background image

6

VSVI

•  Įrenginiai  turi  besisukančias  dalis    bei  yra 

jungiami  į  elektros  maitinimo  tinklą.  Tai  gali 

sukelti  pavojų  žmogaus  sveikatai  bei  gi-

vybei.  Todėl  atliekant  montavimo  darbus 

būtina  laikytis  saugumo  reikalavimų.  Kilus 

abejonėms dėl saugaus gaminio montavimo 

ir naudojimo, prašome kreiptis į gamintoją ar 

jo atstovą.

•  Montavimo  darbus  gali  atlikti  tik  apmokyti  ir 

kvalifikuoti darbuotojai.

•  Įsitikinkite,  kad  prijungiamo  elektros  tinklo 

duomenys atitinka duomenis gaminio lipduke 

ant įrenginio korpuso.

•  Parinktas  maitinimo  laidas  turi  atitikti  įrengi-

nio galingumą.

•  Ventiliatorių  būtina  pajungti  pagal  jam  nu-

statytą  elektros  pajungimo  schemą,  kuri 

nurodyta  šiame  dokumente  ir  taip  kaip    yra 

•  В  оборудовании  находятся  крутящиеся 

элементы,  которые  подключаются  к  сети 

электропитания.  Это  может  быть  опасно 

для здоровья и жизни человека. Поэтому, 

выполняя монтажные работы, необходимо 

соблюдать требования по технике безопас-

ности.  Если  возникнут  сомнения  насчет 

безопасного монтажа и использования обо-

рудования, обращайтесь к производителю 

или его представителю.

•  Монтажные  работы  могут  выполнить 

только  обученные  и  квалифицированные 

специалисты.

•  Убедитесь в том, что данные подключаемой 

электросети  соответствуют  данным,  ука-

занным  на  наклейке  изделия  на  корпусе 

оборудования.

•  Подобранный питательный провод должен 

•  The  devices  have  rotating  parts  and  are 

connected to the electricity. This may pose a 

risk to the human health and life. That is why 

safety requirements have to be followed while 

installing. If you have any doubts on the safety 

of  the  products  installation  and  use,  please 

contact the manufacturer or its representative.

•  Installation works may be performed only by 

trained and qualified personnel.

•  Make sure that the electric power chain data 

complies with the data on the product label on 

the device case.

•  Selected  power  cord  has  to  match  device 

power.

•  The  fan  has  to  be  connected  according  to 

the electric scheme which is described in this 

document and is shown under the electricity 

connection box cap (fig. 16).

•  Die Anlage enthält rotierende Teile und ist ans 

Stromnetz angeschlossen. Das kann das Leib 

und Leben gefährden, deshalb soll man bei 

den Arbeiten an der Montage den Sicherheits-

hinweisen folgen.  Falls die sichere Montage 

des Produktes und seine Anwendung Sie in 

Zweifel ziehen, bitten wir Sie, den Hersteller 

oder seinen Vertreter zu informieren.

•  Montagearbeiten  dürfen  ausschließlich  die 

ausgebildete  und  die  qualifizierte  Fachleute 

ausführen.

•  Prüfen Sie bitte, ob die Angaben des Schalt-

stromnetzes den Angaben des Produktaufkle-

bers auf dem Gehäuse entsprechen.

•  Die ausgewählte Stromleitung soll der Kapa-

zität der Anlage entsprechen.

•  Die Ventilatoren sind nach dem  für sie an-

gegebenen  Schaltschema  anzuschließen. 

•  Montavimo  darbus  gali  atlikti  tik  apmokyti  ir 

kvalifikuoti darbuotojai.

•  Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan-

džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą. 

•  Įrenginį galima pajungti taip, kad trauktų orą 

tiesogiai  iš  vėdinamos  patalpos  (pav.  01) 

arba iš ortakių sistemos (pav. 02).

•  Būtina užtikrinti apsaugą nuo sąlyčio su dir-

bančio ventiliatoriaus sparnuote (tam naudo-

jami specialiai gaminami priedai arba paren-

kamas reikiamas ortakio ilgis).

•  Nejunkite alkūnių arti ventiliatoriaus.

•  Prijungdami ortakius, atkreipkite dėmesį į oro 

srauto kryptį, nurodytą ant įrenginio korpuso.

•  Įrenginys  montuojamas  ant  kaminėlio,  nau-

dojant tam skirtus priedus: atbulinės traukos 

sklendes,  lanksčias  jungtis,  pajungimo  flan-

šus. Juos galima montuoti tik tokiu būdu kaip 

parodyta (pav.03).

•  Montuojant  patariame  naudoti  lanksčias 

jungtis,  sumažinančias  įrenginio  perduoda-

mus virpesius į ortakių sistemą ir aplinką.

•  Patariame naudoti oro filtrus, sumažinančius 

purvo  susikaupimą  ant  ventiliatoriaus  spar-

nuotės. Susikaupęs purvas sutrikdo sparnuo-

tės pusiausvyrą, atsiranda vibracijos. Tai gali 

sukelti ventiliatoriaus variklio gedimą.

•  Kaminėlis  montuojamas  ant  stogo  virš  pa-

rengtos ertmės, kuri negali būti didesnė už jo 

paties vidinę ertmę.

•  Kaminėlis  turi  būti  tvirtai  pritvirtintas  prie 

stogo, kad vėliau sumontuotas ventiliatorius 

būtų lygioje horizontalioje padėtyje (pav. 04).

•  Kaminėlį  būtina  uždengti  šilumą  sulaikančia 

medžiaga (pav. 05). Parinkite izoliacinę me-

džiagą  su  kiek  įmanoma  didesne  šilumine 

varža.

•  Uždenkite stogo dangą (pav. 06).

•  Kaminėlis turi būti tvirtai pritvirtintas prie sto-

go dangos.

•  Būtina  užsandarinti  tarpą  tarp  kaminėlio  ir 

stogo dangos hidroizoliacine medžiaga (pav. 

07).

•  Prakiškite elektros tiekimo laidą per plastma-

sinį vamzdelį kaminėlyje (pav. 11).

•  Pritvirtinkite  ventiliatorių  prie  stoginio  kami-

nėlio.

•  Stoginis ventiliatorius prie kaminėlio tvirtina-

mas varžtais. Būtina  naudoti  gumines  tarpi-

nes (pav. 12).

•  Монтажные  работы  могут  выполнять 

только  обученные  и  квалифицированные 

специалисты. 

•  Оборудование должно быть смонтировано 

прочно и плотно, что обеспечит безопасное 

его использование.

•  Оборудование  можно  подключить  таким 

образом,  чтобы  оно  вытягивало  воздух 

прямо из проветриваемого помещения (рис. 

01) или из системы воздуховода (рис. 02).

•  Необходимо обеспечить защиту от сопри-

косновения  с  крыльчаткой  работающего 

вентилятора  (для  этого  используются 

специально  изготовленные  аксессуары 

или подбирается необходимая длина воз-

духовода).

•  Не  подключайте  колена  рядом  с  венти-

лятором. 

•  Подключив воздуховоды, обратите внима-

ние  на  направление  воздушного  потока, 

указанного на корпусе оборудования.

•  Оборудование  монтируется  на  вентиля-

ционной  трубе,  используя  определенные 

аксессуары: задние заслонки для вытяжки, 

подвижные соединения, фланцы подключе-

ния. Их можно монтировать только таким 

образом, как показано на (рис. 03).

•  При  монтаже  советуем  использовать 

подвижные  соединения,  уменьшающие 

передаваемые оборудованием колебания в 

систему воздуховода и окружающую среду.

•  Советуем использовать воздушные филь-

тры,  уменьшающие  скопление  грязи  на 

крыльчатке  вентилятора.  Скопившаяся 

грязь нарушает балансировку крыльчатки, 

появляется  вибрация.  Может  произойти 

неполадка двигателя вентилятора.

•  Вентиляционная  труба  монтируется  на 

крыше  над  специально  подготовленным 

свободным местом, которое не может быть 

больше его самого внутреннего места.

•  Вентиляционная труба должна быть прочно 

прикреплена к крыше, чтобы установлен-

ный вентилятор находился в ровном гори-

зонтальном положении (рис. 04).

•  Вентиляционную  трубу  необходимо  на-

крыть  теплоудерживающим  материалом 

(рис.  05).  Выберите  изоляционный  ма-

териал  с  насколько  возможно  большим 

тепловым сопротивлением.

•  Накройте кровельное покрытие (рис. 06).

•  Вентиляционная труба должна быть прочно 

прикреплена к кровельному покрытию.

•  Необходимо  уплотнить  проходки  между 

вентиляционной трубой и кровельным по-

крытием гидроизоляционным материалом 

(рис. 07).

•  Просуньте  электрический  провод  через 

пластмассовую  трубку  в  вентиляционной 

трубе (рис. 11).

•  Прикрепите вентилятор к вентиляционной 

трубе.

•  Кровельный вентилятор к вентиляционной 

трубе прикрепляется болтами. Необходимо 

использовать резиновые проходки (рис. 12).

•  Installation works can only be performed by 

trained and qualified personnel.

•  The  device  should  be  mounted  firmly  and 

rigidly so it’s safe use would be ensured.

•  The device can be connected to pull the air 

directly from the ventilated room (fig. 01) or 

from the air duct system (fig. 02)

•  It is necessary to ensure protection from con-

tacting working fan impeller (for this, specially 

produced  accessories  or  required  air  duct 

length is used)

•  Do not connect elbows close to the fan.

•  When  connecting  the  air  ducts,  pay  atten-

tion to the air flow direction indicated on the 

device case.

•  The  device  is  mounted  onto  chimney  using 

accessories:  reverse  thrust  valves,  flexible 

connectors, connection flanges. They have to 

be installed only as shown in (fig. 03).

•  When mounting, we recommend using flexible 

connectors that reduce vibrations transmitted 

from  the  device  to  the  air  duct  system  and 

environment.

•  We recommend using air filters which reduce 

the accumulation of dirt on the fan impeller. 

Accumulated  dirt  misbalances  the  impel-

ler  and  vibrations  appear.  This  can  cause 

engine failure.

•  The chimney has to be mounted on roof above 

the prepared chamber which cannot be greater 

than its own internal chamber.

•  The chimney has to be firmly attached to the 

roof, so that later mounted fan would be in a 

horizontal position (fig. 04).

•  The chimney

 

must be covered with heat deter-

ring substance (fig. 05). Choose the isolating 

material with  the most thermal resistance. 

•  Cover the roof coating (fig. 06).

•  The  chimney  must  be  firmly  attached  to 

the roof.

•  Space between the chimney and roof coating 

has  to  be    sealed  with  waterproof  material 

(fig. 07).

•  Power supply cord has to be pushed through 

plastic tube inside the chimney (fig. 11).

•  Attach the  fan to the roof chimney.

•  The roof fan is attached to the chimney using 

screws. It is necessary to use rubber transmis-

sions (fig. 12).

•  Die Arbeit an der Montage ist nur von ausgebil-

deten und qualifizierten Arbeitern auszuführen.

•  Die Anlage soll stabil und fest eingesetzt sein, 

das garantiert ihre sichere Anwendung.

•  Die Anlage kann man so anschließen, dass 

sie  die  Luft  unmittelbar  aus  dem  gelüfteten 

Raum oder aus dem Lüftungssystem ziehen 

wird (Bild 02).

•  Es ist notwendig, den Schutz vor dem Kon-

takt  mit  dem  Laufrad    des  funktionierenden 

Ventilators  abzusichern  (für  diesen  Zweck 

nutzt  man  eine  spezielle  Zusatzausrüstung/

ein  spezielles  Zubehör  oder  man  wählt  die 

Lüftung der erforderlichen Länge).

•  Nah  am  Ventilator  bitte  die  Knien  nicht 

anschließen.

•  Bei  angeschalteter  Lüftung  achten  Sie  auf 

die  Luftstromrichtung,  angegeben  auf  dem 

Gehäuse der Anlage.

•  Die Anlage wird am Sockel montiert und  für 

diesen Zweck wird ein bestimmtes Zubehör 

verwendet:  Verschlußklappen,  flexible An-

schlüsse, Anschlußplatte. Sie sind so zu mon-

tieren, wie es auf dem (Bild 03) geschildert ist. 

•  Für die Montage ist es empfehlenswert, die 

flexiblen Anschlüsse,  mittels  derer  die  von 

der Anlage  im  Lüftungssystem  sowie  in  der 

Umgebung erzeugten Schwingungen reduziert 

werden, anzuwenden.

•  Wir empfehlen auch die Luftfilter zu benutzen, 

die die Schmutzbildung auf den Flügeln des 

Ventilators vermindern. Der gebildete Schmutz 

stört das Gleichgewicht der Flügel der Anlage 

und  es  entstehen  Vibrationen.  Das  kann 

Motorstörungen am Ventilator verursachen.

•  Der Sockel installiert man auf dem Dach über 

dem vorbereiteten Raum, der nicht größer als 

sein Innenraum sein kann.

•  Der Sockel soll ganz fest am Dach befestigt 

werden, dass der später installierte Ventilator 

in eine ebene, lotrechte Lage eingesetzt wird 

(Bild 04).

•  Der  Sockel  soll  man  mit  dem  wärmedäm-

menden  Stoff    abdichten  (Bild  05).Wählen 

Sie  den  Stoff  mit  der  möglichst  größten 

Wärmedämmung.

•  Bedecken Sie bitte die Dachdecke (Bild 06).

•  Der Sockel soll ganz fest an der Dachdecke 

befestigt sein.

•  Den  Spalt  zwischen  dem  Sockel  und  der 

Dachdecke soll man mit dem wasserdichten 

Isolierstoff abdichten (Bild 07).

•  Ziehen Sie bitte  die Leitung der Stromversor-

gung  durch  das  Kunststoffrohr  des  Sockels 

durch  (Bild 11).

•  Befestigen Sie bitte den Ventilator am Dach-

sockel.

•  Der  Dachventilator  am  Sockel  wird  mit  den 

Schrauben befestigt. Dabei soll die Gummi-

dichtung eingesetzt werden (Bild 12).

Summary of Contents for VSVI

Page 1: ...in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modification STOGINIAI IZOLIUOTI VENTILIATORIAI INSULATED ROOF FANS SCHALLGED MMTE DACHVENTILATOREN VSVI Montavimo instrukcija lt ru I...

Page 2: ...durchlesen DieArbeiten an der Montage derAnlage d rfen ausschlie lich ausgebildete und qualifizierte Fachkr fte durchf hren die mit einem sol chen Typ der Montage vertraut sind und die die Montage Pr...

Page 3: ...tion and exhaust vents are installed Do not reach your fingers or other objects into air collection and exhaust protective grids or into the connected air duct If any foreign body enters the device di...

Page 4: ...4 VSVI ATS LSV FSV KS KSP VSVI 01 02 04 05 06 07 Pav 01 02 01 02 Fig 01 02 Bild 01 02 Pav 03 03 Fig 03 Bild 03 Pav 04 07 04 07 Fig 04 07 Bild 04 07...

Page 5: ...5 VSVI Pav 08 10 08 10 Fig 08 10 Bild 08 10 Pav 11 13 11 13 Fig 11 13 Bild 11 13 Pav 14 15 14 15 Fig 14 15 Bild 14 15 08 09 10 11 12 13 14 15...

Page 6: ...pi nes pav 12 01 02 03 04 05 06 07 11 12 Installation works can only be performed by trained and qualified personnel The device should be mounted firmly and rigidly so it s safe use would be ensured T...

Page 7: ...rer or its representative It is necessary to connect an external protec tive device an automatic switch or fuse with a trigger current 1 5 times higher than the devices maximum current indicated on th...

Page 8: ...Kondensatoren entladen sind Versichern Sie sich dass der Ventilator und die an ihm installierten Bestandteile und das Zubeh r stabil und gut befestigt sind Den Fl gel reinigt man vorsichtig um sein Gl...

Page 9: ...e starts itself this means that an automatic thermal protec tion was triggered It is necessary to look for engine overheating cause and eliminate it If the engine does not start after 10 20 min do the...

Page 10: ...IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 mon pasilieka teis keisti techninius duomenis Subject to technical modification nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten faz...

Page 11: ...returned to our factory and initial examination is done If the customer identifies that the ventilation equipment does not work or has any defects he should contact the seller stating the reason for r...

Page 12: ...j s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K ufer ist verpflichtet zu f llen Wartungstabelle des Produktes...

Reviews: