background image

3

VSA 3.0

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

•  Įrenginius  draudžiama  naudoti  potencialiai 

sprogimui pavojingoje aplinkoje.

•  Įrenginys pagamintas traukti tik švarų orą (be 

metalų  koroziją  skatinančių  cheminių  jungi

-

nių;  be  cinkui,  plastmasei,  gumai  agresyvių 

medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me

-

džiagų dalelių) iš patalpos.

•  Šiems  įrenginiams  nenaudojamas  dažnio 

keitiklis.

•  Atkreiptinas  dėmesys  į  maksimalią  leistiną 

aplinkos oro temperatūrą.

•  È vietato usare il ventilatore in ambienti po

-

tenzialmente contenenti materiali esplosivi.

•  Il ventilatore è destinato ad estrarre solo aria 

pulita (ovvero priva di composti corrosivi per 

metalli, di sostanze aggressive per lo zinco, 

per  i  materiali  plastici,  per  la  gomma,  di 

particelle  di  sostanze  abrasive,  appiccicose 

e fibrose).

•  La  velocità  di  rotazione  di  questo  tipo  di 

ventilatori non viene controllata mediante un 

convertitore di frequenza.

•  È necessario rispettare la temperatura mas

-

sima in ambiente.

•  Units are forbidden to be used in potentially 

explosive environment. 

•  Unit is designed to extract only clean air from 

a room (free of chemical compounds causing 

metal corrosion, of substances aggressive to 

zinc,  plastic  and  rubber,  and  of  particles  of 

solid, adhesive and fibred materials). 

•  These devices do not use frequency converter.

•  Maximum permissible ambient air temperature 

shall be considered.

•  Die Geräte dürfen nicht in einer explosions

-

gefährdeten Atmosphäre betrieben werden.

•  Das  Gerät  ist  nur  für  den Abzug  von  aus

-

schließlich  sauberer  Luft  (ohne  chemische 

Verbindungen, die Metallkorrosion hervorru

-

fen; ohne aggressive Substanzen, die Zink, 

Kunststoff und Gummi angreifen; ohne Par

-

tikeln von festen, klebenden sowie faserigen 

Materialien) in den/aus dem Raum gefertigt 

und bestimmt.

•  Für diese Anlage benutzt man den Frequenzu

-

mwandler nicht.

•  Bitte  beachten  Sie  die  maximal  zulässige 

Umgebungstemperatur.

Darbo sąlygos

Condizioni d’impiego

Operating conditions

Betriebsbedingungen

•  Nenaudokite  šio  įrenginio  kitiems  tikslams, 

nei numatyti jo paskirtyje.

•  Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi

-

nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net 

sužeidimą.

•  Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo

-

kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar

-

gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai 

ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

•  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 

ventiliatorių.

•  Visi  gamykloje  supakuoti  gaminiai  nėra  ga

-

lutinai paruošti. Įrenginiai gali būti naudojami 

tik  pajungus  prie  ortakių  arba  sumontavus 

apsaugines groteles į oro paėmimo ir išme

-

timo angas.

•  Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir 

išmetimo apsaugines groteles arba į prijung

-

tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į 

įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros  mai

-

tinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 

įsitikinkite, kad sustojo bet koks mechaninis 

judėjimas įrenginyje. Taip pat įsitikinkite, kad 

atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.

•  Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur

-

biamo ir išmetamo oro srove.

•  Nepajunkite  įrenginio  prie  kitokio  elektros 

tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren

-

ginio korpuso.

•  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

•  Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

•  Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš

-

tukines jungtis į vandenį.

•  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

nelygių  paviršių  ir  kitokių  nestabilių  plokštu

-

mų.

•  Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

•  Non usare questo ventilatore per scopi diversi 

da quelli previsti.

•  Non manomettere e non modificare il venti

-

latore.  Ciò  può  provocare  guasti  meccanici 

o funzionali.

•  Effettuare il montaggio e i lavori di manuten

-

zione indossando abbigliamento e protezioni 

adeguate. Prestare attenzione: gli spigoli del 

ventilatore  e  dei  suoi  componenti  possono 

essere taglienti e appuntiti.

•  Non indossare abiti larghi e non aderenti che 

possano  essere  risucchiati  dal  ventilatore 

in azione.

•  I ventilatori prima di essere avviati  necessita

-

no di un’ulteriore preparazione. Prima dell’im

-

piego devono essere collegati alle bocche e di 

estrazione dell’aria. 

•  Non inserire mani od oggetti nella bocca di 

aspirazione o di espulsione. Nel caso in cui 

un  oggetto  estraneo  dovesse  entrare  nel 

ventilatore,  disconnetterlo  immediatamente 

dall’alimentazione. Prima di estrarre l’oggetto 

estraneo  assicurarsi  che  tutte  le  parti  mec

-

caniche  del  ventilatore  siano  ferme.  Inoltre, 

assicurarsi che il ventilatore non possa essere 

avviato accidentalmente. 

•  Evitare  il  contatto  diretto  con  il  getto  d’aria 

aspirata ed espulsa dal ventilatore.  

•  Non connettere il ventilatore a rete elettrica 

diversa  da  quella  indicata  sull’adesivo  pre

-

sente sull’involucro. 

•  Non  usare  un  cavo  di  alimentazione  dan

-

neggiato. 

•  Non toccare i cavi di alimentazione collegati 

alla rete elettrica con le mani bagnate.

•  Non  immergere  i  cavi  di  alimentazione  e  le 

relative spine in acqua.

•  Non  montare  e  non  usare  il  ventilatore  su 

supporti storti, su superfici irregolari o instabili. 

•  Non usare questo ventilatore in ambienti saturi 

di esplosivi oppure in presenza di sostanze 

aggressive.

•  Do not use this device for other purposes than 

those specifically indicated.

•  Do not dismantle or modify the device. This 

may  cause  a  mechanical  damage  or  even 

bodily injuries.

•  When installing and servicing the device wear 

a  special  overall.  Caution! The  corners  and 

edges of the device and its parts may be sharp 

and cause injury.

•  When  working  near  the  device  avoid  any 

flaring  clothing  which  can  be  caught  by  the 

operating fan.

•  All the products pre-packed in the factory are 

not  entirely  prepared  for  the  operation. The 

devices can be operated only when connected 

to the ducts or after installation of the protective 

grating on the air intake and exhaust openings.

•  Do not thrust fingers or other objects into the 

protective grating of the intake and exhaust 

openings  or  into  the  connected  duct.  If  any 

foreign body accidentally gets inside the de

-

vice immediately disconnect it from the electric 

power  supply.  Before  removing  the  foreign 

body  it  is  necessary  to  ensure  that  all  the 

mechanical parts of the device have stopped 

moving. Also make sure that there is no pos

-

sibility for the device to turn on accidentally.

•  Avoid direct contact with the intake and ex

-

haust air flow of the device.

•  Do  not  plug  the  device  in  any  other  power 

outlet than that indicated on the product label 

on the housing of the device.

•  Never use the power cord if it is damaged.

•  Never take the power cords that are plugged 

into the outlets if your hands are wet.

•  Never  immerse  extension  cables  and  plugs 

into water.

•  Do  not  operate  the  device  if  it  is  mounted 

onto the curved stands, uneven or unstable 

surfaces.

•  Never  use  this  device  in  the  explosion 

hazard  and  aggressive  materials  containing 

environment.

•  Benutzen  Sie  bitte  die Anlage  nicht  zu  an

-

deren Zwecken, als es in ihrer Bestimmung 

vorgesehen ist.

•  Der Ausbau und sonstige Modifikationen der 

Anlage sind nicht zulässig. Sie können eine 

mechanische Störung hervorrufen oder sogar 

zu einer Verletzung führen.

•  Bei der Montage und Bedienung der Anlage 

tragen  Sie  bitte  spezielle Arbeitskleidung. 

Passen Sie bitte auf scharfe Ecken und Kanten 

der Anlage und ihrer Bestandteile, dass Sie 

sich nicht verletzen.

•  In der Nähe der Anlage tragen Sie bitte keine 

flatternden Kleider, die in den funktionierenden 

Ventilator eingezogen werden könnten.

•  Alle im Werk verpackten Erzeugnisse sind für 

den  Betrieb  nicht  endgültig  vorbereitet.  Die 

Anlagen dürfen nur nach ihrem Anschluss zu 

den Luftkanälen oder nach der Montage eines 

Schutzgitters in den Öffnungen für Luftentnah

-

me und Luftabführung benutzt werden.

•  Stecken Sie bitte ihre Finger oder andere Ge

-

genstände in den Schutzgitter für Luftentnah

-

me und Luftabführung bzw. in den angeschlos

-

senen Luftkanal nicht. Sollte ein Fremdkörper 

in die Anlage geraten, schalten Sie bitte die 

Anlage von der Stromversorgungsquelle ab. 

Bevor Sie mit der Beseitigung des Fremdkör

-

pers  beginnen,  vergewissern  Sie  sich  bitte, 

dass  keine  mechanische  Bewegung  in  der 

Anlage mehr festzustellen ist. Vergewissern 

Sie sich bitte, dass kein zufälliges Einschalten 

der Anlage auch möglich ist.

•  Vermeiden Sie bitte keinen direkten Kontakt 

zum Luftstrom, der in die Anlage eingesaugt 

und ausgestoßen wird.

•  Schalten Sie bitte die Anlage an keinen ande

-

ren Stromnetz, als es auf dem Aufklebeschild 

des Herstellers auf dem Gehäuse der Anlage 

angegeben ist.

•  Benutzen  Sie  bitte  nie  ein  beschädigtes 

Stromversorgungskabel.

•  Berühren Sie bitte niemals mit nassen Händen 

Stromversorgungskabel, die in das Stromver

-

sorgungsnetz eingesteckt sind.

•  Tauchen Sie bitte niemals Verlängerungskabel 

und Steckverbindungen ins Wasser.

•  Montieren  Sie  bitte  die Anlage  an  keinen 

schiefen  Ständern,  unebenen  Oberflächen 

und anderen instabilen Flächen.

•  Benutzen  Sie  bitte  diese Anlage  niemals  in 

explosionsgefährdeten  Räumlichkeiten  und 

in  der  Umgebung,  wo  aggressive  Stoffe 

vorhanden sind.

Apsaugos priemonės

Misure di sicurezza

Safety measures

Schutzmaßnahmen

Mechaninis pajungimas

Connessione meccanica

Mechanical connection

Mechanischer Anschluss

Montavimas

Montaggio

Installation

Montage

• Montavimo  darbus  gali  atlikti  tik  apmokyti  ir 

kvalifikuoti darbuotojai.

• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan

-

džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą.

•  Įrenginį galima pajungti taip, kad trauktų orą 

tiesogiai  iš  vėdinamos  patalpos  (pav.  01) 

arba iš ortakių sistemos (pav. 02).

• Būtina  užtikrinti  apsaugą  nuo  sąlyčio  su 

dirbančio  ventiliatoriaus  sparnuote  (tam 

naudojami  specialiai  gaminami  priedai  arba 

parenkamas reikiamas ortakio ilgis).

• Nejunkite  alkūnių  arti  įrenginio  pajungimo 

flanšų.  Minimalus  atstumas  tiesaus  ortakio 

tarp įrenginio ir pirmo ortakių atsišakojimo oro 

įsiurbimo  kanale  turi  būti  1xD,  oro  išmetimo 

kanale 3xD, kur D- ortakio diametras.

•  Solo  personale  esperto  e  qualificato  può 

effettuare il montaggio. 

•  Il  ventilatore  deve  essere  montato  in  modo 

saldo e stabile per garantire l’impiego sicuro. 

•  È  possibile  collegare  l’unità  in  modo  che 

essa  aspiri  l’aria  direttamente  dal  locale  da 

aerare (fig. 01) o dal sistema delle condotte 

d’aria (fig. 02).

•  È necessario garantire la protezione dal con

-

tatto con la girante del ventilatore in funzione 

(usando  gli  appositi  accessori  o  collegando 

il  ventilatore  ad  una  condotta  di  opportuna 

lunghezza).

•  Non collegare curve a gomito a ridosso delle 

bocche  aspirante  e  premente.  La  distanza 

minima da rispettare tra la prima curva o de

-

•  Installation works can only be performed by 

trained and qualified personnel.

•  The  device  should  be  mounted  firmly  and 

rigidly so it’s safe use would be ensured.

•  The device can be connected to pull the air 

directly from the ventilated room (fig. 01) or 

from the air duct system (fig. 02)

•  It is necessary to ensure protection from con

-

tacting working fan impeller (for this, specially 

produced  accessories  or  required  air  duct 

length is used)

•  Do not connect the elbows near the connec

-

tion flanges of the unit. The minimum distance 

of the straight air duct between the unit and 

the first branch of the air duct in the suction 

air duct must be 1xD, where D is diameter of 

•  Die Arbeit an der Montage ist nur von ausgebil

-

deten und qualifizierten Arbeitern auszuführen.

•  Die Anlage soll stabil und fest eingesetzt sein, 

das garantiert ihre sichere Anwendung.

•  Die Anlage kann man so anschließen, dass 

sie  die  Luft  unmittelbar  aus  dem  gelüfteten 

Raum oder aus dem Lüftungssystem ziehen 

wird (Bild 02).

•  Es ist notwendig, den Schutz vor dem Kon

-

takt  mit  dem  Laufrad    des  funktionierenden 

Ventilators  abzusichern  (für  diesen  Zweck 

nutzt  man  eine  spezielle  Zusatzausrüstung/

ein  spezielles  Zubehör  oder  man  wählt  die 

Lüftung der erforderlichen Länge).

•  Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von 

Geräteanschlussstutzen  an.  Der  Mindest

-

Summary of Contents for VSA 220 M 3.0

Page 1: ...to technical modification Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici VSA 3 0_P0071_AP_0001 STOGINIAI VENTILIATORIAI VENTILATORI DA TETTO ROOF FANS DACHVENTILATOREN VSA...

Page 2: ...renginius sand liuokite sau soje patalpoje kur santykin oro dr gm ne vir yja 70 esant 20 C vidutin aplinkos temperat ra tarp 5 C ir 30 C Sand liavimo vieta turi b ti apsaugota nuo purvo ir vandens re...

Page 3: ...her objects into the protective grating of the intake and exhaust openings or into the connected duct If any foreign body accidentally gets inside the de vice immediately disconnect it from the electr...

Page 4: ...upporto da tetto Il ventilatore da tetto viene fissato al supporto con l ausilio di viti necessario usare guar nizioni di gomma fig 11 the air duct When connecting the air ducts pay atten tion to the...

Page 5: ...legare un dispositivo di protezione esterna interruttore o seziona tore automatico la cui corrente di scatto deve essere 1 5 volte superiore alla corrente The devices have rotating parts and are conne...

Page 6: ...cit minima del ventilatore in grado di farle aprire In questi ventilatori non vengono usati conver titori di frequenza per il controllo della velocit If the device engine speed control regulator is us...

Page 7: ...perkaista Draud iama jungti ir i jungti ventiliatori taip da nai kad tai sukelt variklio apvij perkaitim ar izoliacijos pa eidim I lavori di avviamento del ventilatore possono essere effettuati solo d...

Page 8: ...en Schritte vorzunehmen wie es in den Punkten Montage und Inbetriebnahme angegeben ist sowie andere in diesem Doku ment genannte Bestimmungen zu beachten Aptarnavimas Manutenzione Maintenance Bedienun...

Page 9: ...168 330 VSA 220 M 3 0 450 214 35 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 225 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 250 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 Matmenys Dimensioni Dimensions Abme...

Page 10: ...nkos temperat ra Temperatura ambiente massima max ambient temperature max L fttemperatur Co 55 55 75 75 85 70 svoris Peso weight Gewicht kg 4 4 4 4 6 7 6 7 7 6 7 9 variklio apsaugos klas Grado di prot...

Page 11: ...equipment that is manufactured in our production plant is inspected and tested The product that is sold to the direct customer is taken from the production plant only fully op erating and of the requ...

Page 12: ...rie i ros lentel NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K...

Reviews: