3
VSA 3.0
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
• Įrenginys pagamintas traukti tik švarų orą (be
metalų koroziją skatinančių cheminių jungi
-
nių; be cinkui, plastmasei, gumai agresyvių
medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me
-
džiagų dalelių) iš patalpos.
• Šiems įrenginiams nenaudojamas dažnio
keitiklis.
• Atkreiptinas dėmesys į maksimalią leistiną
aplinkos oro temperatūrą.
• È vietato usare il ventilatore in ambienti po
-
tenzialmente contenenti materiali esplosivi.
• Il ventilatore è destinato ad estrarre solo aria
pulita (ovvero priva di composti corrosivi per
metalli, di sostanze aggressive per lo zinco,
per i materiali plastici, per la gomma, di
particelle di sostanze abrasive, appiccicose
e fibrose).
• La velocità di rotazione di questo tipo di
ventilatori non viene controllata mediante un
convertitore di frequenza.
• È necessario rispettare la temperatura mas
-
sima in ambiente.
• Units are forbidden to be used in potentially
explosive environment.
• Unit is designed to extract only clean air from
a room (free of chemical compounds causing
metal corrosion, of substances aggressive to
zinc, plastic and rubber, and of particles of
solid, adhesive and fibred materials).
• These devices do not use frequency converter.
• Maximum permissible ambient air temperature
shall be considered.
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosions
-
gefährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist nur für den Abzug von aus
-
schließlich sauberer Luft (ohne chemische
Verbindungen, die Metallkorrosion hervorru
-
fen; ohne aggressive Substanzen, die Zink,
Kunststoff und Gummi angreifen; ohne Par
-
tikeln von festen, klebenden sowie faserigen
Materialien) in den/aus dem Raum gefertigt
und bestimmt.
• Für diese Anlage benutzt man den Frequenzu
-
mwandler nicht.
• Bitte beachten Sie die maximal zulässige
Umgebungstemperatur.
Darbo sąlygos
Condizioni d’impiego
Operating conditions
Betriebsbedingungen
• Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams,
nei numatyti jo paskirtyje.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi
-
nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net
sužeidimą.
• Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo
-
kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar
-
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
• Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių
drabužių, kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį
ventiliatorių.
• Visi gamykloje supakuoti gaminiai nėra ga
-
lutinai paruošti. Įrenginiai gali būti naudojami
tik pajungus prie ortakių arba sumontavus
apsaugines groteles į oro paėmimo ir išme
-
timo angas.
• Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir
išmetimo apsaugines groteles arba į prijung
-
tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į
įrenginį, tuoj pat atjunkite nuo elektros mai
-
tinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį
įsitikinkite, kad sustojo bet koks mechaninis
judėjimas įrenginyje. Taip pat įsitikinkite, kad
atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.
• Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur
-
biamo ir išmetamo oro srove.
• Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros
tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren
-
ginio korpuso.
• Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo
laido.
• Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros
tinklą pajungtų maitinimo laidų.
• Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš
-
tukines jungtis į vandenį.
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštu
-
mų.
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje
aplinkoje.
• Non usare questo ventilatore per scopi diversi
da quelli previsti.
• Non manomettere e non modificare il venti
-
latore. Ciò può provocare guasti meccanici
o funzionali.
• Effettuare il montaggio e i lavori di manuten
-
zione indossando abbigliamento e protezioni
adeguate. Prestare attenzione: gli spigoli del
ventilatore e dei suoi componenti possono
essere taglienti e appuntiti.
• Non indossare abiti larghi e non aderenti che
possano essere risucchiati dal ventilatore
in azione.
• I ventilatori prima di essere avviati necessita
-
no di un’ulteriore preparazione. Prima dell’im
-
piego devono essere collegati alle bocche e di
estrazione dell’aria.
• Non inserire mani od oggetti nella bocca di
aspirazione o di espulsione. Nel caso in cui
un oggetto estraneo dovesse entrare nel
ventilatore, disconnetterlo immediatamente
dall’alimentazione. Prima di estrarre l’oggetto
estraneo assicurarsi che tutte le parti mec
-
caniche del ventilatore siano ferme. Inoltre,
assicurarsi che il ventilatore non possa essere
avviato accidentalmente.
• Evitare il contatto diretto con il getto d’aria
aspirata ed espulsa dal ventilatore.
• Non connettere il ventilatore a rete elettrica
diversa da quella indicata sull’adesivo pre
-
sente sull’involucro.
• Non usare un cavo di alimentazione dan
-
neggiato.
• Non toccare i cavi di alimentazione collegati
alla rete elettrica con le mani bagnate.
• Non immergere i cavi di alimentazione e le
relative spine in acqua.
• Non montare e non usare il ventilatore su
supporti storti, su superfici irregolari o instabili.
• Non usare questo ventilatore in ambienti saturi
di esplosivi oppure in presenza di sostanze
aggressive.
• Do not use this device for other purposes than
those specifically indicated.
• Do not dismantle or modify the device. This
may cause a mechanical damage or even
bodily injuries.
• When installing and servicing the device wear
a special overall. Caution! The corners and
edges of the device and its parts may be sharp
and cause injury.
• When working near the device avoid any
flaring clothing which can be caught by the
operating fan.
• All the products pre-packed in the factory are
not entirely prepared for the operation. The
devices can be operated only when connected
to the ducts or after installation of the protective
grating on the air intake and exhaust openings.
• Do not thrust fingers or other objects into the
protective grating of the intake and exhaust
openings or into the connected duct. If any
foreign body accidentally gets inside the de
-
vice immediately disconnect it from the electric
power supply. Before removing the foreign
body it is necessary to ensure that all the
mechanical parts of the device have stopped
moving. Also make sure that there is no pos
-
sibility for the device to turn on accidentally.
• Avoid direct contact with the intake and ex
-
haust air flow of the device.
• Do not plug the device in any other power
outlet than that indicated on the product label
on the housing of the device.
• Never use the power cord if it is damaged.
• Never take the power cords that are plugged
into the outlets if your hands are wet.
• Never immerse extension cables and plugs
into water.
• Do not operate the device if it is mounted
onto the curved stands, uneven or unstable
surfaces.
• Never use this device in the explosion
hazard and aggressive materials containing
environment.
• Benutzen Sie bitte die Anlage nicht zu an
-
deren Zwecken, als es in ihrer Bestimmung
vorgesehen ist.
• Der Ausbau und sonstige Modifikationen der
Anlage sind nicht zulässig. Sie können eine
mechanische Störung hervorrufen oder sogar
zu einer Verletzung führen.
• Bei der Montage und Bedienung der Anlage
tragen Sie bitte spezielle Arbeitskleidung.
Passen Sie bitte auf scharfe Ecken und Kanten
der Anlage und ihrer Bestandteile, dass Sie
sich nicht verletzen.
• In der Nähe der Anlage tragen Sie bitte keine
flatternden Kleider, die in den funktionierenden
Ventilator eingezogen werden könnten.
• Alle im Werk verpackten Erzeugnisse sind für
den Betrieb nicht endgültig vorbereitet. Die
Anlagen dürfen nur nach ihrem Anschluss zu
den Luftkanälen oder nach der Montage eines
Schutzgitters in den Öffnungen für Luftentnah
-
me und Luftabführung benutzt werden.
• Stecken Sie bitte ihre Finger oder andere Ge
-
genstände in den Schutzgitter für Luftentnah
-
me und Luftabführung bzw. in den angeschlos
-
senen Luftkanal nicht. Sollte ein Fremdkörper
in die Anlage geraten, schalten Sie bitte die
Anlage von der Stromversorgungsquelle ab.
Bevor Sie mit der Beseitigung des Fremdkör
-
pers beginnen, vergewissern Sie sich bitte,
dass keine mechanische Bewegung in der
Anlage mehr festzustellen ist. Vergewissern
Sie sich bitte, dass kein zufälliges Einschalten
der Anlage auch möglich ist.
• Vermeiden Sie bitte keinen direkten Kontakt
zum Luftstrom, der in die Anlage eingesaugt
und ausgestoßen wird.
• Schalten Sie bitte die Anlage an keinen ande
-
ren Stromnetz, als es auf dem Aufklebeschild
des Herstellers auf dem Gehäuse der Anlage
angegeben ist.
• Benutzen Sie bitte nie ein beschädigtes
Stromversorgungskabel.
• Berühren Sie bitte niemals mit nassen Händen
Stromversorgungskabel, die in das Stromver
-
sorgungsnetz eingesteckt sind.
• Tauchen Sie bitte niemals Verlängerungskabel
und Steckverbindungen ins Wasser.
• Montieren Sie bitte die Anlage an keinen
schiefen Ständern, unebenen Oberflächen
und anderen instabilen Flächen.
• Benutzen Sie bitte diese Anlage niemals in
explosionsgefährdeten Räumlichkeiten und
in der Umgebung, wo aggressive Stoffe
vorhanden sind.
Apsaugos priemonės
Misure di sicurezza
Safety measures
Schutzmaßnahmen
Mechaninis pajungimas
Connessione meccanica
Mechanical connection
Mechanischer Anschluss
Montavimas
Montaggio
Installation
Montage
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir
kvalifikuoti darbuotojai.
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan
-
džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą.
• Įrenginį galima pajungti taip, kad trauktų orą
tiesogiai iš vėdinamos patalpos (pav. 01)
arba iš ortakių sistemos (pav. 02).
• Būtina užtikrinti apsaugą nuo sąlyčio su
dirbančio ventiliatoriaus sparnuote (tam
naudojami specialiai gaminami priedai arba
parenkamas reikiamas ortakio ilgis).
• Nejunkite alkūnių arti įrenginio pajungimo
flanšų. Minimalus atstumas tiesaus ortakio
tarp įrenginio ir pirmo ortakių atsišakojimo oro
įsiurbimo kanale turi būti 1xD, oro išmetimo
kanale 3xD, kur D- ortakio diametras.
• Solo personale esperto e qualificato può
effettuare il montaggio.
• Il ventilatore deve essere montato in modo
saldo e stabile per garantire l’impiego sicuro.
• È possibile collegare l’unità in modo che
essa aspiri l’aria direttamente dal locale da
aerare (fig. 01) o dal sistema delle condotte
d’aria (fig. 02).
• È necessario garantire la protezione dal con
-
tatto con la girante del ventilatore in funzione
(usando gli appositi accessori o collegando
il ventilatore ad una condotta di opportuna
lunghezza).
• Non collegare curve a gomito a ridosso delle
bocche aspirante e premente. La distanza
minima da rispettare tra la prima curva o de
-
• Installation works can only be performed by
trained and qualified personnel.
• The device should be mounted firmly and
rigidly so it’s safe use would be ensured.
• The device can be connected to pull the air
directly from the ventilated room (fig. 01) or
from the air duct system (fig. 02)
• It is necessary to ensure protection from con
-
tacting working fan impeller (for this, specially
produced accessories or required air duct
length is used)
• Do not connect the elbows near the connec
-
tion flanges of the unit. The minimum distance
of the straight air duct between the unit and
the first branch of the air duct in the suction
air duct must be 1xD, where D is diameter of
• Die Arbeit an der Montage ist nur von ausgebil
-
deten und qualifizierten Arbeitern auszuführen.
• Die Anlage soll stabil und fest eingesetzt sein,
das garantiert ihre sichere Anwendung.
• Die Anlage kann man so anschließen, dass
sie die Luft unmittelbar aus dem gelüfteten
Raum oder aus dem Lüftungssystem ziehen
wird (Bild 02).
• Es ist notwendig, den Schutz vor dem Kon
-
takt mit dem Laufrad des funktionierenden
Ventilators abzusichern (für diesen Zweck
nutzt man eine spezielle Zusatzausrüstung/
ein spezielles Zubehör oder man wählt die
Lüftung der erforderlichen Länge).
• Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von
Geräteanschlussstutzen an. Der Mindest
-