2
VSA 3.0
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Prieš montuojant įrenginį būtina perskaityti
visą šiame dokumente pateiktą medžiagą.
• Įrenginio montavimą gali atlikti tik apmoky
-
tas ir kvalifikuotas personalas, susipažinęs
su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra,
aptarnavimu ir reikalingais darbo įrankiais,
montavimo darbams atlikti.
• Jei pateikta medžiaga yra neaiški, ar kyla
abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji
-
mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atstovą.
• Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintose
sąlygose.
• Griežtai draudžiama naudoti įrenginį ne pa
-
gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są
-
lygas, negavus tam raštiško gamintojo arba
atstovo leidimo.
• Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui
ar jo atstovui, apibūdinti gedimą bei pateikti
duomenis, nurodytus gaminio lipduke.
• Atsiradus gedimams, draudžiama remontuo
-
ti, ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo
ar jo atstovo raštiško leidimo.
• Įrenginio ardymą, remonto darbus ar modi
-
fikavimą galima atlikti tik gavus raštišką ga
-
mintojo arba jo atstovo sutikimą.
• Tiesioginis pirkėjas, prieš užsakydamas ir
sumontuodamas įrenginį, turi įsitikinti, ar
įrenginys yra tinkamas pasirinktoms aplinkos
sąlygoms.
• Leggere attentamente tutto il contenuto
del presente manuale prima di effettuare
l’installazione.
• Il ventilatore può essere installato solo da
personale esperto, qualificato ed opportuna
-
mente attrezzato.
• Qualora il contenuto del manuale non fosse
chiaro o lasciasse adito a dubbi su installazio
-
ne, uso o manutenzione del ventilatore, rivol
-
gersi al produttore o al suo rappresentante.
• Il ventilatore può essere utilizzato soltanto
se sono soddisfatte le condizioni descritte
di seguito.
• È severamente vietato l’impiego del ventilatore
per scopi diversi da quelli previsti o in con
-
dizioni d’impiego non adatte senza il previo
consenso scritto da parte del produttore o del
suo rappresentante.
• In caso di guasto è necessario informarne il
produttore o il suo rappresentante, descrivere
il guasto e fornire i dati riportati sull’adesivo
applicato al ventilatore.
• In caso di guasto è vietato riparare e mano
-
mettere il ventilatore senza il previo consenso
scritto da parte del produttore o del suo
rappresentante.
• È consentito effettuare lavori di smontaggio,
riparazione e modifica del ventilatore solo
su consenso scritto del produttore o del suo
rappresentante.
• L’acquirente diretto deve assicurarsi che ci
siano condizioni ambientali adatte per l’im
-
piego del ventilatore prima di ordinare e di
montare lo stesso.
• Before installing the device be sure to read all
the information contained in this document.
• Installation should be performed only by the
trained and qualified personnel, familiar with
the installation, supervision, and servicing
procedures of such type of equipment and
using the appropriate tools required for the
installation work.
• If the provided information is unclear or any
doubts regarding the installation and operation
safety arise, please contact the manufacturer
or its authorized representative.
• The device may be operated only in the condi
-
tions listed below.
• It is strictly forbidden to use the device for the
purpose other than it is intended for or neglect
the determined working conditions without the
written permission of the manufacturer or its
authorized representative.
• In case of malfunction it should be reported to
the manufacturer or its authorized representa
-
tive describing the fault and submitting the data
indicated on the label of the product.
• In case of malfunction it is forbidden to repair,
to open the device without the prior written
permission of the manufacturer or its author
-
ized representative.
• Opening, repair or modification of the device
may be performed only after receiving the
written permission of the manufacturer or its
authorized representative.
• Before using the products manufactured or
supplied by the company, the clients must
ensure the products are compatible with the
selected environment.
• Bitte lesen Sie vor dem Beginn der Montage
alle Informationen aufmerksam durch.
• Die Montage der Anlage darf ausschließlich
durch geschultes und qualifiziertes Personal
vorgenommen werden, das mit der Montage,
Instandhaltung, Wartung der Anlagen von sol
-
chem Typ sowie den erforderlichen Werkzeu
-
gen zur Durchführung der Montage vertraut ist.
• Sollte das vorgelegte Material nicht klar sein
oder werden Sie Zweifel in Bezug auf sichere
Montage und Nutzung haben, wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder seinen Vertreter.
• Die Anlage darf nur unter den nachfolgend auf
-
geführten Voraussetzungen betrieben werden.
• Es ist streng verboten, die Anlage nicht nach
Bestimmung oder vorgesehenen Betriebs
-
bedingungen ohne vorherige schriftliche
Genehmigung des Herstellers oder seines
Vertreters zu benutzen.
• Beim Auftreten einer Störung unterrichten
Sie bitte darüber den Hersteller oder seinen
Vertreter und legen Sie bitte die Charakteristik
der Störung sowie die Daten vor, die im Auf
-
klebeschild des Herstellers angegeben sind.
• Beim Auftreten der Störungen ist die Repa
-
ratur, der Ausbau der Anlage ohne vorherige
schriftliche Genehmigung des Herstellers oder
seines Vertreters verboten.
• Der Ausbau, die Reparaturarbeiten oder
das Modifizieren der Anlage dürfen nur auf
Vorliegen einer schriftlichen Bewilligung des
Herstellers oder seines Vertreters vorgenom
-
men werden.
• Vor Verwendung der vom Unternehmen her
-
gestellten bzw. gelieferten Produkte müssen
sich die Kunden vergewissern, ob die Produkte
der vom Kunden gewählten Umgebung
geeignet sind.
Bendra informacija
Informazioni generali
General information
Allgemeine Information
• Visi įrenginiai yra supakuoti gamykloje taip,
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
• Išpakavus įrenginį patikrinkite, ar transpor
-
tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren
-
ginius montuoti draužiama!!!
• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
• Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius,
naudokite tinkamą kėlimo įrangą, kad iš
-
vengtumėte nuostolių ir sužeidimų. Nekel
-
kite įrenginių už maitinimo laidų, pajungimo
dėžučių, oro paėmimo arba šalinimo flanšų.
Venkite sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki
sumontavimo įrenginius sandėliuokite sau
-
soje patalpoje, kur santykinė oro drėgmė ne
-
viršyja 70% (esant +20 °C), vidutinė aplinkos
temperatūra - tarp +5 °C ir +30 °C. Sandė
-
liavimo vieta turi būti apsaugota nuo purvo ir
vandens.
• Įrenginius galima sandėliuoti ir pervežti tik
vertikalioje padėtyje, taip, kad pajungimo
flanšai būtų vertikaliai.
• Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius
metus. Sandėliuojant ilgiau, nei vienerius
metus, prieš montuojant būtina patikrinti,
ar lengvai sukasi guoliai (pasukti sparnuotę
ranka).
• L’imballo di tutti i ventilatori garantisce l’in
-
tegrità del prodotto in condizioni normali di
trasporto.
• Dopo aver tolto il ventilatore dall’imballaggio,
controllare che non sia stato danneggiato
durante il trasporto. È assolutamente vietato
montare ventilatori danneggiati!!!
• L’imballaggio è solo un mezzo di protezione!
• Caricando e scaricando i ventilatori, usare
mezzi di sollevamento appropriati per evitare
danni e lesioni. Non sollevare mai i ventilatori
per mezzo dei cavi di alimentazione, per le
scatole di connessione, flange di aspirazione
o di espulsione. Evitare urti o forti sollecitazioni
al corpo del ventilatore.
• Conservare i ventilatori in un locale asciutto
in cui l’umidità relativa non superi il 70 % (a
una temperatura di +20 °C), e la temperatura
media sia mantenuta tra i +5 °C e +30 °C.
Immagazzinare i ventilatori in luoghi asciutti
ed al riparo dall’acqua e dallo sporco.
• I ventilatori devono essere movimentati me
-
diante un carrello elevatore.
• È sconsigliato lo stoccaggio per un periodo
superiore ad un anno. In caso di stoccaggio
per un periodo superiore ad un anno, prima
del montaggio controllare se i cuscinetti dei
ventilatori e dei motori girano facilmente (far
girare la ventola con una mano), verificare
l’integrità dell’isolamento del circuito elettrico,
controllare che non vi siano segni di umidità.
• All devices are packed in the factory in order
to satisfy ordinary transportation conditions.
• After unpacking the device should be checked
for damage. It is forbidden to install damaged
devices!!!
• The package is only a protective measure!
• Upon unloading and warehousing the devices
use the appropriate hoisting equipment in
order to avoid damage and injuries. Do not
lift the devices holding them by the power
cords, connection boxes, air intake/exhaust
flanges. Try to avoid smashing and crashing.
Before installation store the devices in a dry
place, and ensure that the relative humidity
is not higher than 70% (at +20 °C), and the
average ambient temperature is from +5 °C to
+30 °C. The storage place should be secured
from dirt and water.
• During storage and transportation the devices
should be placed vertically, ensuring that the
connection flanges are vertically directed.
• The recommended warehousing period should
not be longer than one year. If stored for a
period that is longer than one year, before
installation it should be checked if the bearings
rotate easily (turning the impeller by hand).
• Alle Anlagen sind im Werk dermaßen verpackt,
damit sie der Beanspruchung von normalen
Beförderungsbedingungen standhalten
können.
• Nach dem Auspacken der Anlage überprüfen
Sie bitte, ob die Anlage nicht beschädigt
wurde. Die beschädigten Anlagen dürfen nicht
montiert werden!!!
• Die Verpackung ist nur ein Schutzmittel!
• Bei Abladung und Lagerung benutzen Sie bitte
angemessene Hebetechnik, um Schäden und
Verletzungen vermeiden zu können. Beim
Heben der Anlagen greifen Sie bitte nicht an
Stromversorgungskabeln, Anschlussbuchsen,
Verbindungen für Luftentnahme oder Luftab
-
führung. Vermeiden Sie bitte Prallzustände
und Stoßüberlastungen. Lagern Sie bitte die
Anlagen vor der Montage in einem trockenen
Raum bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von
höchstens 70% (bei +20 °C) und einer durch
-
schnittlichen Umgebungstemperatur zwischen
+5 °C und +30 °C. Der Lagerungsort muss vor
Schmutz und Wasser geschützt sein.
• Die Lagerung und der Transport der Anlagen
ist nur im vertikalen Zustand zulässig, dass
sich die Verbindungen in der vertikalen Lage
befinden.
• Es wird empfohlen, die Anlagen höchstens ein
Jahr lang zu lagern. Bei einer Lagerung über
ein Jahr lang muss man vor der Montage über
-
prüfen, ob sich die Lager leicht drehen lassen
(die Flügel mit der Hand drehen).
Gabenimas ir sandėliavimas
Trasporto e stoccaggio
Transportation and storage
Transport und Lagerung
• Il ventilatore è impiegato in impianti di venti
-
lazione per estrarre solo aria pulita (priva di
composti chimici corrosivi per metalli, di so
-
stanze aggressive per lo zinco, per i materiali
plastici, per la gomma, di particelle di abrasive
dure, appiccicose e fibrose).
• The device is used in the ventilation and con
-
ditioning systems for the intake of the fresh air
(free from chemical compounds that are apt
to cause the corrosion processes; free from
agents that are aggressive to zinc, plastic,
rubber; free from particles of hard, adhesive
or fibre materials).
• Die Anlage wird in den Lüftungs- und Kli
-
maanlagensystemen zum Einsaugen der
ausschließlich sauberen Luft (ohne chemische
Verbindungen, die Metallkorrosion fördern;
ohne in Bezug auf Zink, Plastik, Gummi
aggressive Stoffe; ohne feste, klebrige oder
Faserstoffpartikeln).
• Įrenginys naudojamas ventiliavimo ir kondici
-
onavimo sistemose traukti tik švarų orą (be
metalų koroziją skatinančių cheminių jungi
-
nių; be cinkui, plastmasei, gumai agresyvių
medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me
-
džiagų dalelių).
Įrenginio paskirtis
Destinazione del ventilatore
Purpose of the device
Bestimmung der Anlage
• Ventiliatoriaus sukimosi greitis valdomas kei
-
čiant įtampą.
• Nereikalaujantys priežiūros guoliai.
• Rankinė termokontaktinė variklio apsauga.
• Dažytas korpusas (spalvos kodas RAL
7035).
• La velocità di rotazione della ventola vie
-
ne controllata attraverso la modifica della
tensione.
• I cuscinetti non necessitano di manutenzione.
• Protezione manuale del motore con termo
-
contatto.
• Involucro verniciato colore RAL 7035.
• Fan rotation speed is controlled by changing
the voltage.
• Bearings do not require any servicing.
• Manual thermocontact motor protection.
• Coloured housing (colour code RAL 7035).
• Die Drehgeschwindigkeit des Ventilators wird
durch Änderung der Spannung gesteuert.
• Wartungsfreie Lager.
• Manueller thermoschutz des Motors.
• Gehäuse pullverbeschichtet (Farbencode
RAL 7035).
Aprašymas
Descrizione
Description
Beschreibung