6
VSVI
• Įrenginiai turi besisukančias dalis bei yra
jungiami į elektros maitinimo tinklą. Tai gali
sukelti pavojų žmogaus sveikatai bei gi-
vybei. Todėl atliekant montavimo darbus
būtina laikytis saugumo reikalavimų. Kilus
abejonėms dėl saugaus gaminio montavimo
ir naudojimo, prašome kreiptis į gamintoją ar
jo atstovą.
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir
kvalifikuoti darbuotojai.
• Įsitikinkite, kad prijungiamo elektros tinklo
duomenys atitinka duomenis gaminio lipduke
ant įrenginio korpuso.
• Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrengi-
nio galingumą.
• Ventiliatorių būtina pajungti pagal jam nu-
statytą elektros pajungimo schemą, kuri
nurodyta šiame dokumente ir taip kaip yra
• В оборудовании находятся крутящиеся
элементы, которые подключаются к сети
электропитания. Это может быть опасно
для здоровья и жизни человека. Поэтому,
выполняя монтажные работы, необходимо
соблюдать требования по технике безопас-
ности. Если возникнут сомнения насчет
безопасного монтажа и использования обо-
рудования, обращайтесь к производителю
или его представителю.
• Монтажные работы могут выполнить
только обученные и квалифицированные
специалисты.
• Убедитесь в том, что данные подключаемой
электросети соответствуют данным, ука-
занным на наклейке изделия на корпусе
оборудования.
• Подобранный питательный провод должен
• The devices have rotating parts and are
connected to the electricity. This may pose a
risk to the human health and life. That is why
safety requirements have to be followed while
installing. If you have any doubts on the safety
of the products installation and use, please
contact the manufacturer or its representative.
• Installation works may be performed only by
trained and qualified personnel.
• Make sure that the electric power chain data
complies with the data on the product label on
the device case.
• Selected power cord has to match device
power.
• The fan has to be connected according to
the electric scheme which is described in this
document and is shown under the electricity
connection box cap (fig. 16).
• Die Anlage enthält rotierende Teile und ist ans
Stromnetz angeschlossen. Das kann das Leib
und Leben gefährden, deshalb soll man bei
den Arbeiten an der Montage den Sicherheits-
hinweisen folgen. Falls die sichere Montage
des Produktes und seine Anwendung Sie in
Zweifel ziehen, bitten wir Sie, den Hersteller
oder seinen Vertreter zu informieren.
• Montagearbeiten dürfen ausschließlich die
ausgebildete und die qualifizierte Fachleute
ausführen.
• Prüfen Sie bitte, ob die Angaben des Schalt-
stromnetzes den Angaben des Produktaufkle-
bers auf dem Gehäuse entsprechen.
• Die ausgewählte Stromleitung soll der Kapa-
zität der Anlage entsprechen.
• Die Ventilatoren sind nach dem für sie an-
gegebenen Schaltschema anzuschließen.
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir
kvalifikuoti darbuotojai.
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan-
džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą.
• Įrenginį galima pajungti taip, kad trauktų orą
tiesogiai iš vėdinamos patalpos (pav. 01)
arba iš ortakių sistemos (pav. 02).
• Būtina užtikrinti apsaugą nuo sąlyčio su dir-
bančio ventiliatoriaus sparnuote (tam naudo-
jami specialiai gaminami priedai arba paren-
kamas reikiamas ortakio ilgis).
• Nejunkite alkūnių arti ventiliatoriaus.
• Prijungdami ortakius, atkreipkite dėmesį į oro
srauto kryptį, nurodytą ant įrenginio korpuso.
• Įrenginys montuojamas ant kaminėlio, nau-
dojant tam skirtus priedus: atbulinės traukos
sklendes, lanksčias jungtis, pajungimo flan-
šus. Juos galima montuoti tik tokiu būdu kaip
parodyta (pav.03).
• Montuojant patariame naudoti lanksčias
jungtis, sumažinančias įrenginio perduoda-
mus virpesius į ortakių sistemą ir aplinką.
• Patariame naudoti oro filtrus, sumažinančius
purvo susikaupimą ant ventiliatoriaus spar-
nuotės. Susikaupęs purvas sutrikdo sparnuo-
tės pusiausvyrą, atsiranda vibracijos. Tai gali
sukelti ventiliatoriaus variklio gedimą.
• Kaminėlis montuojamas ant stogo virš pa-
rengtos ertmės, kuri negali būti didesnė už jo
paties vidinę ertmę.
• Kaminėlis turi būti tvirtai pritvirtintas prie
stogo, kad vėliau sumontuotas ventiliatorius
būtų lygioje horizontalioje padėtyje (pav. 04).
• Kaminėlį būtina uždengti šilumą sulaikančia
medžiaga (pav. 05). Parinkite izoliacinę me-
džiagą su kiek įmanoma didesne šilumine
varža.
• Uždenkite stogo dangą (pav. 06).
• Kaminėlis turi būti tvirtai pritvirtintas prie sto-
go dangos.
• Būtina užsandarinti tarpą tarp kaminėlio ir
stogo dangos hidroizoliacine medžiaga (pav.
07).
• Prakiškite elektros tiekimo laidą per plastma-
sinį vamzdelį kaminėlyje (pav. 11).
• Pritvirtinkite ventiliatorių prie stoginio kami-
nėlio.
• Stoginis ventiliatorius prie kaminėlio tvirtina-
mas varžtais. Būtina naudoti gumines tarpi-
nes (pav. 12).
• Монтажные работы могут выполнять
только обученные и квалифицированные
специалисты.
• Оборудование должно быть смонтировано
прочно и плотно, что обеспечит безопасное
его использование.
• Оборудование можно подключить таким
образом, чтобы оно вытягивало воздух
прямо из проветриваемого помещения (рис.
01) или из системы воздуховода (рис. 02).
• Необходимо обеспечить защиту от сопри-
косновения с крыльчаткой работающего
вентилятора (для этого используются
специально изготовленные аксессуары
или подбирается необходимая длина воз-
духовода).
• Не подключайте колена рядом с венти-
лятором.
• Подключив воздуховоды, обратите внима-
ние на направление воздушного потока,
указанного на корпусе оборудования.
• Оборудование монтируется на вентиля-
ционной трубе, используя определенные
аксессуары: задние заслонки для вытяжки,
подвижные соединения, фланцы подключе-
ния. Их можно монтировать только таким
образом, как показано на (рис. 03).
• При монтаже советуем использовать
подвижные соединения, уменьшающие
передаваемые оборудованием колебания в
систему воздуховода и окружающую среду.
• Советуем использовать воздушные филь-
тры, уменьшающие скопление грязи на
крыльчатке вентилятора. Скопившаяся
грязь нарушает балансировку крыльчатки,
появляется вибрация. Может произойти
неполадка двигателя вентилятора.
• Вентиляционная труба монтируется на
крыше над специально подготовленным
свободным местом, которое не может быть
больше его самого внутреннего места.
• Вентиляционная труба должна быть прочно
прикреплена к крыше, чтобы установлен-
ный вентилятор находился в ровном гори-
зонтальном положении (рис. 04).
• Вентиляционную трубу необходимо на-
крыть теплоудерживающим материалом
(рис. 05). Выберите изоляционный ма-
териал с насколько возможно большим
тепловым сопротивлением.
• Накройте кровельное покрытие (рис. 06).
• Вентиляционная труба должна быть прочно
прикреплена к кровельному покрытию.
• Необходимо уплотнить проходки между
вентиляционной трубой и кровельным по-
крытием гидроизоляционным материалом
(рис. 07).
• Просуньте электрический провод через
пластмассовую трубку в вентиляционной
трубе (рис. 11).
• Прикрепите вентилятор к вентиляционной
трубе.
• Кровельный вентилятор к вентиляционной
трубе прикрепляется болтами. Необходимо
использовать резиновые проходки (рис. 12).
• Installation works can only be performed by
trained and qualified personnel.
• The device should be mounted firmly and
rigidly so it’s safe use would be ensured.
• The device can be connected to pull the air
directly from the ventilated room (fig. 01) or
from the air duct system (fig. 02)
• It is necessary to ensure protection from con-
tacting working fan impeller (for this, specially
produced accessories or required air duct
length is used)
• Do not connect elbows close to the fan.
• When connecting the air ducts, pay atten-
tion to the air flow direction indicated on the
device case.
• The device is mounted onto chimney using
accessories: reverse thrust valves, flexible
connectors, connection flanges. They have to
be installed only as shown in (fig. 03).
• When mounting, we recommend using flexible
connectors that reduce vibrations transmitted
from the device to the air duct system and
environment.
• We recommend using air filters which reduce
the accumulation of dirt on the fan impeller.
Accumulated dirt misbalances the impel-
ler and vibrations appear. This can cause
engine failure.
• The chimney has to be mounted on roof above
the prepared chamber which cannot be greater
than its own internal chamber.
• The chimney has to be firmly attached to the
roof, so that later mounted fan would be in a
horizontal position (fig. 04).
• The chimney
must be covered with heat deter-
ring substance (fig. 05). Choose the isolating
material with the most thermal resistance.
• Cover the roof coating (fig. 06).
• The chimney must be firmly attached to
the roof.
• Space between the chimney and roof coating
has to be sealed with waterproof material
(fig. 07).
• Power supply cord has to be pushed through
plastic tube inside the chimney (fig. 11).
• Attach the fan to the roof chimney.
• The roof fan is attached to the chimney using
screws. It is necessary to use rubber transmis-
sions (fig. 12).
• Die Arbeit an der Montage ist nur von ausgebil-
deten und qualifizierten Arbeitern auszuführen.
• Die Anlage soll stabil und fest eingesetzt sein,
das garantiert ihre sichere Anwendung.
• Die Anlage kann man so anschließen, dass
sie die Luft unmittelbar aus dem gelüfteten
Raum oder aus dem Lüftungssystem ziehen
wird (Bild 02).
• Es ist notwendig, den Schutz vor dem Kon-
takt mit dem Laufrad des funktionierenden
Ventilators abzusichern (für diesen Zweck
nutzt man eine spezielle Zusatzausrüstung/
ein spezielles Zubehör oder man wählt die
Lüftung der erforderlichen Länge).
• Nah am Ventilator bitte die Knien nicht
anschließen.
• Bei angeschalteter Lüftung achten Sie auf
die Luftstromrichtung, angegeben auf dem
Gehäuse der Anlage.
• Die Anlage wird am Sockel montiert und für
diesen Zweck wird ein bestimmtes Zubehör
verwendet: Verschlußklappen, flexible An-
schlüsse, Anschlußplatte. Sie sind so zu mon-
tieren, wie es auf dem (Bild 03) geschildert ist.
• Für die Montage ist es empfehlenswert, die
flexiblen Anschlüsse, mittels derer die von
der Anlage im Lüftungssystem sowie in der
Umgebung erzeugten Schwingungen reduziert
werden, anzuwenden.
• Wir empfehlen auch die Luftfilter zu benutzen,
die die Schmutzbildung auf den Flügeln des
Ventilators vermindern. Der gebildete Schmutz
stört das Gleichgewicht der Flügel der Anlage
und es entstehen Vibrationen. Das kann
Motorstörungen am Ventilator verursachen.
• Der Sockel installiert man auf dem Dach über
dem vorbereiteten Raum, der nicht größer als
sein Innenraum sein kann.
• Der Sockel soll ganz fest am Dach befestigt
werden, dass der später installierte Ventilator
in eine ebene, lotrechte Lage eingesetzt wird
(Bild 04).
• Der Sockel soll man mit dem wärmedäm-
menden Stoff abdichten (Bild 05).Wählen
Sie den Stoff mit der möglichst größten
Wärmedämmung.
• Bedecken Sie bitte die Dachdecke (Bild 06).
• Der Sockel soll ganz fest an der Dachdecke
befestigt sein.
• Den Spalt zwischen dem Sockel und der
Dachdecke soll man mit dem wasserdichten
Isolierstoff abdichten (Bild 07).
• Ziehen Sie bitte die Leitung der Stromversor-
gung durch das Kunststoffrohr des Sockels
durch (Bild 11).
• Befestigen Sie bitte den Ventilator am Dach-
sockel.
• Der Dachventilator am Sockel wird mit den
Schrauben befestigt. Dabei soll die Gummi-
dichtung eingesetzt werden (Bild 12).