background image

2

VSVI

•  Die Anlage  wird  in  den  Ventilations-  und 

Klimaanlagesystemen  zum  Transport  der 

sauberen (ohne die Metallkorrosion provozie-

rende chemische Verbindungen, ohne für Zink, 

Kunststoff und Gummi aggressive Elemente, 

ohne  harte,  klebrige  und  Faserstoffteile) 

Raumluft angewandt.

• Prieš  montuojant  įrenginį  būtina  perskaityti 

visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.

• Įrenginio  montavimą  gali  atlikti  tik  apmoky-

tas  ir  kvalifikuotas  personalas,  susipažinęs 

su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, 

aptarnavimu  ir  reikalingais  darbo  įrankiais, 

montavimo darbams atlikti.

• Jei  pateikta  medžiaga  yra  neaiški,  ar  kyla 

abejonių  dėl  saugaus  montavimo  ir  naudoji-

mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atsovą.

• Įrenginys  gali  dirbti  tik  žemiau  išvardintose 

sąlygose.

•  Griežtai  draudžiama  naudoti  įrenginį  ne  pa-

gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są-

lygas, negavus tam raštiško gamintojo arba 

atstovo leidimo.

• Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui 

ar  jo  atstovui,  apibūdinti  gedimą  bei  pateikti 

duomenis, nurodytus gaminio lipduke.

• Atsiradus gedimams, draudžiama remontuoti, 

ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo ar 

jo atstovo raštiško leidimo.

• Įrenginio  ardymą, remonto darbus  ar modifi-

kavimą galima atlikti tik gavus raštišką gamin-

tojo arba jo atstovo sutikimą.

• Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.

• Išpakavus įrenginį patikrinkite, ar transportuo-

jant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įrenginius 

montuoti draužiama!!!

• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!

• Iškraudami  ir  sandėliuodami  įrenginius,  nau-

dokite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtu-

mėte  nuostolių  ir  sužeidimų.  Nekelkite  įren-

ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, 

oro  paėmimo  arba  šalinimo  flanšų.  Venkite 

sutrenkimų  ir  smūginių  perkrovų.  Iki  sumon-

tavimo įrenginius sandėliuokite sausoje patal-

poje, kur santykinė oro drėgmė neviršyja 70% 

(esant +20°C), vidutinė aplinkos temperatūra 

- tarp +5°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta turi 

būti apsaugota nuo purvo ir vandens.

• Įrenginius  galima  sandėliuoti  ir  pervežti  tik 

horizontalioje  padėtyje,  taip,  kad  įsiurbimo 

flanšas būtų apačioje.

• Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau,  nei  vienerius 

metus. Sandėliuojant ilgiau, nei vienerius me-

tus, prieš montuojant būtina patikrinti, ar len-

gvai sukasi guoliai (pasukti sparnuotę ranka).

•  Įrenginys  naudojamas  ventiliavimo  ir  kondi-

cionavimo  sistemose  traukti  iš  patalpos  tik 

švarų  orą  (be  metalų  koroziją  skatinančių 

cheminių junginių; be cinkui, plastmasei, gu-

mai agresyvių medžiagų; be kietų, lipnių bei 

pluoštinių medžiagų dalelių). 

•  Prior  to  the  installation  of  the  device  it  is 

necessary to read all the material presented 

in this document.

•  The device installation can be performed only 

by trained and qualified staff, familiar with this 

type  of  equipment  installation,  verification, 

maintenance  and required tools for installa-

tion works.

•  If the provided material is unclear or there are 

any doubts concerning safe installation and 

use, please contact the manufacturer or his 

representative.

•  The  device  can  only  work  under  following 

conditions.

•  It is strictly prohibited to use the device not 

for its purpose or not under provided working 

conditions without receiving a written permit 

from the manufacturer or its representative.

•  In the event of failure, it must be reported to 

the manufacturer or its representative with the 

description of  the failure and provide data on 

product label.

•  In  the  event  of  a  failure,  it  is  prohibited  to 

repair,  disassemble  the  device  without  a 

written consent from the manufacturer or its 

representative.

•  The device can be disassembled, repaired or 

modified only after receiving a written consent 

from the manufacturer or its representative.

•  Перед монтажом оборудования необходи-

мо прочитать всю представленную в этом 

документе информацию.

•  Монтаж  оборудования  может  выполнить 

только  обученный  и  квалифицированный 

персонал,  ознакомленный  с  монтажом 

оборудования  такого  типа,  его  сверкой, 

обслуживанием и необходимыми рабочими 

инструментами  для  выполнения  монтаж-

ных работ.

•  Если  представленная  информация  не 

понятна  или  возникают  сомнения  насчет 

безопасного  монтажа  и  использования, 

обращайтесь  к  производителю  или  его 

представителю.

•  Оборудование может работать только при 

нижеуказанных условиях.

•  Строго  запрещено  использовать  обо-

рудование  не  по  назначению  или  не  по 

предусмотренным  условиям  работы,  не 

получив для этого письменного разрешения 

производителя или его представителя.

•  В случае возникновения неполадок необ-

ходимо сообщить об этом производителю 

или его представителю, охарактеризовать 

неполадку и предоставить данные, указан-

ные на наклейке изделия.

•  В  случае  возникновения  неполадок  за-

прещено  ремонтировать  и  разбирать 

оборудование, не получив для этого пись-

менного  разрешения  производителя  или 

его представителя.

•  Разбирать  оборудование,  ремонтные  ра-

боты или модификацию можно выполнять, 

только получив письменное согласие про-

изводителя или его представителя.

•  Vor dem Beginn der Montage der Anlage muss 

man alle in diesem Dokument vorhandenen 

Informationen durchlesen.

•  Die Arbeiten an der Montage der Anlage dürfen 

ausschließlich  ausgebildete und qualifizierte 

Fachkräfte  durchführen,  die  mit  einem  sol-

chen Typ der Montage vertraut sind und die 

die Montage, Prüfung und Wartung mit den 

für  die  Montage  nötigen  Fachinstrumenten 

gewährleisten können.

•  Wenn die angegebene Information unklar ist 

oder  Sie  wegen  der  sicheren  Montage  und 

ihrer Anwendung Zweifel haben, bitten wir Sie, 

sich mit dem Hersteller oder seinem Vertreter 

in Verbindung zu setzen.

•  Die  Anlage  kann  nur  gemäß  den  unten 

beschriebenen  Vorschriftsbedingungen 

funktionieren.

•  Es ist verboten, ohne Erhalt der schriftlichen 

Genehmigung  des  Herstellers  oder  seines 

Vertreters, die Anlage nicht nach ihrer Bestim-

mungsart oder nicht nach ihren Vorschriftsbe-

dingungen in Betrieb zu setzen.

•  Bei fehlerhaftem Zustand der Anlage soll man 

den  Hersteller  oder  seinen  Vertreter  davon 

benachrichtigen, Fehler, Defekte, Störungen 

beschreiben und die Angaben auf dem Pro-

duktaufkleber mitteilen.

•  Beim  entstandenen  Defektzustand  ist  es 

verboten, die Anlage ohne vorher erhaltene, 

schriftliche  Genehmigung  des  Herstellers 

oder seines Vertreters zu reparieren oder zu 

demontieren.

•  Demontage der Anlage, bzw. ihre Reparatur 

oder  Modifizierung  darf  man  ausschließlich 

aufgrund  der  Genehmigung  des  Herstellers 

oder seines Vertreters durchführen.

•  Все  оборудование  упаковано  на  заводе 

таким образом, чтобы обеспечить нормаль-

ные условия перевозки.

•  При распаковке оборудования проверьте, 

не было ли оно повреждено во время транс-

портировки. Поврежденное оборудование 

монтировать запрещено!!!

•  Упаковка – это только средство защиты!

•  При  разгрузке  и  хранении  оборудования, 

используйте соответствующую подъемную 

технику, чтобы избежать убытков и травм. 

Не поднимайте оборудование выше пита-

тельных проводов, коробок подключения, 

фланцев  подачи  и  вытяжки  воздуха.  Из-

бегайте ударов и перегрузок. До монтажа 

храните оборудование в сухом помещении, 

где  относительная  влажность  воздуха 

не  превышает  70%  (при  +20°C),  средняя 

температура окружающей среды – между 

+5°C и +30°C. Место хранения должно быть 

защищено от грязи и воды.

•  Оборудование  можно  хранить  и  перевоз-

ить  только  в  горизонтальном  положении, 

так, чтобы фланец всасывания находился 

внизу.

•  Не советуем хранить оборудование более 

одного  года.  При  хранении  более  одного 

года,  перед  монтажом  необходимо  про-

верить,  легко  ли  крутятся  подшипники 

(повернуть крыльчатку рукой).

•  Оборудование  используется  в  системах 

вентиляции и кондиционирования для вы-

тяжки из помещения только чистого воздуха 

(без  химических  соединений,  вызываю-

щих  коррозию  металла;  без  агрессивных 

веществ к цинку, пластмассе, резине; без 

твердых, липких и волокнистых веществ).

•  All devices are packed in the factory to with-

stand normal transportation conditions.

•  When  unpacking  the  device,  check  if  it  has 

not been damaged during the transportation. 

It is prohibited to install damaged equipment!!!

•  The package is only a protection measure!

•  When unloading and storing the equipment, 

use proper lifting equipment to prevent dam-

age and injuries. Do not lift the equipment on 

power cables, connection boxes, air collect-

ing or disposal flanges. Avoid shacking and 

punching  overloads.  Until  the  installation, 

store the devices in a dry place where relative 

humidity does not exceed 70% (at 20°C), the 

average ambient temperature – between 5°C 

and +30°C. Storage place has to be protected 

from dirt and water.

•  The devices have to be stored and transported 

only in a horizontal position so that the inlet 

flange would be at the bottom.

•  Storing for more than one year is not recom-

mended. When storing longer than one year, 

it  is  necessary  to  verify  if  the  bearings  are 

rotating  easily  before  the  installation  (rotate 

the impeller by hand)

•  The device is used in ventilation and air condi-

tioning systems to pull only clean air from the 

room  (free  from  metal  corroding  chemicals; 

aggressive substances for zinc, plastic, rubber; 

hard, sticky and fibrous particles).

•  Alle im Betrieb verpackten Anlagen sind unter 

den normalen Lieferungsbedingungen genug 

belastbar.

•  Beim  Auspacken  der  Anlagen  bitten  wir 

Sie  sich  zu  versichern,  dass  während  der 

Lieferung  der Anlagen  keine  Schäden  oder 

Schädigungen  aufgetreten  sind.  Die  Monta-

ge  der  beschädigten Anlage  ist  strengstens 

verboten!!!

•  Die Verpackung ist bloß ein Schutzmittel!

•  Beim Entladen und der Lagerung der Anlagen 

bitte  geeignete  Hebezeuge  benutzen,  um 

Schäden  oder  Schädigungen  sowie  Verlet-

zungen  zu  vermeiden.  Um  die Anlagen  zu 

heben,  bitte  die  Stromleitungen, Anschluß-

boxen, Saug- und Entsorgungsflansche nicht 

ziehen  und  als  Hilfsmittel  zum  Heben  nicht 

benutzen. Schütteln und Schlagbelastungen 

vermeiden.  Vor  dem  Beginn  der  Montage 

muss  man  die Anlagen  trocken  lagern.  Die 

relative Luftfeuchtigkeit bei +20°C darf nicht 

70% übersteigen, die durchschnittliche Luft-

temperatur  der  Umgebung  muss  zwischen 

+5° C bis 30° C sein. Der Platz der Lagerung 

soll vor Schmutz und Wasser geschützt sein. 

Die Anlagen soll man nur waagerecht lagern 

und transportieren. 

•  Wir empfehlen, die Anlagen nicht länger als 1 

Jahr zu lagern. Bei einer längeren,  mehr als 

einem Jahr, Lagerung der Anlagen  muss man 

überprüfen, ob die Lager der Anlagen leicht, 

reibungslos  rotieren  (dazu  den  Flügelhebel 

drehen).

Summary of Contents for VSVI

Page 1: ...in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification STOGINIAI IZOLIUOTI VENTILIATORIAI INSULATED ROOF FANS SCHALLGED MMTE DACHVENTILATOREN VSVI Montavimo instrukcija lt ru I...

Page 2: ...durchlesen DieArbeiten an der Montage derAnlage d rfen ausschlie lich ausgebildete und qualifizierte Fachkr fte durchf hren die mit einem sol chen Typ der Montage vertraut sind und die die Montage Pr...

Page 3: ...tion and exhaust vents are installed Do not reach your fingers or other objects into air collection and exhaust protective grids or into the connected air duct If any foreign body enters the device di...

Page 4: ...4 VSVI ATS LSV FSV KS KSP VSVI 01 02 04 05 06 07 Pav 01 02 01 02 Fig 01 02 Bild 01 02 Pav 03 03 Fig 03 Bild 03 Pav 04 07 04 07 Fig 04 07 Bild 04 07...

Page 5: ...5 VSVI Pav 08 10 08 10 Fig 08 10 Bild 08 10 Pav 11 13 11 13 Fig 11 13 Bild 11 13 Pav 14 15 14 15 Fig 14 15 Bild 14 15 08 09 10 11 12 13 14 15...

Page 6: ...pi nes pav 12 01 02 03 04 05 06 07 11 12 Installation works can only be performed by trained and qualified personnel The device should be mounted firmly and rigidly so it s safe use would be ensured T...

Page 7: ...rer or its representative It is necessary to connect an external protec tive device an automatic switch or fuse with a trigger current 1 5 times higher than the devices maximum current indicated on th...

Page 8: ...Kondensatoren entladen sind Versichern Sie sich dass der Ventilator und die an ihm installierten Bestandteile und das Zubeh r stabil und gut befestigt sind Den Fl gel reinigt man vorsichtig um sein Gl...

Page 9: ...e starts itself this means that an automatic thermal protec tion was triggered It is necessary to look for engine overheating cause and eliminate it If the engine does not start after 10 20 min do the...

Page 10: ...IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 mon pasilieka teis keisti techninius duomenis Subject to technical modification nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten faz...

Page 11: ...returned to our factory and initial examination is done If the customer identifies that the ventilation equipment does not work or has any defects he should contact the seller stating the reason for r...

Page 12: ...j s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verpflichtet zu f llen Wartungstabelle des Produktes...

Reviews: