background image

5

[ it ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0

механической поломки или ранения.

- Во время монтажа и обслуживания агрегата 

используйте специальную рабочую одежду и 

будьте осторожны - углы агрегата и составля-

ющих частей могут быть острыми и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь и 

остерегайтесь, чтобы прочие предметы не по-

пали в решетки подачи и вытяжки воздуха или в 

подключенный воздуховод. При попадании лю-

бого постороннего предмета в агрегат немед-

ленно отключите от источника питания. Перед 

изъятием постороннего предмета убедитесь, 

что в вентиляторе остановилось любое механи-

ческое движение и удостоверьтесь, что случай-

ное включение агрегата невозможно.

- Не подключайте к электрической сети с ины-

ми данными, чем предъявленные на наклей-

ке с тех. данными модели на корпусе агрегата.

- Подберите и используйте внешний включа-

тель - автоматический предохранитель в со-

ответствии  с  электрическими  параметрами 

предъявленными на наклейке с тех. данными 

модели на корпусе агрегата.

- Кабель питания должен быть подобран в со-

ответствии с мощностью агрегата.

- Не используйте кабель питания с повреж-

денной изоляцией.

- Не берите подключенный в электросеть ка-

бель мокрыми руками.

- Не допускайте погружения кабеля питания 

и разъемов в воду.

- Не устанавливайте и не используйте агрегат 

на нестабильных подставках, неровных, кривых 

и пр. неустойчивых поверхностях.

- Устанавливайте агрегат надежно, тем обе-

спечивая безопасное использование.

- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 

агрессивные элементы содержащей среде.

- Не пользуйтесь прибором, если электропро-

вод или штепсельная вилка испорчены или 

повреждены. При наличии повреждений пре-

кратите эксплуатацию прибора и немедленно 

замените поврежденные части.

- Для чистки электрической части или вклю-

чателей  не  пользуйтесь  водой  или  другой 

жидкостью.

- Заметив на электрической части жидкость, 

прекратите эксплуатацию прибора.

- Выполнение работ по электрической части 

при  подключенном  напряжении  воспреще-

но. Когда клеммы отключены, степень защи-

ты соответствует IP00. Так можно прикасать-

ся к компонентам под опасным напряжением.

or injury.

-  Use  special  clothing  and  be  careful  while 

performing  maintenance  and  repair  jobs  -  the 

unit’s and its components edges may be sharp 

and cutting.

-  Do  not  wear  loose  clothing  that  could  be 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through  inlet  or  exhaust  guards  or  into  con-

nected duct. Should a foreign object enter the 

unit,  immediatelly  disconnect  power  source. 

Before removing foreign object, make sure that 

any mechanical motion has stopped, the heater 

has cooled down and the restart is not possible.

- Do not connect to any other power voltage 

source than indicated on the model label.

- Use external motor protection-switcher only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

- Do not use power cable with frayed, cut, or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

- Never let power cables or plug connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

- Mount the unit firmly to ensure safe operating.

- Never use this unit in any explosive or aggres-

sive elements containing environment.

- Do not use the device if external connections 

are broken or damaged. If there are any defects, 

stop operating the device and replace the dam-

aged parts immediately.

- Do not use water or another liquid to clean 

electrical parts or connections.

- If you notice water on electrical parts or con-

nections, stop operating the device.

-  Do  not  make  any  electrical  connections 

when the power is on. When the terminals are 

disconnected, the degree of protection is IP00. 

This allows touching components with danger-

ous voltages.

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder 

Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers 

Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-

zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten 

sichern!

-  Die Anlage  muss  gemäß  Typenschild  und 

Angaben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

gemäß Angaben auf dem Typenschild.

- Die Netzzuleitung muss der Kapazität der Anlage 

entsprechen.

- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 

ist unzulässig.

- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 

NIE mit nassen Händen anfassen!

-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

NIE mit Wasser in Berührung bringen.

- Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene 

oder instabile Flächen montieren und betreiben.

- Die Anlage muss stabil montiert werden, um 

einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.

-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 

Umgebung oder für aggressive Stoffe verwendet 

werden.

- Verwenden Sie das Gerät nicht, falls die Au-

ßenanschlüsse defekt oder beschädigt sind. Bei 

Beschädigungen bitte das Gerät außer Betrieb 

setzen und unverzüglich die beschädigten Teile 

austauschen.

-  Verwenden  Sie  kein  Wasser  bzw.  sonstige 

Flüssigkeiten für die Reinigung von Elektroteilen 

oder –Anschlüssen.

-  Falls  Sie  Flüssigkeiten  an  den  Elektroteilen 

oder –Anschlüssen bemerken, setzen Sie das 

Gerät außer Betrieb.

-  Es  ist  grundsätzlich  verboten Arbeiten  des 

Elektroanschlusses unter Spannung durchzufüh-

ren. Wenn die Anschlussklemmen abgeschaltet 

sind, ist das Schutzniveau IP00. So kann man 

Komponente  berühren,  die  die  gefährliche 

Spannung haben.

Il dispositivo è adatto all’installazione esclusi-

vamente nei in locali chiusi.

È vietato usare il dispositivo in ambienti posten-

zialmente esplosivi.

Il  dispositivo  è  destinato  a  immetere/estrarre 

solo aria pulita (ovvero priva di composti corrosivi 

per metalli; di sostanze aggressive per lo zinco, 

per i materiali plastici, per la gomma; di sostanze, 

appiccicose e fibrose).

Temperatura  d’esercizio  e  umidità  dell’aspi-

razione  e  della  mandata  sono  indicate  nella 

tabella (Fig. 1).

Устройство предназначено для работы в по-

мещении и на открытом воздухе (принадлеж-

ность: крышка).

Запрещается использование устройств в по-

тенциально взрывоопасной среде.

Устройство предназначено для подачи и вы-

тяжки из помещения только чистого воздуха 

(без  химических  соединений,  способствую-

щих коррозии металлов; без веществ, агрес-

сивных по отношению к цинку, пластмассе, 

резине; без частиц твердых, липких и волок-

нистых материалов).

Температура  и  влажность  вытяжного  и 

приточного  воздуха  приведены  в  табли-

це (Табл. 1).

Unit is designed to operate indoors and out-

doors (accessory: Roof).

It  is  forbidden  to  use  the  unit  in  potentially 

explosive environment.

Unit is designed to supply/extract only clean air 

(free of chemical compounds causing metal cor-

rosion, of substances aggressive to zinc, plastic 

and rubber, and of particles of solid, adhesive 

and fibred materials).

Extract and supply air temperatures and humid-

ity are given in the table (Tab. 1).

Das Gerät ist für Innen- und Außenaufstellung 

bestimmt (Dach als Zubehör, nicht im Lieferum-

fang erhalten).

Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-

fährdeten Atmosphäre betrieben werden.

Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von 

ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische 

Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen; 

ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-

stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von 

festen, klebenden sowie faserigen Materialien) 

in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.

Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchtigkeit 

sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.

- Effettuare il montaggio e i lavori di manutenzione 

indossando abbigliamento e protezioni adeguate. 

Prestare attenzione: gli spigoli del dispositivo e 

dei  suoi  componenti  possono  essere  taglienti 

e appuntiti.

- Non indossare abiti larghi e non aderenti che 

possano  essere  risucchiati  dal  ventilatore  in 

azione.

- Non inserire le dita o altri oggetti nella griglia 

di  aspirazione  e  di  scarico  dell'aria  e  nella 

condotta dell'aria connessa. Nel caso in cui un 

oggetto estraneo dovesse entrare nel dispositivo, 

scollegare  immediatamente  il  dispositivo  dalla  

fonte di alimentazione. Prima di estrarre l'oggetto 

estraneo assicurarsi che tutte le parti meccaniche 

del dispositivo siano ferme e che la batteria si 

sia raffreddata. Assicurarsi che il dispositivo non 

possa essere avviato accidentalmente.

-  Non  connettere  il  dispositivo  a  rete  elettrica 

diversa da quella indicata sull'adesivo presente 

sull’involucro del dispositivo.

- Usare solo un interruttore esterno come - di-

spositivo di sicurezza automatico adatto (vedere 

potenza e corrente nominale indicate sull'adesivo 

del vostro modello).

- Il cavo di alimentazione scelto deve corrispon-

dere alla potenza del dispositivo.

- Mai usare un cavo di alimentazione danneggiato.

 - Mai toccare i cavi di alimentazione collegati alla 

rete elettrica con le mani bagnate.

-  Mai  immergere  i  cavi  di  alimentazione  e  le 

relative spine in acqua.

-  Non  montare  e  non  usare  il  dispositivo  su 

supporti storti, su superficie irregolari o instabili.

- Fissare saldamente il dispositivo per garantire 

un uso sicuro.

- Mai usare questo dispositivo in ambienti sa-

turi di esplosivi oppure in presenza di sostanze 

aggressive.

- Non usare il dispositivo se le connessioni esterne 

sono guaste o danneggiate. Nel caso si doves-

sero verificare degli inconvenienti, interrompere 

l'uso del dispositivo e sostituire immediatamente 

le parti difettose.

- Non usare acqua e altri liquidi per pulire le parti 

o i connettori elettrici.

- Se avete notato acqua sulle parti o sui connettori 

elettrici, interrompete l'uso del dispositivo.

- È proibito effettuare i collegamenti elettrici sotto 

tensione.  Con  i  morsetti  scollegati  il  grado  di 

protezione è IP00. 

F i g .   1

Таб.  1

Tab.  1

Tab.  1

È consentito collegare dispositivi esterni di ven-

tilazione solo dopo aver garantito le necessarie 

condizioni imposte dal produttore: 

• Dispositivi che, prima dell‘installazione, erano 

conservati  nel  magazzino,  devono  essere 

ulteriormente  sigillati  per  impedire  l‘accumulo 

dell‘umidità all‘interno del dispositivo. 

Когда температура наружного воздуха ниже 

-23 °гр. рекомендуем использовать электри-

ческий нагреватель.

Температура  рабочей  среды  обязательно 

должна быть между +5 и +40 ºC 

It is recommended to use electrical pre-heater 

if the supply air temperature is below -23 

o

C.

Required ambient temperatures must be from 

+5 

o

C to +40 

o

C.

The air handling units installed outdoors shall be 

Bei Außentemperaturen unter -23 °C ist es zu 

emphehlen ein Vorheizrgeister zu benutzen.

Temperatur  der Arbeitsumgebung  muss  im 

Bereich von +5…+40 °C liegen.

Die im Freien betriebenen Lüftungseinrichtun-

Tiekiamas oras

Immissione

Supply

Zuluft

- temperatūra min./maks.

- temperatura min./max.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-3 / +40

Be pašildytuvo

con batteria elettrica di preriscalda-

mento 

Without preheater

Ohne Vorheizregister

- temperatūra min./maks.

- temperatura min./max.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

-40 / +40

Su pašildytuvu

senza batteria elettrica di preris-

caldamento 

with preheater

Mit Vorheizregister

- maks. drėgmė

- umidità

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

90

Ištraukiamas oras

Estrazione

Extract

Abluft

- temperatūra min./maks.

- temperatura min./max.

- temperature min./max.

- Temperatur min./max.

[°C]

+15 / +40

- maks. drėgmė

- umidità

- max. humidity

- max. Feuchtigkeit

[%]

60

Summary of Contents for RIS 5500HE EKO 3.0

Page 1: ...vorbehalten Subject to technical modification RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0_P0020_AP_0004 CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG...

Page 2: ...15 Controllo automatico 15 Protezione del sistema 17 Uso dell unit un una rete BMS 18 Indirizzi ModBus 19 Connessione elettrica dell unit HVAC 21 Guida per la riparazione del sistema 22 Guasti princi...

Page 3: ...ction diagram 32 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Betriebsbedingungen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W r...

Page 4: ...leitung verwendet werden Die Demontage und Montage darf nur gem AHUs are air ventilation devices that clean heat and supply fresh air Units take heat from exhausted air and transmit it to supply air P...

Page 5: ...Roof It is forbidden to use the unit in potentially explosive environment Unit is designed to supply extract only clean air free of chemical compounds causing metal cor rosion of substances aggressiv...

Page 6: ...betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt so ist das System einmal in 24 Stunden mit maximaler Leistung zu bel ften und zu trocknen Die Steuerungselektronik der L ftungsein richtung ist montiert und st...

Page 7: ...e i pesi di bilanciamento della ventola siano nella loro sede Assicurarsi che la ventola non sfreghi contro 1 6 Maintenance and repair should only be per formed by experienced and trained staff The fa...

Page 8: ...e necessario la batteria elettrica pu essere rimossa Per farlo scollegare il connettore elettrico della batteria e rimuoverla Fig a b Be sure the unit is disconnected from power source before performi...

Page 9: ...400 di estra zione exhaust abluft potenza corrente power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 0 4 47 1 173 5 43 1 84 2 88 1 84 2 88 giri speed Drehzahl min 1 2200 2390 2180 di immis sione supply zulu...

Page 10: ...luft M5 M5 M5 Larghezza Width Breite L mm 790 622 510 Altezza Height H he H mm 528 410 683 Profondit Depth Tiefe L2 mm 90 90 46 Di immissione Supply Zuluft F7 F7 M5 F7 Larghezza Width Breite L mm 790...

Page 11: ...be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the installed ventilation unit is adherent to the wall it may transmit noise vibrations to the premises even...

Page 12: ...rder AHU 1 siphon 3 and sewerage system 5 Pipe 4 should be bended not less than 3 degrees 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before turning on AHU 1 the draining system should be filled up...

Page 13: ...ia estratta IV PV PR KE RIS HE EKO 3 0 PF IF TJ TL DTJ a M1 by pass M2 M3 PS1 PS2 IV Abluftventilator PV Zuluftventilator PR Kreuzstromw rmetauscher KE Elektro Heizregister nur RIS HE EKO 3 0 PF Ausse...

Page 14: ...2 CO2 transmitter CO2 sender S 1141 Sensore di pressione differenziale Differential pressure transmitter Differenzdruck Messumformer LJ E Giunto antivibrante Flexible connection Flexible Anschluss LJ...

Page 15: ...600 900 60 720 0 1200Pa 0 100 0 720Pa 0 60 TJ T1 TV VV 2 M4 M5 24VAC 3 M6 Esempio Example Exempel La temperatura dell aria di mandata pu esse re regolata in base alla temperatura misurata dal sensore...

Page 16: ...ktion dargestellt Die BOOST Funktion ist nicht aktiv wenn der W rmetauscherschutz angelaufen ist Im Pult FLEX kann die Arbeitsdauer der gew nschten Funktion gew hlt werden nach dem dasAktivierungssign...

Page 17: ...ile impostare 3 tipi di ventilazione vd paragrafo II 6 3 della Flex in base all aria di mandata Supply in base all aria estratta Room ventilazione automatica ByOutdoor In modalit di ventilazione in ba...

Page 18: ...n siano stati danneggiati Lo scatto della protezione termica automatica solitamente avviene a causa di velocit del venti latore troppo bassa ventilatore guasto serranda su presa d aria con attuatore i...

Page 19: ...Schaiter Interruttore 2 2 Switch 2 2 Schaiter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Abb 3 RS485_1 und RS485_2 RS485_1 Dose des Fernbedienpults RS485_2 ModBus Anschluss ON Ein Stouch Bedienteil muss an RS485...

Page 20: ...Outside air damper actuator de Antrieb der Au enluftklappe 0 90 14 Preheater 01h_Read_Coils 12 1 it Indicazione della batteria di preriscaldamento ru en Preheater indication de Anzeige des Vorheizers...

Page 21: ...n der Anlage gew hlt werden falls die Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es n tig den Abstand und Spannungs fall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult muss au...

Page 22: ...zweigung des Lufttransportsystems und Biegung montiert werden DieseAnforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frostschutz im Falle eines u erlichen Wasserheizers f r Zuluft m...

Page 23: ...23 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...

Page 24: ...15 mA pr fen Guasto dei connettori elettrici del dispositivo Possible unit fauit at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl ssen des Aggregats it Verificare pres...

Page 25: ...puit oder RG1 Regler auszutauschen Il i ventilatore ventilatori non funziona non funzionano Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Guasto del ventilatore dell aria immessa PV o quella estr...

Page 26: ...la tensione di alimentazione Scollegare la rispettiva spina del sensore dall impianto Misurare e controllare la resistenza del sensore in base alla resistenza indicata sotto fig 1a Se i risu itati di...

Page 27: ...27 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 28: ...nazione Description Bezeichnung der Kennzeichnung I O tipo I O I O type Typ I O Carico max Max load Max Be lastung Carico min Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tensione fornita L 230V 50Hz...

Page 29: ...rs X33 3 VAL Apertura della valvola della batteria PWM 24V 50Hz PWM 24V 50Hz Cooling valve opening PWM 24V 50Hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24V 50Hz AO X33 4 VAL Chiusura della valvola della batteria...

Page 30: ...e della temperatura dell aria esterna Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sensore esterno Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X3...

Page 31: ...actory is pre run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from th...

Page 32: ...0 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1...

Page 33: ...DC F2 1A M4 1f 230V AC PE L N T1 TV 1 4 10 11 PS3 1 2 RH A4 A4 PUMP AC N V1 COM X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X52 X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X...

Page 34: ...PEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L...

Page 35: ...PE AT2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5...

Page 36: ...36 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 37: ...37 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Page 38: ...uzione dei filtri Filter replacement Filterwechsel Ogni 3 4 mesi 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto N...

Reviews: