background image

GB

1

R.07/03 816 802

Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163

Description / Descripción / Description / Beschreibung

AIR OPERATED GREASE GUN
PISTOLA NEUMÁTICA DE ENGRASE
PISTOLET DE GRAISSAGE PNEUMATIQUE
DRUCKLUFT-FETTPRESSE

Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Notice technique et pièces de rechange
Teileliste und Bedienungslanleitung

Part n° / Cód. / Réf. / Art. Nr.:

168 600

168 601

High pressure (60:1 ratio) compressed air operated grease gun.
The 500 cm

3

container can be used with commercial grease

cartridges as well as with bulk grease. The gun can be
connected to a fixed compressed air line or to a truck circuit.
The gun includes a rigid (168601) or flexible (168600) outlet
tube and 4-jaw connector.

GB

Pistola neumática de engrase de alta presión (ratio 60:1), con
un depósito de 500 cm

3

que permite el empleo tanto de cartu-

chos comerciales como de grasa a granel. La pistola es conecta-
da a una línea de aire comprimido o al circuito de un camión.
Incorpora acoplamiento rígido (168601) o flexible (168600)
con boquilla.

E

F

Installation / Instalación / Installation / Montage

1. Connect the outlet tube to the outlet of the gun and tight it

well. 

2. Connect the gun to a compressed air line (the use of quick

coupler and connector is recommendable). The air pressure
must be between 3 and 10 bar, and 6 bar is ideal.

Note:

An air closing valve must be installed, in order to be able

to close the compressed air line at the end of the day.

Fig. 1

1. Colocar el acoplamiento rígido o flexible a la salida de la

pistola y apriete firmemente.

2. Conectar la pistola a la línea de aire comprimido (es

recomendable utilizar enchufe y conector rápido). La presión
del aire debe estar entre 3 y 10 bar, y 6 bar es recomendable.

Nota:

Es aconsejable instalar una válvula de cierre para poder

cerrar la alimentación de aire al final de la jornada.

E

1. Placer et serrer fermement l’accouplement flexible ou rigide au

niveau de la sortie du pistolet.

2. Brancher le pistolet à une ligne d’air comprimé (il est conseillé

d’utiliser dans ce cas un raccord ainsi qu’un embout rapides).
La pression d’air à utiliser doit être de 3 à 10 bar sachant que
la pression recommandée est de 6 bar.

Note:

Il est conseillé d’installer une vanne d’arrêt afin de

pouvoir fermer à tout moment l’alimentation en air.

F

1. Auslaufrohr bzw. Flexrohr mit dem Auslauf der Fettpresse

verbinden und fest anziehen.

2. Presse an eine Kompressorleitung anschliessen (Ein Anschluss

mit Schnell-Kupplung ist empfehlenswert). Der Luftdruck
muss zwischen 3 und 10 bar liegen, ideal sind 6 bar.

Bitte beachten:

Es ist ratsam, ein Absperrventil einzubauen,

damit die Luftzufuhr jederzeit abgestellt werden kann,
insbesondere bei Arbeitsschluss.

D

Pistolet de graissage pneumatique à haute-pression (rapport de
pression 60:1), muni d’un réservoir de 500 cm

3

ce qui permet

de l’utiliser avec des cartouches ou bien en vrac. Le pistolet est
branché à une ligne d’air comprimé ou au circuit d’un camion.
Inclut un accouplement rigide (168601) ou flexible (168600)
avec agrafe hydraulique.

D

Hochdruck-Fettpresse (Druckverhältnis 60:1) für
Druckluftanschluss. Der 500 cm. Fettbehälter kann mit
herkömmlichen Fettkartuschen oder auch mit losem Fett gefüllt
werden, die Fettpresse an eine Kompressorstation angeschlossen
oder mit einem Lkw-Kompressor betrieben werden. Sie wird
geliefert mit starrem (168601) oder flexiblen Auslauf (168600)
jeweils mit 4-Backen-Mundstück.

Summary of Contents for 168 600

Page 1: ...tar la pistola a la l nea de aire comprimido es recomendable utilizar enchufe y conector r pido La presi n del aire debe estar entre 3 y 10 bar y 6 bar es recomendable Nota Es aconsejable instalar una...

Page 2: ...o en un bid n El dep sito se va llenando al tirar lentamente de la varilla hasta que se enganche Volver a roscar el dep sito y presionar el enganche para liberar la varilla Carga convencional Desenros...

Page 3: ...er la soupape d air Remplacer les pi ces concern es Remplacer le joint torique Remplacer l ensemble dont se compose le r servoir Symtome Causes possibles Solutions E No sale grasa al accionar el gatil...

Page 4: ...i re de remonter les pi ces leur place initiale D 1 Die Mutter A1 am Auslauf abschrauben die Feder A2 und die Kugel A3 entfernen 2 Diese Teile sowie den Kugelsitz in der Fettpresse reinigen Falls n ti...

Page 5: ...tift entfernen Die Stiftf hrung C4 abschrauben und zusammen mit demVentil Stift C5 herausnehmen Den O Ring C7 ersetzen D 1 Desenroscar y retirar el tap n roscado C1 2 Quitar el muelle C2 y la v lvula...

Page 6: ...951 Air motor C 716956 Trigger assy D 710308 Container assy E Kit C d Descripci n A 716950 V lvula de salida B 716951 Motor de aire C 716956 Conjunto gatillo D 710308 Conjunto dep sito D Kit Teile nr...

Page 7: ...E Pression d air maxi 10 bar Pression d air mini 3 bar D bit par coup de g chette 1 cm3 Rapport de pression 60 1 Raccord d entr e 1 4 F H Poids 2 5 kg F Max Luftdruck 10 bar Min Luftdruck 3 bar Fettm...

Page 8: ...ments 91 368 EEC 93 44 EEC and 93 68 EEC E SAMOA INDUSTRIAL S A con domicilio en Alto de Pumar n s n 33211 Gij n Espa a declara por la presente que la m quina abajo indicada cumple con lo dispuesto po...

Reviews: