background image

8

VSVI

Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmokyti 

ir kvalifikuoti darbuotojai.

•  Išsijungus įrenginiui būtina:

•  Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei-

kalavimus, nurodytus gaminio lipduke.

•  Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį.

•  Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas, 

pakartotinai įjungti įrenginį.

Jei  elektros  srovės  tiekimas  tvarkoje,  tačiau 

įrenginys neįsijungia, būtina:

Работы  по  устранению  неполадок  могут 

выполнить только обученные и квалифици-

рованные специалисты.

При выключении оборудования, необходимо:

•  Проверить,  соответствует  ли  сетевое  на-

пряжение  и  ток  требованиям,  указанным 

на наклейке изделия.

•  Проверить, достигает ли электрический ток 

оборудование.

•  Устранив проблемы, связанные с подачей 

электрического  тока,  повторно  включить 

Defect elimination works can only be performed 

by trained and qualified personnel.

If the device turns off, it is necessary to:

•  Check whether the network voltage and cur-

rent meets the requirements indicated on the 

product label.

•  Check whether the electrical current reaches 

the device. 

•  When  the  electrical  power  problems  are 

eliminated, re-activate the device.

Beseitigung von Defekten führt nur die ausgebil-

dete und qualifizierte Fachkraft durch.

Nach  dem Abschalten  der Anlage  sollte  man 

prüfen, ob:

•  die Netzspannung und der Netzstrom den auf 

dem Produkaufkleber angegebenen Anforde-

rungen entsprechen,

•  der Netzstrom die Anlage erreicht,

•  das Problem der Stromversorgung beheben 

und die Schaltung der Anlage wiederholen.

•  Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia.

•  Jei prieš ventiliatorių nėra oro filtro, vienintelis 

ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar-

nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuo-

tę valyti bent kartą per šešis mėnesius. 

•  Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą 

ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng-

ta atsitiktinio įjungimo.

•  Būtina  palaukti  kol  sustos  bet  koks  mecha-

ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pa-

jungti kondensatoriai.

•  Įsitikinti,  kad  ventiliatorius  ir  prie  jo  sumon-

tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai 

sumontuoti.

•  Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų 

pažeista sparnuotės pusiausvyra.

•  Sparnuotės  valymui  griežtai  draudžiama 

naudoti  mechaninius  šveitiklius,  chemines 

medžiagas, valiklius, suspausto oro srovę ir             

bet kokius skysčius.

•  Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais 

skysčiais.

•  Atlikus  įrenginio  aptarnavimą  ir  montuojant 

atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa-

čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir 

„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame 

dokumente išvardintų reikalavimų.

•  Ухаживать за подшипниками вентилятора 

не надо.

•  Если в вентиляторе нет воздушного филь-

тра, единственное требование по уходу за 

вентилятором – чистка крыльчатки. Крыль-

чатку  рекомендуется  чистить  по  крайней 

мере один раз в шесть месяцев.

•  Перед  очисткой  необходимо  выключить 

питательное напряжение и заблокировать 

включатель,  чтобы  во  время  работы  из-

бежать случайного включения.

•  Необходимо подождать, пока остановится 

все  механическое  движение,  остынет 

двигатель  и  разрядятся  подключенные 

конденсаторы.

•  Убедиться, что вентилятор и смонтирован-

ные к нему элементы и аксессуары прочно 

и плотно смонтированы.

•  Необходимо  чистить  крыльчатку  осто-

рожно, чтобы не повредить балансировку 

крыльчатки.

•  Для очистки крыльчатки строго запрещено 

использовать механические средства, хи-

мические материалы, чистящие средства, 

поток  сжатого  воздуха  и  любые  другие 

жидкости.

•  Запрещено  мыть  вентилятор  любыми 

жидкостями.

•  По окончании обслуживания оборудования 

и монтируя его обратно в систему воздухо-

вода, необходимо выполнить те же самые 

действия, как указано в пунктах „монтажа“ 

и „включения“ и соблюдать другие требова-

ния, указанные в этом документе.

•  Fan bearings do not require maintenance.

•  If there are no air filters before the fan, the 

only  maintenance  requirement  of  the  fan  is 

impeller cleaning. It is recommended to clean 

the impeller at least once every six months.

•  Before cleaning it is necessary to turn off the 

power supply and block the switch to prevent 

accidental turning on while working.

•  It  is  necessary  to  wait  until  any  mechanical 

motion stops, the engine cools down and the 

capacitors discharge.

•  Make sure that the fan and its parts and acces-

sories are firmly and rigidly mounted.

•  The impeller has to be cleaned with caution 

in  order  not  to  damage  the  balance  of  the 

impeller.

•  It  is  strictly  forbidden  to  use  mechanical 

scrubs, chemicals, cleaners, compressed air 

stream or any liquids to clean the impeller.

•  It is prohibited to wash the fan with any liquids.

•  When the device’s maintenance is complete, 

mount it back to the air duct system performing 

same actions as pointed out in „installation“ 

and „starting“ points and follow other require-

ments listed in this document.

•  Die Lager der Anlage sind nicht zu warten.

•  Falls es vor den Ventilatoren keinen Luftfilter 

gibt, ist die einzige Anforderung an die War-

tung des Ventilators die Reinigung des Flügels.

•  Empfehlenswert  ist  es,  den  Flügel  alle  6 

Monate zu reinigen.

•  Vor der Reinigung soll man die Spannung aus-

schalten und den Schalter blockieren, um un-

vorhergesehenes Einschalten zu vermeiden.

•  Warten  Sie  ab,  bis  die  mechanische  Bewe-

gung  zum  Stillstand  kommt,  der  Motor  kühl 

wird und die angeschalteten Kondensatoren 

entladen sind.

•  Versichern Sie sich, dass der Ventilator und 

die an ihm installierten Bestandteile und das 

Zubehör stabil und gut befestigt sind.

•  Den  Flügel  reinigt  man  vorsichtig,  um  sein 

Gleichgewicht nicht zu verletzen.

•  Für die Reinigung des Flügels ist es streng-

stens  verboten,  mechanische,  chemische, 

flüssige  Putz-  und  Reinigungsmittel  sowie 

unter  Luftdruck  stehende  Reinigungsmittel 

zu benutzen.

•  Es  ist  verboten,  den  Ventilator  mit  jeder Art 

Flüssigkeit zu waschen.

•  Nach der Durchführung der Wartung der An-

lage soll man den Ventilator in das  Lüftungs-

system zurückinstallieren. Die in den Punkten 

„Montage“ und „Inbetriebnahme“ angeführten 

Regeln, sind einzuhalten.

•  Įrenginio paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir 

kvalifikuotas personalas.

•  Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad 

matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus 

duomenis,

•  Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad 

įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, va-

dovaujantis  jungimo  schema,  pavaizduota 

šiame dokumente bei po elektros pajungimo 

dėžutės dangteliu.

•  Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad 

pritaikyti auksčiau išvardinti saugumo ir mon-

tavimo nurodymai.

•  Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis 

sukasi  tolygiai,  nevibruoja  ir neskleidžia  pa-

šalinio triukšmo.

•  Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio 

sukuriamas  oro  srautas  atitinka  oro  kryptį 

(kryptis), nurodytą ant korpuso.

•  Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė 

neviršyja  maksimalios  srovės  (nurodyta  ga-

minio lipduke).

•  Būtina patikrinti ar variklis neperkaista.

•  Draudžiama įjungti ir išjungti ventiliatorių taip 

dažnai, kad tai sukeltų variklio apvijų perkaiti-

mą ar izoliacijos pažeidimą.

•  Включить оборудование может только обу-

ченный и квалифицированный персонал.

•  Перед включением оборудования необхо-

димо  убедиться,  что  цепь  питания  соот-

ветствует указанным на наклейке данным.

•  Перед  включением  оборудования  не-

обходимо  убедиться,  что  оборудование 

подключено  к  источнику  электричества  в 

соответствии со схемой подключения, изо-

браженной в этом документе и под крышкой 

коробки электрического подключения.

•  Перед  включением  оборудования  не-

обходимо  убедиться,  что  соблюдены  все 

вышеобозначенные  указания  по  технике 

безопасности и монтажу.

•  Включив  оборудование,  необходимо  убе-

диться, что двигатель крутится равномерно, 

не  вибрирует  и  не  издает  постороннего 

шума.

•  Включив  оборудование,  необходимо  убе-

диться в том, соответствует ли создавае-

мый оборудованием воздушный поток на-

правлению воздуха, указанному на корпусе.

•  Необходимо проверить, не превышает ли 

используемый поток двигателя максималь-

ного потока (указано на наклейке изделия).

•  Необходимо  проверить,  не  греется  ли 

двигатель.

•  Запрещено включать и выключать вентиля-

тор так часто, вследствие чего произойдет 

перегрев  обмотки  двигателя  или  повреж-

дение изоляции.

•  The device can be started only by qualified 

and trained personnel.

•  Before starting the device, make sure that the 

power chain matches the data on the label.

•  Before  starting  the  device,  make  sure  that 

the device is connected to the power source 

in accordance with the scheme shown in this 

document  and  under  the  electricity  connec-

tion box cap.

•  Before  starting  the  device,  make  sure  that 

all  the  above  listed  security  and  installation 

instructions are arranged.

•  When the device is started, make sure that 

the  engine  rotates  evenly,  does  not  vibrate 

and does not emit strange noise.

•  When the device is started, it is necessary to 

verify that air flow of the device matches the 

air direction indicated on the case.

•  It is necessary to verify that the current used 

by the engine does not exceed the maximum 

current (indicated on the product label).

•  It is necessary to check whether the engine 

does not overheat.

•  It is prohibited to turn on and turn off the fan 

so often that it would lead to engine windings 

overheating or isolation damage.

•  Inbetriebnahme  führt  eine  ausgebildete  und 

qualifizierte Fachkraft durch.

•  Vor  der  Inbetriebnahme  soll  sicher  gestellt 

sein, dass die elektrische Leitung (den auf dem 

Aufkleber angegebenen Angaben entspricht.

•  Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen, 

dass die Anlage ans Stromnetz laut dem in 

diesem Dokument, auch unter dem Deckel der 

Anschlußbox  angegebenen  Schaltschema, 

angeschlossen ist.

•  Vor der Inbetriebnahme soll man sicher stellen, 

dass alle wegen Schutz und Montage oben 

beschriebenen  Sicherheitshinweise  wirklich 

eingehalten sind.

•  Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher 

stellen,  dass  der  Motor  gleichmäßig  rotiert, 

nicht  vibriert  und  keine  Nebengeräusche 

macht.

•  Die Anlage in Betrieb gesetzt, soll man sicher 

stellen,  dass  der  von  der Anlage  gebildete 

Luftstrom der auf dem Gehäuse angegebenen 

Luftrichtung (-en) entspricht.

•  Es muss überprüft werden, ob der vom Motor 

verbrauchte  Strom  den  auf  dem Anlageauf-

kleber angegebenen maximalen Strom nicht 

übersteigt.

•  Es muss überprüft werden, ob der Motor nicht 

überhitzt ist.

•  Es ist verboten, die Ventilatoren zu oft an- und 

auszuschalten, weil das die Überhitzung der 

Wicklung  des  Motors  oder  Verletzung  der 

Isolation verursacht.

Summary of Contents for VSVI

Page 1: ...in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification STOGINIAI IZOLIUOTI VENTILIATORIAI INSULATED ROOF FANS SCHALLGED MMTE DACHVENTILATOREN VSVI Montavimo instrukcija lt ru I...

Page 2: ...durchlesen DieArbeiten an der Montage derAnlage d rfen ausschlie lich ausgebildete und qualifizierte Fachkr fte durchf hren die mit einem sol chen Typ der Montage vertraut sind und die die Montage Pr...

Page 3: ...tion and exhaust vents are installed Do not reach your fingers or other objects into air collection and exhaust protective grids or into the connected air duct If any foreign body enters the device di...

Page 4: ...4 VSVI ATS LSV FSV KS KSP VSVI 01 02 04 05 06 07 Pav 01 02 01 02 Fig 01 02 Bild 01 02 Pav 03 03 Fig 03 Bild 03 Pav 04 07 04 07 Fig 04 07 Bild 04 07...

Page 5: ...5 VSVI Pav 08 10 08 10 Fig 08 10 Bild 08 10 Pav 11 13 11 13 Fig 11 13 Bild 11 13 Pav 14 15 14 15 Fig 14 15 Bild 14 15 08 09 10 11 12 13 14 15...

Page 6: ...pi nes pav 12 01 02 03 04 05 06 07 11 12 Installation works can only be performed by trained and qualified personnel The device should be mounted firmly and rigidly so it s safe use would be ensured T...

Page 7: ...rer or its representative It is necessary to connect an external protec tive device an automatic switch or fuse with a trigger current 1 5 times higher than the devices maximum current indicated on th...

Page 8: ...Kondensatoren entladen sind Versichern Sie sich dass der Ventilator und die an ihm installierten Bestandteile und das Zubeh r stabil und gut befestigt sind Den Fl gel reinigt man vorsichtig um sein Gl...

Page 9: ...e starts itself this means that an automatic thermal protec tion was triggered It is necessary to look for engine overheating cause and eliminate it If the engine does not start after 10 20 min do the...

Page 10: ...IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 mon pasilieka teis keisti techninius duomenis Subject to technical modification nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten faz...

Page 11: ...returned to our factory and initial examination is done If the customer identifies that the ventilation equipment does not work or has any defects he should contact the seller stating the reason for r...

Page 12: ...j s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verpflichtet zu f llen Wartungstabelle des Produktes...

Reviews: