Salda VEKA INT Technical Manual Download Page 3

3

www.salda.lt

VEKA INT

•  Nenaudokite  šio  įrenginio  kitiems  tikslams, 

nei numatyti jo paskirtyje.

•  Neardykite  ir  niekaip  nemodifi kuokite  įrengi-

nio. 

Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net 

sužeidimą.

•  Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo-

kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar-
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai 
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

•  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 
ventiliatorių.

•  Visi  gamykloje  supakuoti  gaminiai  nėra  ga-

lutinai paruošti. Įrenginiai gali būti naudojami 
tik  pajungus  prie  ortakių  arba  sumontavus 
apsaugines  groteles  į  oro  paėmimo  ir  išme-
timo angas.

•  Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir 

išmetimo apsaugines groteles arba į prijung-
tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į 
įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros  mai-
tinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 
įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 
judėjimas įrenginyje. Taip pat įsitikinkite, kad 
atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.

•  Venkite  tiesioginio  sąlyčio  su  įrenginio  įsiur-

biamo ir išmetamo oro srove.

•  Nepajunkite  įrenginio  prie  kitokio  elektros 

tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren-
ginio korpuso.

•  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

•  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

•  Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš-

tukines jungtis į vandenį.

•  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

nelygių  paviršių  ir  kitokių  nestabilių  plokštu-
mų.

•  Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 
aplinkoje.

•  Не используйте данное устройство в целях, не 

указанных в его предназначении. 

•  Не  разбирайте  и  не  модифицируйте  никоим 

образом устройство. Это может вызвать меха-
ническую поломку или даже травму. 

•  При  монтаже  и  обслуживании  устройства 

пользуйтесь  специальной  рабочей  одеждой 
и  обувью.  Будьте  осторожны:  углы  и  кромки 
устройства  и  составляющих  его  частей  могут 
быть острыми и ранящими.

•  Не  находитесь  рядом  с  вентилятором  в  сво-

бодной одежде, которая может быть втянута в 
работающий вентилятор.

•  Все упакованные на заводе устройства не яв-

ляются  полностью  готовыми  к  эксплуатации. 
Устройства могут эксплуатироваться лишь по-
сле подсоединения к воздуховодам или после 
установки  защитных  решеток  в  приточное  и 
вытяжное отверстия. 

•  Не  просовывайте  пальцы  или  другие  пред-

меты  в  защитные  решетки  приточных  и  вы-
тяжных отверстий или в подсоединенный воз-
духовод. При попадании любого постороннего 
предмета  в  устройство,  немедленно  отклю-
чите его от источника электропитания. Перед 
устранением  постороннего  предмета  убеди-
тесь,  что  всякое  механическое  движение  в 
устройстве прекращено. Убедитесь также, что 
случайное включение устройства невозможно. 

•  Избегайте  непосредственного  контакта  с  по-

током  воздуха,  всасываемого  и  удаляемого 
устройством. 

•  Не  подключайте  устройство  к  электросети 

иных  параметров,  нежели  это  указано  на  на-
клейке изделия на корпусе устройства. 

•  Никогда  не  используйте  поврежденный  про-

вод питания. 

•  Никогда  не  прикасайтесь  мокрыми  руками  к 

подключенным  к  электросети  кабелям  пита-
ния. 

•  Никогда не погружайте провода удлинителей и 

штыревые разъемы в воду.

•  Не  устанавливайте  и  не  эксплуатируйте 

устройство на неровных поверхностях и иных 
неустойчивых плоскостях. 

•  Никогда не эксплуатируйте данное устройство 

во взрывоопасной и содержащей агрессивные 
вещества среде.

•  Do not use this unit for purposes other than 

those provided in its design.

•  Do  not  dismantle  and  modify  the  unit.  Such 

actions  can  cause  mechanical  fault  or  even 
injury.

•  Use  special 

working  clothes  when  installing 

and maintaining the 

unit. 

Be careful – angles 

and edges of the unit and its components can 

be sharp and cause injuries.

• 

Being near the 

unit, do not 

wear free 

stream-

ing clothes that could be sucked into the op-

erating fan.

•  All  products  packed  in  the  factory  are  not 

prepared  for  eventual  operation.  The  units 
can  be  used  only  by  connecting  them  to  air 
ducts or by installing protection grille in fresh 
air and supply air openings.

•  Do  not  put  fi ngers  or  any  other  objects  into 

protection grille of fresh air and supply air or 
into  connected  air  duct.  In  case  any  foreign 
substance  get  into  the  unit,  disconnect  the 

power supply source immediately

. Before re-

moval  of  foreign  substance,  make  sure  that 
any  mechanical  movement  in  the  unit  has 
stopped. In addition, make sure that the acci-

dental switching-on of the unit is impossible.

•  Avoid direct contact with the fl ow of supplied 

and extracted air. 

•  Do  not  connect  the  unit  to  the  mains  other 

than indicated in the manufacturer’s label on 
the casing of the unit.

•  Never use a damaged power supply cable.
•  Never touch with wet hands the power supply 

cables connected to the mains.

•  Never dip extension cords and plugs in water.
•  Do not install and use the unit on uneven sur-

faces or other unstable planes.

•  Never use this unit in the environment condu-

cive to explosion and containing any aggres-
sive materials.

•  Setzen  Sie  das  Gerät  ausschließlich  bestim-

mungsgemäß ein.

•  Unternehmen  Sie  keine  Umbauten  und  Ver-

änderungen  am  Gerät.  Dies  kann  zu  mecha-
nischen  Beschädigungen  und  Verletzungen 
führen.

•  Bei Montage und Wartung des Gerätes tragen 

Sie  spezielle  Arbeitskleidung.  Seien  Sie  vor-
sichtig  –  die  Ecken  und  Kanten  des  Gerätes 
und  seiner  Bauteile  können  scharf  sein  und 
Verletzungen zufügen.

•  Tragen Sie am Gerät keine weite Kleidung, die 

in den funktionierenden Ventilator eingezogen 
werden kann.

•  Sämtliche  im  Werk  verpackten  Erzeugnisse 

sind noch nicht einsatzbereit. Die Geräte dür-
fen nur nach dem Anschluss an die Luftleitun-
gen  bzw.  nach  dem  Einbau  der  Schutzgitter 
in  die  Öffnungen  für  Zu-  und Abluft  in  Betrieb 
genommen werden.

•  Greifen  Sie  nicht  und  stecken  Sie  keine  Ge-

genstände in die Schutzgitter für Zu- und Abluft 
bzw.  in  die  angeschlossene  Luftleitung.  Sollte 
ein beliebiger Fremdkörper in das Gerät gera-
ten, ist dieses sofort vom Netz zu trennen. Vor 
dem Entfernen des Fremdkörpers ist sicherzu-
stellen, dass jegliche mechanische Bewegung 
im Gerät zum Stillstand gekommen ist. Außer-
dem  ist  sicherzustellen,  dass  ein  ungewolltes 
Wiedereinschalten  des  Gerätes  nicht  möglich 
ist.

•  Vermeiden Sie einen direkten Kontakt zur Zu- 

und Abluftströmung des Gerätes.

•  Schließen  Sie  das  Gerät  an  kein  anderes 

Stromnetz an, als im Produktaufkleber auf dem 
Gerätegehäuse angegeben.

•  Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netz-

kabel.

•  Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlos-

senes Kabel in nasse Hände.

•  Tauchen  Sie  Verlängerungskabel  oder  Steck-

verbindungen niemals ins Wasser.

•  Montieren und betreiben Sie das Gerät niemals 

auf unebenen oder sonstigen instabilen Ober-
fl ächen.

•  Setzen  Sie  das  Gerät  niemals  in  einer  explo-

sionsgefährdeten  oder  aggressive  Materialien 
enthaltenden Atmosphäre ein.

•  Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa-

talpose temperatūroje nuo 0 ºC iki +40 °C ir 
santykinei drėgmei ne didesniai kaip 70%.

•  Įrenginius  draudžiama  naudoti  potencialiai 

sprogimui pavojingoje aplinkoje.

•  Įrenginys skirtas ventiliavimo ir kondicionavi-

mo sistemose tiekti tik švarų orą (be metalų 
koroziją  skatinančių  cheminių  junginių;  be 
cinkui, plastmasei, gumai agresyvių medžia-
gų;  be  kietų,  lipnių  bei  pluoštinių  medžiagų 
dalelių) į patalpą.

•  Atkreiptinas dėmesys į maksimalią ir minima-

lią  leistiną  oro  srauto  temperatūrą  (nuo  -20 
iki +40 °C).

•  Maksimali tiekiamo lauko oro drėgmė 90%.

•  Устройство  предназначено  только  для  экс-

плуатации в закрытых помещениях при темпе-
ратуре воздуха от 0 до +40 Cº и относительной 
влажности не выше 70 проц. 

•  Устройства  запрещается  использовать  в  по-

тенциально взрывоопасной среде. 

•  Устройство  предназначено  для    подачи  в  си-

стемы вентиляции и кондиционирования толь-
ко  чистого  воздуха  (без  химических  соедине-
ний, способствующих коррозии металлов; без 
веществ, агрессивных по отношению к цинку, 
пластмассе, резине; без частиц твердых, лип-
ких и волокнистых материалов). 

•  Следует  обратить  внимание  на  минимально 

и максимально допустимую температуру воз-
душного потока – от -20 до +40 Cº.

•  Максимальная относительная влажность при-

точного наружного воздуха – 90%.

•  Unit  is  designed  for  indoor  use  only  at  tem-

perature  between  0°C  and  +40°C  and  rela-
tive humidity not exceeding 70%.

•  It  is  forbidden  to  use  the  units  in  potentially 

explosive environment.

•  Unit is designed for ventilation and condition-

ing systems to supply to a room only clean air 
(free  of  chemical  compounds  causing  metal 
corrosion, of substances aggressive to zinc, 
plastic  and  rubber,  and  of  particles  of  solid, 
adhesive and fi bred materials).

•  Minimum and maximum permissible air fl ow 

temperature between -20°C and +40°C.

•  Maximum outside humidity 90%.

•  Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in 

geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
schen 0 ºC und +40 °C und relativer Feuchte 
von höchstens 70% bestimmt.

•  Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-

fährdeten Atmosphäre betrieben werden.

•  Das Gerät ist dazu bestimmt, in den Lüftungs- 

und Klimaanlagen ausschließlich saubere Luft 
(ohne chemische Verbindungen, die Metallkor-
rosion hervorrufen; ohne aggressive Substan-
zen, die Zink, Kunststoff und Gummi angreifen; 
ohne  Partikeln  von  festen,  klebenden  sowie 
faserigen Materialien) in den Raum zu liefern.

•  Es ist die minimal und maximal zulässige Luft-

strömungstemperatur zwichen -20 und +40 °C 
zu beachten.

•  Maximale Zuluftfeuchte 90%

Summary of Contents for VEKA INT

Page 1: ...nius duomenis nderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation VEKA INT ORO TIEKIMO RENGINIAI AIR HANDLING UNITS L FTUNGSGER TE Techninis vadovas lt ru Technical...

Page 2: ...n und Verletzungen zu vermeiden Heben Sie die Ger te nicht an Netzkabeln Anschlussk sten Zu und Abluftstutzen Vermeiden Sie St e und Schl ge Vor der Montage lagern Sie die Ger te in einem trockenen Ra...

Page 3: ...chen Besch digungen und Verletzungen f hren Bei Montage und Wartung des Ger tes tragen Sie spezielle Arbeitskleidung Seien Sie vor sichtig die Ecken und Kanten des Ger tes und seiner Bauteile k nnen s...

Page 4: ...oller PRO P Programmable controller TPC SK Air damper SKP Actuator for air damper SD Pressure switch AF Set of spare lters EU3 EU5 P Valdymo pultelis UNI P Programuojamas valdymo pultelis PRO P Progra...

Page 5: ...ptable The recommended distance to the nearest wall is 400mm If this is not possible we recommend installing to the wall of the room where the noise is not signi cant The possible access of the conden...

Page 6: ...l on casing of the unit Selected power supply cable must corre spond to the power of the unit Table 1 The unit must be connected according the designed electric connection diagram as in this document...

Page 7: ...nual for the remote controller 4 Recording of the external alarm signals PCB has installed terminals for recording of external NO alarm signals When the external alarm contact closes the automation re...

Page 8: ...3 Minimum fan rotation speed relay K2 Mean fan rotation speed relay K1 Maximum fan rotation speed relay TR PCB power supply transformer F1 PCB fuse 0 250A ATR Fan rotation speed adjustment transformer...

Page 9: ...9 www salda lt VEKA INT...

Page 10: ...10 www salda lt VEKA INT...

Page 11: ...11 www salda lt VEKA INT...

Page 12: ...tion unit is con nected to the air duct system Before start up make sure that power supply circuit corresponds to the speci cation indi cated in the label Before start up make sure that the unit is co...

Page 13: ...rnuot Valydami sparnuot nepanardinkite varikl skyst sitikinkite ar sparnuot s balansiniai svars iai savo vietose sitikinkite ar sparnuot nekli na u korpuso Prie sumontuojant ventiliatori leiskite spar...

Page 14: ...anspricht Bei Ansprechen der Schutzvorrichtung mit ma nueller R ckstellung ist das Ger t vom Strom netz zu trennen Abwarten bis die Heizk rper sich abgek hlt haben und der Ventilator zum Stillstand g...

Page 15: ...cor respond to the requirements indicated in the product label Check for power availability to the unit Upon elimination of power supply faults switch on the unit again Check if the alarm signal is di...

Page 16: ...W1 mm W2 mm B mm H mm H1 mm H2 mm E mm S mm D mm F mm 550 275 275 1200 300 386 135 1241 410 125 50 550 275 275 1200 300 386 135 1241 410 160 70 650 325 325 1380 400 391 187 1418 510 315 58 VEKA INT 4...

Page 17: ...W A Valdymo automatika sumontuota Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Elektrinio jungimo schema Electrical connection diagram Elektrische Erw rmungseinrichtung Prie ltrio klas Pr...

Page 18: ...Valdymo automatika sumontuota Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Elektrinio jungimo schema Electrical connection diagram Elektrische Erw rmungseinrichtung Prie ltrio klas Pre l...

Page 19: ...rrent Nennleistung Nennstrom kW A Valdymo automatika sumontuota Automatic control integrated Integriertes Steuerungsystem Elektrinio jungimo schema Electrical connection diagram Elektrische Erw rmungs...

Page 20: ...Ger te sind bei uns ab Werk gepr ft und getestet Sie sind von guten Arbeitsordnung Auf dem Grund geben wir f r unseren K ufer vom Rechnungsdatum 2 Jahre Garantie Wenn man ein Ger t w hrend Transportie...

Reviews: