GB
1
R.07/03 816 802
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Description / Descripción / Description / Beschreibung
AIR OPERATED GREASE GUN
PISTOLA NEUMÁTICA DE ENGRASE
PISTOLET DE GRAISSAGE PNEUMATIQUE
DRUCKLUFT-FETTPRESSE
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Notice technique et pièces de rechange
Teileliste und Bedienungslanleitung
Part n° / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
168 600
168 601
High pressure (60:1 ratio) compressed air operated grease gun.
The 500 cm
3
container can be used with commercial grease
cartridges as well as with bulk grease. The gun can be
connected to a fixed compressed air line or to a truck circuit.
The gun includes a rigid (168601) or flexible (168600) outlet
tube and 4-jaw connector.
GB
Pistola neumática de engrase de alta presión (ratio 60:1), con
un depósito de 500 cm
3
que permite el empleo tanto de cartu-
chos comerciales como de grasa a granel. La pistola es conecta-
da a una línea de aire comprimido o al circuito de un camión.
Incorpora acoplamiento rígido (168601) o flexible (168600)
con boquilla.
E
F
Installation / Instalación / Installation / Montage
1. Connect the outlet tube to the outlet of the gun and tight it
well.
2. Connect the gun to a compressed air line (the use of quick
coupler and connector is recommendable). The air pressure
must be between 3 and 10 bar, and 6 bar is ideal.
Note:
An air closing valve must be installed, in order to be able
to close the compressed air line at the end of the day.
Fig. 1
1. Colocar el acoplamiento rígido o flexible a la salida de la
pistola y apriete firmemente.
2. Conectar la pistola a la línea de aire comprimido (es
recomendable utilizar enchufe y conector rápido). La presión
del aire debe estar entre 3 y 10 bar, y 6 bar es recomendable.
Nota:
Es aconsejable instalar una válvula de cierre para poder
cerrar la alimentación de aire al final de la jornada.
E
1. Placer et serrer fermement l’accouplement flexible ou rigide au
niveau de la sortie du pistolet.
2. Brancher le pistolet à une ligne d’air comprimé (il est conseillé
d’utiliser dans ce cas un raccord ainsi qu’un embout rapides).
La pression d’air à utiliser doit être de 3 à 10 bar sachant que
la pression recommandée est de 6 bar.
Note:
Il est conseillé d’installer une vanne d’arrêt afin de
pouvoir fermer à tout moment l’alimentation en air.
F
1. Auslaufrohr bzw. Flexrohr mit dem Auslauf der Fettpresse
verbinden und fest anziehen.
2. Presse an eine Kompressorleitung anschliessen (Ein Anschluss
mit Schnell-Kupplung ist empfehlenswert). Der Luftdruck
muss zwischen 3 und 10 bar liegen, ideal sind 6 bar.
Bitte beachten:
Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen,
damit die Luftzufuhr jederzeit abgestellt werden kann,
insbesondere bei Arbeitsschluss.
D
Pistolet de graissage pneumatique à haute-pression (rapport de
pression 60:1), muni d’un réservoir de 500 cm
3
ce qui permet
de l’utiliser avec des cartouches ou bien en vrac. Le pistolet est
branché à une ligne d’air comprimé ou au circuit d’un camion.
Inclut un accouplement rigide (168601) ou flexible (168600)
avec agrafe hydraulique.
D
Hochdruck-Fettpresse (Druckverhältnis 60:1) für
Druckluftanschluss. Der 500 cm. Fettbehälter kann mit
herkömmlichen Fettkartuschen oder auch mit losem Fett gefüllt
werden, die Fettpresse an eine Kompressorstation angeschlossen
oder mit einem Lkw-Kompressor betrieben werden. Sie wird
geliefert mit starrem (168601) oder flexiblen Auslauf (168600)
jeweils mit 4-Backen-Mundstück.