Samoa Industrial, S.A. - Box 103 Alto Pumarín – 33211 Asturias Spain – Tel. +34 985 381 488 – Fax. +34 985 384 163
(GB) Connect the compressed air to the vacuum pump. When the vacuum
meter reaches the middle of the green zone, disconnect the air to operate in
independent mode. For suction with line connection, maintain the air
connected.
(E) Conectar el aire comprimido a la bomba de vacío. Cuando el vacuómetro
llegue hasta la mitad de la zona verde, desconectar para funcionar en modo
autónomo. Para aspiración con conexión a la red, mantener el aire conectado.
(F) Brancher l’air comprimé à la pompe à vide. Lorsque l’aiguille du manomètre
atteindra la moitié de la zone verte, débrancher l’air comprimé pour fonctionner
en autonome. Il est préférable en revanche de maintenir l’air comprimé branché
pour procéder à une aspiration branchée à une ligne d’air.
(D) Druckluft an die Vakuumpumpe anschliessen. Ist der Zeiger im
Druckmesser in der Mitte des grünen Bereichs, Druckluft abschalten. Danach
arbeitet das Gerät selbstständig -ohne Druckluft- weiter. Die Druckluftleitung
sollte jedoch angeschlossen bleiben.
837814
3
Start-up/ Puesta en marcha/ Mise en fonction/ Inbetriebnahme
Operation/ Modo de empleo/ Mode d’emploi/ Handhabung
4
5
(GB) Close the valve of the suction hose (4a) and the discharge outlet
valve (4b).
ATTENTION: The breathing valve must be closed (4c).
(E) Cerrar la válvula de la manguera de aspiración (4a) y la válvula de la
manguera de descarga (4b).
ATENCIÓN: El respiradero debe de estar cerrado (4c).
(F) Fermer la vanne du flexible d’aspiration (4a) et la vanne du flexible
de vidange (4b).
ATTENTION: Il est impératif que le respirateur est fermé (4c).
(D) Ventil des Saugschlauches (4a) und das Auslaufventil (4b)
schliessen.
ACHTUNG: Das Entlüftungsventil (4c) muss unbedingt geschlossen sein.
Fig. 4a
Fig. 4c
Fig. 5
Fig. 4b