder Grabación básica En la modalidad PLAYER el visor estará operativo cuando se cierre la pantalla LCD En la modalidad CAMERA el visor estará operativo cuando se cierre la pantalla LCD o se gire en sentido contrario al horario El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más c...

Page 37: ... or knocking your tapes Grabación básica Introducción y expulsión de la cinta Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento no aplique una excesiva fuerza podría hacer que la videocámara no funcionara bien No utilice otro tipo de cinta que no sea casete Mini DV 1 Enciéndalo y deslice el interruptor TAPE EJECT La puerta del casete se abre automáticamente 2 Introduzca la cinta en el co...

Page 38: ...iewfinder Recording with the LCD Screen Hints for Stable Image Recording Grabación básica Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación Fije bien la tapa del objetivo acoplándola a la empuñadura Consulte la página 18 1 Sostenga firmemente la videocámara con la ayuda de la empuñadura 2 Apoye el codo derecho contra el cuerpo 3 Coloque la mano izquierda debajo o al lado ...

Page 39: ...ause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder Various Recording Techniques Grabación básica En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados 1 Grabación en general 2 Grabación desde abajo Grabación mirando la pantalla LCD desde arriba 3 Grabación desde arriba Grabación mirando la pantalla LCD desde abajo 4 Autogr...

Page 40: ...hen you are finished recording to prevent unnecessary battery power consumption Grabación básica Primera grabación 1 Conecte a la cámara a una fuente de alimentación Consulte la página 20 Una batería o un adaptador de CA Introduzca un casete Consulte la página 36 2 Retire la tapa del objetivo 3 Coloque el interruptor Power en CAMERA Abra la pantalla LCD Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP ...

Page 41: ...n básica La función EASY Q sólo está operativa en la modalidad Camera La modalidad EASY Q uso sencillo permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Al pulsar el botón EASY Q todas las funciones de la cámara se desactivarán y los ajustes de grabación se definirán en ...

Page 42: ...ion may appear on the screen while in Record Search mode Grabación básica Búsqueda de grabación REC SEARCH Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla se apagará automáticamente Para usarla de nuevo pulse el botón Start Stop o coloque el interruptor Power en la posición Off y luego en CAMERA Esta función de apagado automático e...

Page 43: ...ing the Zero Memory VP D353 i D354 i D355 i only Grabación básica La función ZERO MEMORY Memoria cero funciona en las modalidades Camera y Player Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Pulse el botón ZERO MEMORY del mando a distancia durante la re...

Page 44: ...trol VP D353 i D354 i D355 i only Grabación básica La función SELF TIMER Auto temporizador sólo está operativa en la modalidad Camera Cuando se emplea la función del temporizador del mando a distancia la grabación se pone en marcha automáticamente al cabo de 10 segundos 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Pulse el botón SELF TIMER hasta que aparezca en ...

Page 45: ...dades Camera y M Cam El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el tamaño del encuadre de las escenas El zoom se puede emplear con velocidades variables Utilice el zoom para obtener imágenes variadas Si abusa del zoom el resultado será imágenes poco profesionales Además el tiempo de uso de la batería se reduce 1 Mueva la palanca del zoom lentamente para obtener un efecto de ...

Page 46: ... Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen fade in al principio de una secuencia o su desaparición gradual fade out al final de la secuencia 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Antes de grabar mantenga pulsado el botón FADE La imagen y el sonido des...

Page 47: ...ación básica BLC está operativa en las modalidades Camera y M Cam Existe luz de fondo cuando el objeto que se va a grabar es más oscuro que el fondo Cuando el objeto está delante de una ventana Cuando se va a grabar a una persona que lleva ropa blanca o brillante y se encuentra frente a un fondo muy iluminado En este caso su cara estará demasiado oscura para que se distingan sus facciones Cuando e...

Page 48: ...OR NITE SHUTTER sólo está operativa en la modalidad Camera Puede controlar la velocidad del obturador para grabar objetos que se mueven lentamente La función COLOR NITE SHUTTER puede producir una imagen más brillante 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón COLOR NITE SHUTTER 4 Cada vez que pulse el botón COLOR NIT...

Page 49: ...a La función COLOR NITE SHUTTER sólo está operativa en la modalidad Camera El foco de la cámara permite grabar un objeto en lugares oscuros sin sacrificar el colour El foco de la cámara se puede utilizar únicamente con la función COLOR NITE SHUTTER 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Pulse el botón COLOR NITE LED LIGHT hasta que aparezca en pantalla Col...

Page 50: ...ica La función Nite Pix está operativa en las modalidades Camera y M Cam Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Deslice el interruptor NITE PIX a ON Aparece el indicador de Nite Pix en la pantalla LCD La luz infrarroja rayos invisibles se enc...

Page 51: ...r Nite Pix sólo está operativa en la modalidad Camera Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros con mayor luminosidad que con la función Nite Pix Si trabaja en la modalidad Power Nite Pix el icono Power Nite Pix permanecerá en la pantalla LCD Power Nite Pix no está disponible durante la grabación de imagen fotográfica o con EASY Q en uso 1 Coloque el interruptor Powe...

Page 52: ...ación avanzada Ajustes del menú Utilización de las distintas funciones Sólo VP D353 i D354 i D355 i Sólo VP D351i D352i D353i D354i D355i Sólo VP D354 i D355 i Menú principal Submenú Funciones Página M Player M Cam Player Camera Camera Cinta Grabar Memoria 63 64 59 65 66 61 67 68 105 78 54 55 56 76 90 91 92 103 104 99 100 99 97 98 108 109 107 101 93 Selección de la función Program AE Ajuste del ba...

Page 53: ...tration Available mode VP D353 i D354 i D355 i only VP D352 i D353 i D354 i D355 i only Camera Menú principal Submenú Funciones Página M Player M Cam Player Display System Brillo LCD LCD Colour Fecha Hora Pantalla TV Ajuste Reloj Remote Sonido Beep Sonido Obtur Versión USB USB Connect Language Demostración 32 32 33 34 27 28 29 30 83 82 26 31 Ajuste del tono de brillo de la pantalla LCD Ajuste de l...

Page 54: ...ccione una opción que no se pueda modificar un mensaje de error aparecerá en la pantalla DIS Digital Zoom PHOTO TAPE Color Nite Shutter 16 9 Wide Emboss2 Pastel2 Mirror Mosaic the other Digital Effect Nite Pix Digital Effects Digital functions Requested Mode Operating Mode DIS O O O O Digital Zoom PHOTO TAPE Color NITE Shutter 16 9 Wide Digital Effects Nite Pix O O O O O O O O O O O Emboss2 Pastel...

Page 55: ...r una imagen y una calidad de sonido mejores The Record Mode function works in both Camera and Player VP D351i D352i D353i D354i D355i only modes This Camcorder records and plays back in SP standard play mode and in LP long play mode SP standard play This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape LP long play This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape 1 Set ...

Page 56: ... videocámara graba sonidos de dos modalidades distintas 12Bits y 16Bits 12Bit es posible grabar dos pistas de sonido de 12Bits en estéreo El sonido original estéreo se puede grabar en la pista principal Sound1 Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en la pista secundaria sound2 16Bit es posible grabar una pista estéreo de alta calidad de 16Bits En esta modalidad no es posible hacer mez...

Page 57: ...e en lugares donde sople el viento como en la playa o cerca de edificios Esta función minimiza el ruido del viento y otros ruidos durante la grabación Cuando esta función está activada se eliminan algunos sonidos graves junto con el del viento 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU 4 Mueva el Select...

Page 58: ...utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Selector de menú 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el Selector de menú Aparece la lista del menú rápido 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Shutter Obturador o Exposure Exposición y pulse el Select...

Page 59: ...rativa en las modalidades Camera y M Cam En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco fiable El enfoque manual puede definirse en el menú rápido Si no posee experiencia en el uso de videocámaras le...

Page 60: ...emente de las condiciones de grabación Se debe seleccionar la modalidad correcta de balance de blanco para obtener imágenes con una buena calidad de colour Auto esta es la modalidad que se utiliza por lo general para controlar de manera automática el balance de blanco Hold mantiene el valor que esté ajustado en ese momento Indoor controla el balance de blanco según el ambiente interior Con halógen...

Page 61: ...porciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente sin utilizar el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar White Balance White Bal y pulse el Selector de menú 3 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta la modalidad seleccionada Auto Autom Hold Mantener Indoor Interior o Outdoor Exterior y puls...

Page 62: ...sa las sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara dentro de unos límites razonables Proporciona imágenes más estables cuando Se graba con el zoom DIS no está disponible en la modalidad Digital Zoom Zoom digital Se graba un objeto pequeño muy de cerca Se graba mientras se camina Se graba a través de la ventanilla de un vehículo 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloq...

Page 63: ...eder a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Selector de menú El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente sin utilizar el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú dos veces 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar On Actv u Off Des y pulse el Selector de menú 3 Para salir pulse el botón MENU Notas Se recomienda...

Page 64: ... sólo está operativa en la modalidad Camera La modalidad Program AE permite ajustar las velocidades de obturación y aperturas para adaptarse a distintas condiciones de grabación Con ella se puede controlar de manera creativa la profundidad de campo Modalidad Auto Balance automático entre el objeto y el fondo Se utiliza en condiciones normales La velocidad del obturador se ajusta automáticamente en...

Page 65: ...eccionar Camera Cámara y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Program AE Program Ae y pulse el Selector de menú Aparece una lista con las opciones disponibles 6 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar la opción del programa AE y pulse el Selector de menú 7 Para salir pulse el botón MENU El icono de l...

Page 66: ...a 16 9 Wide TV Grabación avanzada Aplicación de efecto digital La función Digital Effect Efecto digital sólo está operativa en la modalidad Camera Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las grabaciones Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear Existen 11 modalidades de efectos digitales 1 Modalidad ART Esta m...

Page 67: ...rda o a la derecha hasta seleccionar Camera Cámara y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Digital Effect Efecto digital y pulse el Selector de menú 6 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar la modalidad de efecto digital deseada y pulse el Selector de menú La modalidad de visualización se ajusta en l...

Page 68: ...to se acerca el objeto Para una mayor estabilidad de la imagen cuando se emplee el zoom digital es recomendable utilizar la función DIS Consulte la página 61 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Camera Cám...

Page 69: ...l botón PHOTO La imagen fija se graba durante unos 6 ó 7 segundos 4 Tras grabar la fotografía la videocámara vuelve al estado anterior La función Photo Search Búsq Foto sólo está operativa en la modalidad Player 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la...

Page 70: ...ring Playback Reproducción La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player Es posible ver una grabación en la pantalla LCD 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Introduzca la cinta que desee ver Véase página 36 4 Abra la pantalla LCD Ajuste el ángulo de la pantalla y si es necesario el brillo y el colour ...

Page 71: ... the jack of your Camcorder Controlling Sound from the Speaker Reproducción El altavoz sólo está operativo en la modalidad Player Cuando se usa la pantalla LCD para la reproducción se puede oír el sonido a través del altavoz incorporado Siga los pasos que se indican a continuación para disminuir el volumen o eliminar el sonido al reproducir una cinta en la videocámara 1 Coloque el interruptor Powe...

Page 72: ...a modalidad Player Cuando se va en coche o se está en el exterior resulta muy práctico ver una cinta con la pantalla LCD Para reproducir una cinta el televisor debe ser compatible con PAL Consulte la página 114 Recomendamos usar como fuente de alimentación para la videocámara el adaptador de CA 1 Conecte la videocámara al televisor mediante el cable de audio vídeo La clavija amarilla Video La clav...

Page 73: ...a al aparato de vídeo mediante el cable de audio vídeo La clavija amarilla Vídeo La clavija blanca Audio L Mono The red jack Audio R 2 Conecte el televisor al aparato de vídeo 3 Coloque el interruptor Power en PLAYER 4 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 5 Encienda el televisor y el aparato de vídeo Coloque el selector de entrada del aparato de vídeo en Line Seleccione...

Page 74: ...s botones PLAY STILL STOP FF REW se encuentran tanto en la videocámara como en el mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i Los botones F ADV avance por fotograma X2 y SLOW sólo se encuentran en el mando a distancia Sólo VP D353 i D354 i D355 i Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales la videocámara se detendrá automáticamente si se deja en las modalidades Still o Slow durante má...

Page 75: ... de vídeo avanza por fotograma cada vez que pulse el botón F ADV La función F ADV sólo está operativa en la modalidad de imagen fija Para reanudar la reproducción normal pulse el botón PLAY STILL Avance por fotogramas hacia delante Pulse el botón F ADV del mando a distancia durante la modalidad de imagen fija Avance por fotogramas hacia atrás Pulse el botón del mando a distancia para cambiar la di...

Page 76: ...STOP button to stop playback Reproducción Aplicación del zoom durante la reproducción PB ZOOM La función Playback Zoom Reproducción Zoom sólo está operativa en la modalidad Player La función Playback Zoom Reproducción Zoom permite ampliar la reproducción o la imagen fija 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 i D355 i 3 Pulse el botón PB ...

Page 77: ... la muestra en la pantalla LCD Asimismo puede dirigir su vídeo o la imagen a dispositivos externos para grabarlos o reproducirlos 1 Conecte la videocámara al aparato de vídeo o al televisor mediante el cable de audio vídeo Consulte las páginas 71 y 72 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353i D354i 355i 3 Coloque el interruptor Power en PLAYER 4 Encienda el aparato de vídeo o el televiso...

Page 78: ... only Reproducción La función Audio Dubbing sólo está operativa en la modalidad Player No puede grabar sonido adicional en una cinta grabada anteriormente en modalidad LP o en modalidad de 16 bits Puede añadir sonido al sonido original de una cinta grabada en la modalidad SP con 12 bits de sonido Puede usar el micrófono incorporado uno externo u otro equipo de audio El sonido original no se borrar...

Page 79: ... D353 i D354 i D355 i 3 Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENU 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Tape Cinta y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Audio Select Selec Audio y pulse el Selector de menú 6 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar el ca...

Page 80: ...Connections Transferencia de datos IEEE 1394 Conexión a otros productos DV estándar Una conexión estándar DV es muy sencilla Si el aparato dispone de un puerto DV es posible transmitir datos conectando la videocámara al puerto DV del aparato por medio de un cable apropiado existen dos tipos de puertos DV de 4 y 6 patillas El terminal de esta videocámara es de 4 patillas Con una conexión digital la...

Page 81: ...nly System Requirements Transferencia de datos IEEE 1394 Procesador Intel Pentium III a 450 Mhz compatible Sistema operativo Windows 98SE ME XP Mac OS 9 1 10 2 Memoria más de 64 MB de memoria RAM Tarjeta IEEE 1394 externa o tarjeta IEEE1394 interna 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353i D354i D355i 3 Conecte el cable DV no incluido desde la tom...

Page 82: ...stándares USB 1 1 y 2 0 Depende de la especificación del PC Se pueden transferir imágenes fijas de manera sencilla desde una tarjeta de memoria a un PC mediante una conexión USB sin necesidad de una tarjeta adicional Puede transferir una imagen al PC mediante una conexión USB Sólo VP D353 i D354 i D355 i Para transferir datos al PC es necesario instalar el software controlador Video Codec DirectX ...

Page 83: ... Player Con el cable USB puede conectar su videocámara a un PC para copiar sus películas e imágenes desde la tarjeta de memoria o memoria interna Sólo VP D354 i D355 i o conectarla a una impresora para imprimir las imágenes 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda...

Page 84: ...n adecuada entre la videocámara y el PC defina la versión de USB antes de conectar la videocámara al PC Sólo está disponible en las modalidades M Cam y M Player 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar System Sistema y pul...

Page 85: ...ng DV Media Pro 1 0 Programme Interfaz USB Sólo VP D352 i D353 i D354 i D355 i Para reproducir vídeo MPEG grabado con la videocámara o flujo de datos transferido a través de una conexión USB en un PC debe instalarse el programa Video Codec No conecte la videocámara al PC antes de instalar el programa Si tiene conectada otra cámara o un escáner desconéctelos antes Esta explicación atañe al sistema ...

Page 86: ...computer Using the PC Camera Function Interfaz USB Sólo VP D352 i D353 i D354 i D355 i Para utilizar la función PC Camera deben instalarse en el PC los programas the DV Driver Video Codec and DirectX 9 0 Esta videocámara se puede usar como una cámara para PC Si se conecta a un sitio web que ofrezca funciones de chat con vídeo puede utilizar la videocámara para este fin Al utilizar esta videocámara...

Page 87: ...ólo VP D352 i D353 i D354 i D355 i Para utilizar USB Streaming deben instalarse en el PC los programas the DV Driver Video Codec and DirectX 9 0 Puede ver vídeo de la videocámara en su PC utilizando USB Streaming También puede guardarlo como imagen de vídeo con el formato de archivo avi o como imagen fija en formato de archivo jpg en un PC 1 Coloque el interruptor Mode en TAPE Sólo VP D353 i D354 ...

Page 88: ...ionado de imágenes fijas y películas MPEG4 Una a una Presentación sólo imágenes fijas Visionado simultáneo o de varias imágenes sólo imágenes fijas Protección de imágenes contra el borrado accidental Supresión de imágenes grabadas en un Memory Stick Marcado para la impresión de imágenes fijas Formato de un Memory Stick Notas Cuando se graba en un Memory Stick se pueden emplear la mayoría de las fu...

Page 89: ...cción y extracción de la tarjeta de memoria Inserción de la tarjeta de memoria 1 Coloque el interruptor Power en Off 2 Abra la tapa de la tarjeta de memoria 3 Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura de la tarjeta de memoria situada en la parte inferior de la videocámara en la dirección que indica la flecha Extracción de la tarjeta de memoria 1 Coloque el interruptor Power en Off 2 Abra la ta...

Page 90: ...order Mode Las imágenes fijas grabadas se guardan en la tarjeta de memoria en formato JPEG El vídeo grabado se guarda en la tarjeta de memoria en formato MPEG4 Cada archivo tiene un número y todos los archivos están asignados a una carpeta A cada imagen grabada se le asigna un número que va desde DCAM0001 a DCAM9999 Todas las carpetas se numeran desde 100SSDVC y se graban en la tarjeta Imágenes fi...

Page 91: ...i 64MB Las imágenes se pueden almacenar y reproducir utilizando la memoria interna Por tanto defina el tipo de memoria antes de almacenar y reproducir las imágenes 1 Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Memory Mem...

Page 92: ...rruptor Mode en MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Memory Memoria y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Photo Quality Calidad Foto y pulse el Selector de menú 6 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta selecciona...

Page 93: ...ality El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Menu Selector Selector de menú El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente utilizando el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Photo Quality Calidad Foto y pulse el Selector de menú 3...

Page 94: ... memoria El ajuste del número de archivo sólo está operativo en la modalidad M Cam Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en la tarjeta de memoria Los números de archivo de memoria se pueden definir de la siguiente forma Series Serie When there are existing files the new image will be named as the next number in the sequence...

Page 95: ...mat The number of still images that can be stored depends on the quality of the image Taking Photos Puede hacer fotografías mientras se encuentra en la modalidad M Cam y guardar las imágenes en la tarjeta de memoria Esta función resulta de utilidad cuando se quiere tomar una instantánea de un objeto mientras se utiliza la videocámara Puede hacer fotografías utilizando el mando a distancia El audio...

Page 96: ...ages Esta función sólo está operativa en la modalidad M Player Es posible reproducir y ver las imágenes grabadas en el la tarjeta de memoria Asegúrese de que M Play Select Selección de M Play está definido en Photo Foto en el menú Hay tres maneras de ver las imágenes grabadas Una a una se ven una imagen fotograma a fotograma Presentación las imágenes se pasan automáticamente y en orden consecutivo...

Page 97: ... use the Quick Menu by pressing the Menu Selector Visionado de varias imágenes fijas en pantalla 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD Aparece la última de las imágenes grabadas 3 Para ver seis imágenes almacenadas en una sola pantalla pulse el botón MULTI DISP Debajo de la imagen aparece una marca de selección Pulse el botón REV FWD para seleccionar...

Page 98: ...lect Exit MENU M Player Mode Back M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Off On 7 2 46 800x600 100 0002 8 Photo Off Move Select Exit MENU M Player Mode Memory M Play Select Delete Delete All Protect Print Mark Format Esta función de protección sólo está operativa en la modalidad M Player Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental Si ejecuta Form...

Page 99: ...ick Menu Protect El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Selector de menú El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente utilizando el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Protect Protección y pulse el Selector de menú 3 Mueva el S...

Page 100: ...r mode You can erase the still images and moving images recorded on the Memory card If you want to delete protected images you must first deactivate the image protection An image which has been deleted cannot be recovered 1 Set the Power switch to PLAYER 2 Set the Mode switch to MEMORY CARD 3 Using the REV FWD buttons search for the still image that you want to delete 4 Press the MENU button The m...

Page 101: ...utilizando el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Delete Eliminar y pulse el Selector de menú 3 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Cancel Cancelar o Delete Eliminar y pulse el Selector de menú 4 Para salir pulse el botón MENU Notas Si no hay ninguna imagen almacenada en la tarjeta ...

Page 102: ...as imágenes protegidas se pueden emplear las funciones de formato de memoria La función de formato devuelve la tarjeta de memoria a su estado inicial La tarjeta de memoria que se suministra junto con la videocámara ya tiene formato Si ejecuta la función de formato de memoria todas las imágenes se borrarán completamente y no se podrán recuperar 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el ...

Page 103: ...ede grabar en la tarjeta de memoria imágenes de vídeo con audio El formato de pantalla del vídeo que se grabará es 720 x 576 1 Compruebe que haya una tarjeta de memoria en la videocámara En caso negativo introduzca una en la ranura 2 Coloque el interruptor Power en CAMERA 3 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD 4 Pulse el botón Start Stop las imágenes se graban en la tarjeta de memoria en MPE...

Page 104: ...arjeta de memoria El audio estéreo se reproduce al mismo tiempo La reproducción en un PC resulta de mejor calidad que en un TV 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Memory Memoria y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector ...

Page 105: ...l menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente utilizando el botón MENU 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar M Play Select Selec M Play y pulse el Selector de menú 3 Mueva el selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Photo Foto o Movie Película y pulse el Selector de menú 4 Para...

Page 106: ...o the memory card are saved in a 640x480 format Number of images you can save varies depending on the image resolution Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija Esta función sólo está operativa en la modalidad Player Es posible grabar imágenes fijas de un casete en la tarjeta de memoria Si desea mover varias imágenes fijas de un casete en una tarjeta de memoria utilice la función COPY ...

Page 107: ...ad Player Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en una tarjeta de memoria con la función PHOTO Rebobine la cinta hasta el punto que desee 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en TAPE 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Tape Cinta y pulse el Selector de menú 5 Mueva ...

Page 108: ...yer Puede copiar las imágenes seleccionadas o todas las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria en la memoria interna 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor Mode en MEMORY CARD 3 Pulse el botón MENU Aparece la lista del menú 4 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Memory Memoria y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de ...

Page 109: ...nera automática imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con una impresora compatible con DPOF Hay dos maneras de hacer una marca de impresión This File se puede poner una marca de impresión en la imagen que aparece en la pantalla LCD Se puede ajustar hasta 999 All Files se imprime una copia de cada una de las imágenes guardadas 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Coloque el interruptor ...

Page 110: ...a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Selector de menú El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso frecuente utilizando el botón MENU Sólo se puede definir en el archivo seleccionado 1 Pulse el Selector de menú 2 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Print Mark Marca y pulse el Selector de menú 3 Mueva el Selector d...

Page 111: ...e enviar imágenes desde la tarjeta de memoria directamente a la impresora con una serie de sencillas operaciones utilizando los botones de cámara Con el soporte PictBridge puede controlar la impresora directamente a través de la cámara para imprimir imágenes almacenadas Para la impresión directa de imágenes almacenadas utilizando la función PictBridge debe conectar la cámara a una impresora PictBr...

Page 112: ... a la derecha hasta seleccionar Date Time Fecha Hora y pulse el Selector de menú 5 Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar el tipo de visualización de la fecha y hora y pulse el Selector de menú Tipo de visualización de la fecha y hora Off Des Date Fecha Time Hora Date Time Fecha Hora Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha hasta seleccionar Print ...

Page 113: ...ck in the direction of the arrow After Finishing a Recording Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad Cuando se ha grabado con la batería de iones de litio si ésta se deja en la videocámara se puede reducir su vida útil La batería debe sacarse después de finalizar la grabación 1 Deslice el botón TAPE EJECT en la dirección que indica la flecha Al ...

Page 114: ...ice Centre Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza de los cabezales de vídeo Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las imágenes sean claras limpie los cabezales de vídeo cuando al reproducir las imágenes éstas se vean distorsionadas se oigan ruidos extraños o aparezca una pantalla azul 1 Coloque el interruptor Power en PLAYER 2 Ajuste el interruptor de modalidad en TAP...

Page 115: ...er sources Using Your Camcorder Abroad Los sistemas de electricidad y de colour pueden variar de un país a otro Antes de usar la videocámara en el extranjero compruebe lo siguiente Esta videocámara se puede utilizar en cualquier país o región con el adaptador de CA que se suministra con ella siempre que la corriente sea de 100V a 240V 50 60 Hz Si es necesario utilice un adaptador de toma de CA dep...

Page 116: ... Condensación de humedad Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung realice las siguientes comprobaciones Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido se puede condensar la humedad dentro de ella en la superficie de la cinta o en el objetivo En estas condiciones la c...

Page 117: ...s M Cam M Player Sólo VP D353 i D354 i D355 i Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento Lento No hay tarjeta de memoria en la videocámara Introduzca una tarjeta de memoria No Memory Cord No hay tarjeta de memoria No hay suficiente memoria para grabar Cambie a una nueva tarjeta de memoria Borre la imagen grabada Memory Full Memoria Llena No hay imágenes grabadas en la tarjeta de memoria...

Page 118: ...lanation Solution Symptom Solución de problemas Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano No es posible encender la videocámara El botón Start Stop no funciona mientras se graba La videocámara se apaga automáticamente La carga se realiza muy rápidamente Se ve una pantalla azul durante la rep...

Page 119: ...nicas Nombre del modelo VP D351 i D352 i D353 i D354 i D355 i Sistema Señal de vídeo Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de audio Tipo de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Tiempo deAvance rápido rebobinado Dispositivo de imagen Objetivo Diámetro del filtro Pantalla LCD visor Tamaño número de puntos Método de pantalla LCD Visor Conectores Salida de vídeo Salida de S Víd...

Page 120: ... W Z Accesorios 12 Altavoz 70 Audio Mode Modo Audio 55 Avance por fotograma 74 Batería 21 BLC 46 Borrado 99 Botones de funciones 13 Cable de CC 20 Calidad Foto 91 Cinta 36 Clock Set Ajuste Reloj 27 Conexión 71 Date Time Fecha Hora 33 Demonstration Demostración 31 DIS 61 Digital Effect Efecto digital 65 DV 79 80 EASY Q Mode EASY Q Modalidad 40 Empuñadura 18 Exposure Exposición 57 Fade Fundido 45 Fo...

Page 121: ...ENGLISH ESPAÑOL MEMO NOTA 120 120 ...

Page 122: ...o no se considerará defectuoso cuando se requiera la adaptación para cumplir las normas de sequridad o técnicas locales o nacionales de otro país diferente para el cual fue originalmente diseñado y producido Esta garantía no cubre los trabajos para estas adaptaciones ni cualquier daño que pueda ocasionar 5 Esta garantía no cubre ninguno de los siguientes casos a Revisiones periódicas mantenimiento...

Reviews: