6
VSA 3.0
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
Pav. 10
fig. 10
Fig. 10
Bild 10
Pav. 11
fig. 11
Fig. 11
Bild 11
• Įrenginiui turi būti užtikrintas įžeminimo lai
-
das.
• Jei naudojamas įrenginio variklio greičio re
-
guliatorius, būtina įsitikinti, kad jis užtikrina
saugų variklio darbą.
• Būtina užtikrinti variklio minimalų greitį, prie
kurio atsidaro (jei yra sumontuotos) atbulinės
traukos sklendės.
• Šių įrenginių greičio reguliavimui dažnio keiti
-
kliai nenaudojami.
massima del ventilatore (riportata sull’adesivo
del ventilatore).
• È necessario collegare il cavo di massa.
• In caso di utilizzo di un regolatore di velocità
del motore del ventilatore è necessario assi
-
curarsi che esso garantisca un funzionamento
sicuro del motore.
• Qualora siano state previste valvole di non
ritorno, deve essere garantita una velocità
minima del ventilatore in grado di farle aprire.
• In questi ventilatori non vengono usati conver
-
titori di frequenza per il controllo della velocità.
• If the device engine speed control regulator
is used, be sure that it ensures safe activity
of the engine.
• It is necessary to ensure minimal engine speed
at which the reverse thrust valves (if any) open.
• Frequency converters for the speed control of
these devices are not used.
maximale (angegeben auf dem Aufkleber des
Produkts) Strom der Anlage, anzuschalten.
• Stellen Sie eine Erdung für das Gerät sicher.
• Wenn der Geschwindigkeits-Regulator des
Motors der Anlage benutzt wird, soll man si
-
cher stellen, dass er eine schutzsichere Arbeit
des Motors gewährleistet.
• Man soll die minimale Geschwindigkeit des
Motors, bei dem (wenn diese schon installiert
sind) die reversiblen Klappen geöffnet wer
-
den, gewährleisten.
• Für die Regulierung der Geschwindigkeit
dieser Anlagen sind die Frequenzumwandler
nicht angewandt.