8
VSVI
Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmokyti
ir kvalifikuoti darbuotojai.
• Išsijungus įrenginiui būtina:
• Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-
kalavimus, nurodytus gaminio lipduke.
• Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį.
• Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas,
pakartotinai įjungti įrenginį.
Jei elektros srovės tiekimas tvarkoje, tačiau
įrenginys neįsijungia, būtina:
Работы по устранению неполадок могут
выполнить только обученные и квалифици-
рованные специалисты.
При выключении оборудования, необходимо:
• Проверить, соответствует ли сетевое на-
пряжение и ток требованиям, указанным
на наклейке изделия.
• Проверить, достигает ли электрический ток
оборудование.
• Устранив проблемы, связанные с подачей
электрического тока, повторно включить
Defect elimination works can only be performed
by trained and qualified personnel.
If the device turns off, it is necessary to:
• Check whether the network voltage and cur-
rent meets the requirements indicated on the
product label.
• Check whether the electrical current reaches
the device.
• When the electrical power problems are
eliminated, re-activate the device.
Beseitigung von Defekten führt nur die ausgebil-
dete und qualifizierte Fachkraft durch.
Nach dem Abschalten der Anlage sollte man
prüfen, ob:
• die Netzspannung und der Netzstrom den auf
dem Produkaufkleber angegebenen Anforde-
rungen entsprechen,
• der Netzstrom die Anlage erreicht,
• das Problem der Stromversorgung beheben
und die Schaltung der Anlage wiederholen.
• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.
• Jei prieš ventiliatorių nėra oro filtro, vienintelis
ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar-
nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuo-
tę valyti bent kartą per šešis mėnesius.
• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą
ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-
ta atsitiktinio įjungimo.
• Būtina palaukti kol sustos bet koks mecha-
ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pa-
jungti kondensatoriai.
• Įsitikinti, kad ventiliatorius ir prie jo sumon-
tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai
sumontuoti.
• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų
pažeista sparnuotės pusiausvyra.
• Sparnuotės valymui griežtai draudžiama
naudoti mechaninius šveitiklius, chemines
medžiagas, valiklius, suspausto oro srovę ir
bet kokius skysčius.
• Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais
skysčiais.
• Atlikus įrenginio aptarnavimą ir montuojant
atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa-
čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir
„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame
dokumente išvardintų reikalavimų.
• Ухаживать за подшипниками вентилятора
не надо.
• Если в вентиляторе нет воздушного филь-
тра, единственное требование по уходу за
вентилятором – чистка крыльчатки. Крыль-
чатку рекомендуется чистить по крайней
мере один раз в шесть месяцев.
• Перед очисткой необходимо выключить
питательное напряжение и заблокировать
включатель, чтобы во время работы из-
бежать случайного включения.
• Необходимо подождать, пока остановится
все механическое движение, остынет
двигатель и разрядятся подключенные
конденсаторы.
• Убедиться, что вентилятор и смонтирован-
ные к нему элементы и аксессуары прочно
и плотно смонтированы.
• Необходимо чистить крыльчатку осто-
рожно, чтобы не повредить балансировку
крыльчатки.
• Для очистки крыльчатки строго запрещено
использовать механические средства, хи-
мические материалы, чистящие средства,
поток сжатого воздуха и любые другие
жидкости.
• Запрещено мыть вентилятор любыми
жидкостями.
• По окончании обслуживания оборудования
и монтируя его обратно в систему воздухо-
вода, необходимо выполнить те же самые
действия, как указано в пунктах „монтажа“
и „включения“ и соблюдать другие требова-
ния, указанные в этом документе.
• Fan bearings do not require maintenance.
• If there are no air filters before the fan, the
only maintenance requirement of the fan is
impeller cleaning. It is recommended to clean
the impeller at least once every six months.
• Before cleaning it is necessary to turn off the
power supply and block the switch to prevent
accidental turning on while working.
• It is necessary to wait until any mechanical
motion stops, the engine cools down and the
capacitors discharge.
• Make sure that the fan and its parts and acces-
sories are firmly and rigidly mounted.
• The impeller has to be cleaned with caution
in order not to damage the balance of the
impeller.
• It is strictly forbidden to use mechanical
scrubs, chemicals, cleaners, compressed air
stream or any liquids to clean the impeller.
• It is prohibited to wash the fan with any liquids.
• When the device’s maintenance is complete,
mount it back to the air duct system performing
same actions as pointed out in „installation“
and „starting“ points and follow other require-
ments listed in this document.
• Die Lager der Anlage sind nicht zu warten.
• Falls es vor den Ventilatoren keinen Luftfilter
gibt, ist die einzige Anforderung an die War-
tung des Ventilators die Reinigung des Flügels.
• Empfehlenswert ist es, den Flügel alle 6
Monate zu reinigen.
• Vor der Reinigung soll man die Spannung aus-
schalten und den Schalter blockieren, um un-
vorhergesehenes Einschalten zu vermeiden.
• Warten Sie ab, bis die mechanische Bewe-
gung zum Stillstand kommt, der Motor kühl
wird und die angeschalteten Kondensatoren
entladen sind.
• Versichern Sie sich, dass der Ventilator und
die an ihm installierten Bestandteile und das
Zubehör stabil und gut befestigt sind.
• Den Flügel reinigt man vorsichtig, um sein
Gleichgewicht nicht zu verletzen.
• Für die Reinigung des Flügels ist es streng-
stens verboten, mechanische, chemische,
flüssige Putz- und Reinigungsmittel sowie
unter Luftdruck stehende Reinigungsmittel
zu benutzen.
• Es ist verboten, den Ventilator mit jeder Art
Flüssigkeit zu waschen.
• Nach der Durchführung der Wartung der An-
lage soll man den Ventilator in das Lüftungs-
system zurückinstallieren. Die in den Punkten
„Montage“ und „Inbetriebnahme“ angeführten
Regeln, sind einzuhalten.
• Įrenginio paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir
kvalifikuotas personalas.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus
duomenis,
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, va-
dovaujantis jungimo schema, pavaizduota
šiame dokumente bei po elektros pajungimo
dėžutės dangteliu.
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad
pritaikyti auksčiau išvardinti saugumo ir mon-
tavimo nurodymai.
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa-
šalinio triukšmo.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį
(kryptis), nurodytą ant korpuso.
• Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė
neviršyja maksimalios srovės (nurodyta ga-
minio lipduke).
• Būtina patikrinti ar variklis neperkaista.
• Draudžiama įjungti ir išjungti ventiliatorių taip
dažnai, kad tai sukeltų variklio apvijų perkaiti-
mą ar izoliacijos pažeidimą.
• Включить оборудование может только обу-
ченный и квалифицированный персонал.
• Перед включением оборудования необхо-
димо убедиться, что цепь питания соот-
ветствует указанным на наклейке данным.
• Перед включением оборудования не-
обходимо убедиться, что оборудование
подключено к источнику электричества в
соответствии со схемой подключения, изо-
браженной в этом документе и под крышкой
коробки электрического подключения.
• Перед включением оборудования не-
обходимо убедиться, что соблюдены все
вышеобозначенные указания по технике
безопасности и монтажу.
• Включив оборудование, необходимо убе-
диться, что двигатель крутится равномерно,
не вибрирует и не издает постороннего
шума.
• Включив оборудование, необходимо убе-
диться в том, соответствует ли создавае-
мый оборудованием воздушный поток на-
правлению воздуха, указанному на корпусе.
• Необходимо проверить, не превышает ли
используемый поток двигателя максималь-
ного потока (указано на наклейке изделия).
• Необходимо проверить, не греется ли
двигатель.
• Запрещено включать и выключать вентиля-
тор так часто, вследствие чего произойдет
перегрев обмотки двигателя или повреж-
дение изоляции.
• The device can be started only by qualified
and trained personnel.
• Before starting the device, make sure that the
power chain matches the data on the label.
• Before starting the device, make sure that
the device is connected to the power source
in accordance with the scheme shown in this
document and under the electricity connec-
tion box cap.
• Before starting the device, make sure that
all the above listed security and installation
instructions are arranged.
• When the device is started, make sure that
the engine rotates evenly, does not vibrate
and does not emit strange noise.
• When the device is started, it is necessary to
verify that air flow of the device matches the
air direction indicated on the case.
• It is necessary to verify that the current used
by the engine does not exceed the maximum
current (indicated on the product label).
• It is necessary to check whether the engine
does not overheat.
• It is prohibited to turn on and turn off the fan
so often that it would lead to engine windings
overheating or isolation damage.
• Inbetriebnahme führt eine ausgebildete und
qualifizierte Fachkraft durch.
• Vor der Inbetriebnahme soll sicher gestellt
sein, dass die elektrische Leitung (den auf dem
Aufkleber angegebenen Angaben entspricht.
• Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen,
dass die Anlage ans Stromnetz laut dem in
diesem Dokument, auch unter dem Deckel der
Anschlußbox angegebenen Schaltschema,
angeschlossen ist.
• Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen,
dass alle wegen Schutz und Montage oben
beschriebenen Sicherheitshinweise wirklich
eingehalten sind.
• Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher
stellen, dass der Motor gleichmäßig rotiert,
nicht vibriert und keine Nebengeräusche
macht.
• Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher
stellen, dass der von der Anlage gebildete
Luftstrom der auf dem Gehäuse angegebenen
Luftrichtung (-en) entspricht.
• Es muss überprüft werden, ob der vom Motor
verbrauchte Strom den auf dem Anlageauf-
kleber angegebenen maximalen Strom nicht
übersteigt.
• Es muss überprüft werden, ob der Motor nicht
überhitzt ist.
• Es ist verboten, die Ventilatoren zu oft an- und
auszuschalten, weil das die Überhitzung der
Wicklung des Motors oder Verletzung der
Isolation verursacht.