background image

2

VSA 3.0

[ lt ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

•  Prieš  montuojant  įrenginį  būtina  perskaityti 

visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.

•  Įrenginio  montavimą  gali  atlikti  tik  apmoky

-

tas  ir  kvalifikuotas  personalas,  susipažinęs 

su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, 

aptarnavimu  ir  reikalingais  darbo  įrankiais, 

montavimo darbams atlikti.

•  Jei  pateikta  medžiaga  yra  neaiški,  ar  kyla 

abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji

-

mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atstovą.

•  Įrenginys  gali  dirbti  tik  žemiau  išvardintose 

sąlygose.

•  Griežtai  draudžiama  naudoti  įrenginį  ne  pa

-

gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są

-

lygas, negavus tam raštiško gamintojo arba 

atstovo leidimo.

•  Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui 

ar jo atstovui, apibūdinti gedimą bei pateikti 

duomenis, nurodytus gaminio lipduke.

•  Atsiradus gedimams, draudžiama remontuo

-

ti, ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo 

ar jo atstovo raštiško leidimo.

•  Įrenginio  ardymą,  remonto  darbus  ar  modi

-

fikavimą galima atlikti tik gavus raštišką ga

-

mintojo arba jo atstovo sutikimą.

•  Tiesioginis  pirkėjas,  prieš  užsakydamas  ir 

sumontuodamas  įrenginį,  turi  įsitikinti,  ar 

įrenginys yra tinkamas pasirinktoms aplinkos 

sąlygoms.

•  Leggere  attentamente  tutto  il  contenuto 

del  presente  manuale  prima  di  effettuare 

l’installazione. 

•  Il  ventilatore  può  essere  installato  solo  da 

personale esperto, qualificato ed opportuna

-

mente attrezzato.

•  Qualora il contenuto del manuale non fosse 

chiaro o lasciasse adito a dubbi su installazio

-

ne, uso o manutenzione del ventilatore, rivol

-

gersi  al produttore o al suo rappresentante. 

•  Il  ventilatore  può  essere  utilizzato  soltanto 

se  sono  soddisfatte  le  condizioni  descritte 

di seguito.

•  È severamente vietato l’impiego del ventilatore 

per scopi diversi da quelli previsti o in con

-

dizioni d’impiego non adatte senza il previo 

consenso scritto da parte del produttore o del 

suo rappresentante.

•  In caso di guasto è necessario informarne il 

produttore o il suo rappresentante, descrivere 

il guasto e fornire i dati riportati sull’adesivo 

applicato al ventilatore.

•  In caso di guasto è vietato riparare e mano

-

mettere il ventilatore senza il previo consenso 

scritto  da  parte  del  produttore  o  del  suo 

rappresentante.

•  È consentito effettuare lavori di smontaggio, 

riparazione  e  modifica  del  ventilatore  solo 

su consenso scritto del produttore o del suo 

rappresentante.

•  L’acquirente  diretto  deve  assicurarsi  che  ci 

siano  condizioni  ambientali  adatte  per  l’im

-

piego  del  ventilatore  prima  di  ordinare  e  di 

montare lo stesso.

•  Before installing the device be sure to read all 

the information contained in this document.

•  Installation should be performed only by the 

trained and qualified personnel, familiar with 

the  installation,  supervision,  and  servicing 

procedures  of  such  type  of  equipment  and 

using  the  appropriate  tools  required  for  the 

installation work.

•  If the provided information is unclear or any 

doubts regarding the installation and operation 

safety arise, please contact the manufacturer 

or its authorized representative.

•  The device may be operated only in the condi

-

tions listed below.

•  It is strictly forbidden to use the device for the 

purpose other than it is intended for or neglect 

the determined working conditions without the 

written permission of the manufacturer or its 

authorized representative.

•  In case of malfunction it should be reported to 

the manufacturer or its authorized representa

-

tive describing the fault and submitting the data 

indicated on the label of the product.

•  In case of malfunction it is forbidden to repair, 

to  open  the  device  without  the  prior  written 

permission of the manufacturer or its author

-

ized representative.

•  Opening, repair or modification of the device 

may  be  performed  only  after  receiving  the 

written permission of the manufacturer or its 

authorized representative.

•  Before  using  the  products  manufactured  or 

supplied  by  the  company,  the  clients  must 

ensure the products are compatible with the 

selected environment.

•  Bitte lesen Sie vor dem Beginn der Montage 

alle Informationen aufmerksam durch.

•  Die Montage der Anlage darf ausschließlich 

durch geschultes und qualifiziertes Personal 

vorgenommen werden, das mit der Montage, 

Instandhaltung, Wartung der Anlagen von sol

-

chem Typ sowie den erforderlichen Werkzeu

-

gen zur Durchführung der Montage vertraut ist.

•  Sollte das vorgelegte Material nicht klar sein 

oder werden Sie Zweifel in Bezug auf sichere 

Montage und Nutzung haben, wenden Sie sich 

bitte an den Hersteller oder seinen Vertreter.

•  Die Anlage darf nur unter den nachfolgend auf

-

geführten Voraussetzungen betrieben werden.

•  Es ist streng verboten, die Anlage nicht nach 

Bestimmung  oder  vorgesehenen  Betriebs

-

bedingungen  ohne  vorherige  schriftliche 

Genehmigung  des  Herstellers  oder  seines 

Vertreters zu benutzen.

•  Beim Auftreten  einer  Störung  unterrichten 

Sie bitte darüber den Hersteller oder seinen 

Vertreter und legen Sie bitte die Charakteristik 

der Störung sowie die Daten vor, die im Auf

-

klebeschild des Herstellers angegeben sind. 

•  Beim Auftreten der Störungen ist die Repa

-

ratur, der Ausbau der Anlage ohne vorherige 

schriftliche Genehmigung des Herstellers oder 

seines Vertreters verboten.

•  Der Ausbau,  die  Reparaturarbeiten  oder 

das  Modifizieren  der Anlage  dürfen  nur  auf 

Vorliegen einer schriftlichen Bewilligung des 

Herstellers oder seines Vertreters vorgenom

-

men werden.

•  Vor Verwendung der vom Unternehmen her

-

gestellten bzw. gelieferten Produkte müssen 

sich die Kunden vergewissern, ob die Produkte 

der  vom  Kunden  gewählten  Umgebung 

geeignet sind.

Bendra informacija

Informazioni generali

General information

Allgemeine Information

•  Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.

•  Išpakavus  įrenginį  patikrinkite,  ar  transpor

-

tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren

-

ginius montuoti draužiama!!!

•  Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!

•  Iškraudami  ir  sandėliuodami  įrenginius, 

naudokite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  iš

-

vengtumėte  nuostolių  ir  sužeidimų.  Nekel

-

kite  įrenginių  už  maitinimo  laidų,  pajungimo 

dėžučių, oro paėmimo arba šalinimo flanšų. 

Venkite sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki 

sumontavimo  įrenginius  sandėliuokite  sau

-

soje patalpoje, kur santykinė oro drėgmė ne

-

viršyja 70% (esant +20 °C), vidutinė aplinkos 

temperatūra - tarp +5 °C ir +30 °C. Sandė

-

liavimo vieta turi būti apsaugota nuo purvo ir 

vandens.

•  Įrenginius  galima  sandėliuoti  ir  pervežti  tik 

vertikalioje  padėtyje,  taip,  kad  pajungimo 

flanšai būtų vertikaliai.

•  Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius 

metus.  Sandėliuojant  ilgiau,  nei  vienerius 

metus,  prieš  montuojant  būtina  patikrinti, 

ar  lengvai  sukasi  guoliai  (pasukti  sparnuotę 

ranka).

•  L’imballo  di  tutti  i  ventilatori  garantisce  l’in

-

tegrità  del  prodotto  in  condizioni  normali  di 

trasporto.

•  Dopo aver tolto il ventilatore dall’imballaggio, 

controllare  che  non  sia  stato  danneggiato 

durante il trasporto. È assolutamente vietato 

montare ventilatori danneggiati!!!

•  L’imballaggio è solo un mezzo di protezione!

•  Caricando  e  scaricando  i  ventilatori,  usare 

mezzi di sollevamento appropriati per evitare 

danni e lesioni. Non sollevare mai i ventilatori 

per mezzo dei cavi di alimentazione, per le 

scatole di connessione, flange di aspirazione 

o di espulsione. Evitare urti o forti sollecitazioni 

al corpo del ventilatore.

•  Conservare i ventilatori in un locale asciutto 

in cui l’umidità relativa non superi il 70 % (a 

una temperatura di +20 °C), e la temperatura 

media  sia  mantenuta  tra  i  +5  °C  e  +30  °C. 

Immagazzinare i ventilatori in luoghi asciutti 

ed al riparo dall’acqua e dallo sporco.

•  I ventilatori devono essere movimentati me

-

diante un carrello elevatore.

•  È  sconsigliato  lo  stoccaggio  per  un  periodo 

superiore ad un anno. In caso di stoccaggio 

per un periodo superiore ad un anno, prima 

del montaggio controllare se i cuscinetti dei 

ventilatori e dei motori girano facilmente (far 

girare  la  ventola  con  una  mano),  verificare 

l’integrità dell’isolamento del circuito elettrico, 

controllare che non vi siano segni di umidità.

•  All devices are packed in the factory in order 

to satisfy ordinary transportation conditions.

•  After unpacking the device should be checked 

for damage. It is forbidden to install damaged 

devices!!!

•  The package is only a protective measure!

•  Upon unloading and warehousing the devices 

use  the  appropriate  hoisting  equipment  in 

order to avoid damage and injuries. Do not 

lift  the  devices  holding  them  by  the  power 

cords,  connection  boxes,  air  intake/exhaust 

flanges. Try to avoid smashing and crashing. 

Before installation store the devices in a dry 

place, and ensure that the relative humidity 

is not higher than 70% (at +20 °C), and the 

average ambient temperature is from +5 °C to 

+30 °C. The storage place should be secured 

from dirt and water.

•  During storage and transportation the devices 

should be placed vertically, ensuring that the 

connection flanges are vertically directed.

•  The recommended warehousing period should 

not be longer than one year. If stored for a 

period  that  is  longer  than  one  year,  before 

installation it should be checked if the bearings 

rotate easily (turning the impeller by hand).

•  Alle Anlagen sind im Werk dermaßen verpackt, 

damit sie der Beanspruchung von normalen 

Beförderungsbedingungen  standhalten 

können.

•  Nach dem Auspacken der Anlage überprüfen 

Sie  bitte,  ob  die Anlage  nicht  beschädigt 

wurde. Die beschädigten Anlagen dürfen nicht 

montiert werden!!!

•  Die Verpackung ist nur ein Schutzmittel!

•  Bei Abladung und Lagerung benutzen Sie bitte 

angemessene Hebetechnik, um Schäden und 

Verletzungen  vermeiden  zu  können.  Beim 

Heben der Anlagen greifen Sie bitte nicht an 

Stromversorgungskabeln, Anschlussbuchsen, 

Verbindungen für Luftentnahme oder Luftab

-

führung.  Vermeiden  Sie  bitte  Prallzustände 

und Stoßüberlastungen. Lagern Sie bitte die 

Anlagen vor der Montage in einem trockenen 

Raum bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 

höchstens 70% (bei +20 °C) und einer durch

-

schnittlichen Umgebungstemperatur zwischen 

+5 °C und +30 °C. Der Lagerungsort muss vor 

Schmutz und Wasser geschützt sein.

•  Die Lagerung und der Transport der Anlagen 

ist nur im vertikalen Zustand zulässig, dass 

sich die Verbindungen in der vertikalen Lage 

befinden.

•  Es wird empfohlen, die Anlagen höchstens ein 

Jahr lang zu lagern. Bei einer Lagerung über 

ein Jahr lang muss man vor der Montage über

-

prüfen, ob sich die Lager leicht drehen lassen 

(die Flügel mit der Hand drehen).

Gabenimas ir sandėliavimas

Trasporto e stoccaggio

Transportation and storage

Transport und Lagerung

•  Il ventilatore è impiegato in impianti di venti

-

lazione per estrarre solo aria pulita (priva di 

composti chimici corrosivi per metalli, di so

-

stanze aggressive per lo zinco, per i materiali 

plastici, per la gomma, di particelle di abrasive 

dure, appiccicose e fibrose).

•  The device is used in the ventilation and con

-

ditioning systems for the intake of the fresh air 

(free from chemical compounds that are apt 

to cause the corrosion processes; free from 

agents  that  are  aggressive  to  zinc,  plastic, 

rubber; free from particles of hard, adhesive 

or fibre materials).

•  Die Anlage  wird  in  den  Lüftungs-  und  Kli

-

maanlagensystemen  zum  Einsaugen  der 

ausschließlich sauberen Luft (ohne chemische 

Verbindungen,  die  Metallkorrosion  fördern; 

ohne  in  Bezug  auf  Zink,  Plastik,  Gummi 

aggressive Stoffe; ohne feste, klebrige oder 

Faserstoffpartikeln). 

•  Įrenginys naudojamas ventiliavimo ir kondici

-

onavimo  sistemose  traukti  tik  švarų  orą  (be 

metalų  koroziją  skatinančių  cheminių  jungi

-

nių;  be  cinkui,  plastmasei,  gumai  agresyvių 

medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me

-

džiagų dalelių). 

Įrenginio paskirtis

Destinazione del ventilatore

Purpose of the device

Bestimmung der Anlage

•  Ventiliatoriaus sukimosi greitis valdomas kei

-

čiant įtampą.

•  Nereikalaujantys priežiūros guoliai.

•  Rankinė termokontaktinė variklio apsauga. 

•  Dažytas  korpusas  (spalvos  kodas  RAL 

7035).

•  La  velocità  di  rotazione  della  ventola  vie

-

ne  controllata  attraverso  la  modifica  della 

tensione.

•  I cuscinetti non necessitano di manutenzione.

•  Protezione  manuale  del  motore  con  termo

-

contatto.

•  Involucro verniciato colore RAL 7035.

•  Fan rotation speed is controlled by changing 

the voltage.

•  Bearings do not require any servicing.

•  Manual thermocontact motor protection. 

•  Coloured housing (colour code RAL 7035).

•  Die Drehgeschwindigkeit des Ventilators wird 

durch Änderung der Spannung gesteuert.

•  Wartungsfreie Lager.

•  Manueller thermoschutz des Motors. 

•  Gehäuse  pullverbeschichtet  (Farbencode 

RAL 7035).

Aprašymas

Descrizione

Description

Beschreibung

Summary of Contents for VSA 220 M 3.0

Page 1: ...to technical modification Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici VSA 3 0_P0071_AP_0001 STOGINIAI VENTILIATORIAI VENTILATORI DA TETTO ROOF FANS DACHVENTILATOREN VSA...

Page 2: ...renginius sand liuokite sau soje patalpoje kur santykin oro dr gm ne vir yja 70 esant 20 C vidutin aplinkos temperat ra tarp 5 C ir 30 C Sand liavimo vieta turi b ti apsaugota nuo purvo ir vandens re...

Page 3: ...her objects into the protective grating of the intake and exhaust openings or into the connected duct If any foreign body accidentally gets inside the de vice immediately disconnect it from the electr...

Page 4: ...upporto da tetto Il ventilatore da tetto viene fissato al supporto con l ausilio di viti necessario usare guar nizioni di gomma fig 11 the air duct When connecting the air ducts pay atten tion to the...

Page 5: ...legare un dispositivo di protezione esterna interruttore o seziona tore automatico la cui corrente di scatto deve essere 1 5 volte superiore alla corrente The devices have rotating parts and are conne...

Page 6: ...cit minima del ventilatore in grado di farle aprire In questi ventilatori non vengono usati conver titori di frequenza per il controllo della velocit If the device engine speed control regulator is us...

Page 7: ...perkaista Draud iama jungti ir i jungti ventiliatori taip da nai kad tai sukelt variklio apvij perkaitim ar izoliacijos pa eidim I lavori di avviamento del ventilatore possono essere effettuati solo d...

Page 8: ...en Schritte vorzunehmen wie es in den Punkten Montage und Inbetriebnahme angegeben ist sowie andere in diesem Doku ment genannte Bestimmungen zu beachten Aptarnavimas Manutenzione Maintenance Bedienun...

Page 9: ...168 330 VSA 220 M 3 0 450 214 35 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 225 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 VSA 250 L 3 0 450 245 55 109 405 230 M5 138 168 330 Matmenys Dimensioni Dimensions Abme...

Page 10: ...nkos temperat ra Temperatura ambiente massima max ambient temperature max L fttemperatur Co 55 55 75 75 85 70 svoris Peso weight Gewicht kg 4 4 4 4 6 7 6 7 7 6 7 9 variklio apsaugos klas Grado di prot...

Page 11: ...equipment that is manufactured in our production plant is inspected and tested The product that is sold to the direct customer is taken from the production plant only fully op erating and of the requ...

Page 12: ...rie i ros lentel NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto NOTE The purchaser is required to fill in the Product maintenance table HINWEIS Der K...

Reviews: