background image

2

RIS 400HE-700HE-1000HE-1500HE-1900HE

Rekuperatoriniai  įrenginiai  valo,  šildo  ir  tiekia 

šviežią  orą.  Įrenginiai  paima  šilumą  iš  išmeta-
mo oro ir perduoda ją į tiekiamą.

Našūs ir tyliai veikiantys ventiliatoriai.
Plokštelinis  šilumokaitis,  šilumos  atgavimo 

efektyvumas 55-75%.

Elektrinis šildytuvas.
Reguliuojamas oro srautas.
Reguliuojama tiekiamo oro temperatūra.
Šilumokaičio priešužšaliminė apsauga.
Žemas triukšmo lygis.
Kiekvienas agregatas patikrintas atskirai.
Su integruotomis valdymo ir stebėjimo funkci-

ja, naudojant valdymo pultelius.

Akustinė sienelių izoliacija – 50mm.
Lengvai montuojami
Skirtas darbui patalpose

Įrenginio paskirtis

  yra oro valymas, šildymas 

ir tiekimas į patalpas. Naudojamas tik švaraus 
oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Heat recovering air handling units are used for 

cleaning,  heating  and  supplying 

with  fresh  air

AHU recover heat from exhaust air and convey 
it to supply air.

Effi

 cient low-noise fans.

Effi ciency  of plate heat exchanger 55-75%.
Electrical heater.
Controlled air fl ow.
Supply air temperature control.
Anti-freeze protection of the heat exchanger.
Low noise level.
All units are pre-run and tested.
All  versions  can  be  controlled  by  remote 

control devices.

Acoustic insulation of the walls – 50 mm.
Easy to mount.
Suitable for operation indoor environment.

The  purpose  of  the  unit  is:

  cleaning,  heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 
air. The unit is used in clean air ventilation and 
conditioning systems.

Die  Wärmerückgewinnungsgeräte  filtern, 

erwär men und fördern frische Luft. Sie nehmen 
Wärme aus der Abluft auf und leiten sie an die 
Außenluft weiter.

Leistungsfähige und leise Ventilatoren.
Plattenwärmeaustauscher,  Wärmerückgewin-

nungsgrad 55-75% .

Elektrisches Heizregister für die Zuluft.
Regelung des Luftstromes.
Regelung der Temperatur der gelieferten Luft.
Gefrierschutz des Wärmetauschers.
Niedriges Geräuschniveau.
Jedes Aggregat ist getrennt geprüft.
I n t e g r i e r t e   S t e u e r u n g s -   u n d   Ü b e r w a -

chungseinrichtung mit Fernbedienungen.

Akustische  Isolation  des  Gehäuses  -  50mm 

stark.

Leicht montierbar.
Anwendung: nur in geschützten Räumen.

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Установки  с  рекуперацией  тепла  очищают, 

нагревают и подают свежий воздух. Установки 
извлекают  тепло  у  выходящего  воздуха  и 
передают его поступающему воздуху.

Производительные  и  бесшумные  венти-

ляторы.

Пластинчатый  теплообменник,  эффектив-

ность теплоотдачи 55-75%.

Электрический нагреватель.
Регулируемый воздушный поток.
Регулируемая  температура  подаваемого 

воздуха.

Защита теплообменника от замерзания.
Низкий уровень шума.
Каждый агрегат проверен отдельно.
С  интегрированными  возможностями  уп-

равления и наблюдения с помощью пультов 
управления.

Акустическая изоляция стенок – 50 мм.
Легко монтируются.
Предназначен для монтажа в помещениях.

Агрегат предназначен

 для очистки, подог-

рева и подачи чистого воздуха в помещения. 
Используетса только в системах вентиляции 
и кондиционирования чистого воздуха

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 
Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-
kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 
žalos ir sužeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-
tinimo  laidų,  sujungimo  dėžučių,  oro  paėmimo 
arba  šalinimo  fl anšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 
smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 
sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 
drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 
aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-
dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 
ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.
Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 
условия  надежной  транспортировки.  Во 
время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 
подходящей подъемной техникой чтобы избе-
жать повреждений и ранений. Не поднимайте 
агрегаты за кабель питания, коробки подклю-
чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 
Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 
храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 
относительная влажность воздуха не привы-
шает 70% (при +20°C), средняя температура 
окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 
Место  хранения  должно  быть  защищено  от 
грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 
suitable  lifting  and  moving  equipment  when 
handling units in order to prevent damages and 
injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 
and inlet-exhaust fl anges for lifting and moving 
units. Avoid hits and shock loads. Units should 
be stored in dry rooms where relative humidity 
max.  70%  (at  +20°C),  ambient  temperature  is 
within the range of +5°C to +40°C. Units should 
be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern  Sie  die Anlage  in  seiner  Originalver-

packung  trocken  und  wettergeschützt.  Das 
Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen,  Verbin-
dungsblocks, Stutzen oder Flanschen gehoben 
oder  getragen  werden.  Decken  Sie  offene 
Paletten  mit  Planen  ab  und  schützen  Sie  das 
Gerät vor Schmutzeinwirkung. Halten Sie eine 
Lagertemperatur von + 5°C bis 40°C bei max. 
70%  Luftfeuchtigkeit  ein.  Bei  Lagerzeiträumen 
von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die 
Leichtgängigkeit der Ventilatorlager.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 
numatyti jo paskirtyje.
- Neardykite ir niekaip nemodifi kuokite įrenginio. 
Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 
sužeidimą.
- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 
specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs 
-  įrenginio  ir  jį  sudarančiųjų  dalių  kampai  ir 
briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 
drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 
ventiliatorių.
-  Nekiškite  pirštų  ar  kitų  daiktų  į  oro  paėmimo 
ir  išėjimo  apsaugines  groteles  arba  į  prijungtą 
ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus 
į  įrenginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros 
maitinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį 
įsitikinkite,  kad  sustojo  bet  koks  mechaninis 
judėjimas įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat 
įsitikinkite,  kad  atsitiktinis  įrenginio  įjungimas 
- neįmanomas.
- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 
nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.
- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 
antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 
galingumą ir vardinės srovės dydį).
- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 
galingumą.
-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 
laido.
-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 
tinklą pajungtų maitinimo laidų.
-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 
kištukines jungtis į vandenį.
-  Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 
kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nestabilių 
plokštumų.
-  Montuokite  įrenginį  tvirtai,  tuo  užtikrindami 
saugų jo naudojimą.
-  Niekada  nenaudokite  šio  įrenginio  sprogimui 
palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 
aplinkoje.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 
нежели указано в его предназначении.
- Не разбирайте и никаким образом не модер-
низируйте агрегат. Это может стать причиной 
механической поломки или ранения.
-  Во  время  монтажа  и  обслуживания  агре-
гата  используйте  специальную  рабочую 
одежду  и  будьте  осторожны  -  углы  агрегата 
и составляющих частей могут быть острыми 
и ранящими.
- Во время работы агрегата не прикосайтесь 
и остерегайтесь, чтобы прочие предметы не 
попали в решетки подачи и вытяжки воздуха 
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии любого постороннего предмета в агрегат 
немедленно отключите от источника питания. 
Перед  изъятием  постороннего  предмета 
убедитесь, что в вентиляторе остановилось 
любое  механическое  движение  и  удосто-
верьтесь, что случайное включение агрегата 
невозможно.
-  Не  подключайте  к  электрической  сети  с 
иными  данными,  чем  предъявленные  на 
наклейке с тех. данными модели на корпусе 
агрегата.
-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-
чатель  -  автоматический  предохранитель  в 
соответствии с электрическими параметрами 
предъявленными на наклейке с тех. данными 
модели на корпусе агрегата.
-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 
соответствии с мощностью агрегата.
-  Не  используйте  кабель  питания  с  повреж-
денной изоляцией.
-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 
кабель мокрыми руками.
- Не допускайте погружения кабеля питания 
и разъемов в воду.
- Не устанавливайте и не используйте агрегат 
на нестабильных подставках, неровных, кри-
вых и пр. неустойчивых поверхностях.
- Устанавливайте агрегат надежно, тем обес-
печивая безопасное использование.
- Не используйте агрегат в взрывоопасной и 
агрессивные элементы содержащей среде.

 - Do not use the unit for purposes other than 
its’ intended use.
- Do not disassemble or modify the unit in any 
way.  Doing  so  may  lead  to  mechanical  failure 
or injury.
- Use special clothing and be careful while per-
forming  maintenance,  and  repair  jobs  -  edges 
of the components’ casings may be sharp and 
cutting.
- Do not wear loose clothing that could become 
entangled in to operating unit.
-  Do  not  place  fi ngers  or  other  foreign  objects 
through inlet or exhaust guards or into connected 
duct. Should a foreign object enter the unit, im-
mediatelly disconnect power source. Be certain 
all mechanical motion has stopped, the heater 
cooled down, and make sure that restart is not 
possible before removing foreign object.
-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 
source than indicated on the model label.
-  Use  external  motor  protection-switcher  only 
corresponding to the nominal current specifi ca-
tion on the model label.
- Power cable should correspond to unit power 
specifi cations (see model label).
-  Do  not  use  power  cable  with  frayed,  cut,  or 
brittle insulation.
-  Never  handle  energized  power  cable  with 
wet hands.
-  Never  let  power  cables  or  plug  connections 
lay in water.
-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 
surfaces and mounting frames.
-  Mount  the  unit  fi rmly  to  ensure  safe  operat-
ing.
- Never use this unit in any explosive or aggres-
sive elements containing environment.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 
Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 
der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer 
Störungen)
-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 
Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen 
verursachen;
- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 
getragen werden!
-  Weder  Finger  noch  Gegenstände  in  die  Zu- 
oder Abluftanschlüsse stecken.
- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 
Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 
Netz  trennen.  Vor  Beseitigung  des  Fremdkör-
pers Stillstand des Laufrades abwarten und die 
Heizung  abkühlen  lassen!  Gegen  Wiederein-
schalten sichern!
- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-
ben des Herstellers angeschlossen werden.
-  Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 
gemäß Angaben auf dem Typenschild.
-  Die  Netzzuleitung  muss  der  Kapazität  der 
Anlage entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 
NIE mit nassen Händen anfassen!
-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 
NIE mit Wasser in Berührung bringen.
-  Anlage  nicht  auf  schiefe  Konsolen,  une-
bene  oder  instabile  Flächen  montieren  und 
betreiben.
-  Die Anlage  muss  stabil  montiert  werden,  um 
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
-Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter 
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-
det werden.

Summary of Contents for RIS 400HE

Page 1: ...изводитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных REKUPERATORINIAI ĮRENGINIAI ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ АГРЕГАТЫ С РЕКУПЕРАЦИЕЙ ТЕПЛА AHU WITH HEAT RECOVERY LÜFTUNGSGERÄTE MIT WÄRMERÜCKGEWINUNG RIS 400HE RIS 700HE RIS 1000HE RIS 1500HE RIS 1900HE Techniniai duomenys lt Технические данные ru Technical data en Technische Daten de ...

Page 2: ...mpai ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių drabužių kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį ventiliatorių Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą ortakį Bet kokiam svetimkūniui patektus į įrenginį tuoj pat atjunkite nuo elektros maitinimo šaltinio Prieš pašalindami svetimkūnį įsitikinkite kad sustojo...

Page 3: ...o check if water reaches sewerage system 6 In other case premise can be flooded Draining system must be installed in the premise where the temperature is not lower than 0 C If temperature falls below 0 C the draining system should be isolated with thermal isolation or heating installed The siphon 3 must be mounted below the AHU 1 level Das WRG Gerät 1 wird so montiert dass die Seitenwand des WRG Ge...

Page 4: ...ыбрасываемый воздух Exhaust air Fortluft Tiekiamas oras Приточный воздух Supply air Zuluft Ištraukiamas oras Вытяжной воздух Extract air Abluft Šviežias oras Свежий воздух Fresh air Aussenluft Šalinamas oras Выбрасываемый воздух Exhaust air Fortluft IV Abluftventilator PV Zuluftventilator PR Kreuzstromwärmetauscher KE Elektro Heizregister PE Frostschutzheizregister für Wärmetau scher PF Außenluftfi...

Page 5: ...дившись что в вен тиляторе остановилось любое механическое движение Подшипники запрессованы не требуют об служивания на весь срок службы двигателя Отсоедините вентилятор от агрегата Тщательно осмотрите крыльчатку вентиля тора Покрытие пылью или пр материалами может нарушить балансировку крылчатки Это вызывает вибрацию и ускоряет износ подшипников двигателя Крыльчатку следует чистить не агрессивны ...

Page 6: ...rd wird die Temperatur der Zuluft beschränkt Dabei wird die zusätzlich eindringende Wärme Wärme die durch Sonne Elektroeinrichtungen abgestrahlt wird bewertet Auf solche Weise wird Energie für die zusätzliche Erwärmung der Zuluft gespart Die Zulufttemperatur wird mithilfe des Plat tenwärmetauschers und der elektrischen Erwärmungseinrichtung aufrechterhalten Sinkt die Zulufttemperatur unter der Sol...

Page 7: ... Sensor Außenlufttemperatur DTJ100 Feuchtigkeit Temperatursensor TA Temperaturfühler Abzugsluft TE Temperaturfühler Abluft DR Feuchtigkeitsfühler Abzugsluft AT1 Auto Reset Thermostat des Zuluft heizregisters RT1 Manueller Thermostat des Zuluft heizregisters TK Thermostat des Transformators für Ventilatordrehzahl K6 Relais des Zuluftheizregisters K3 Relais für minimale Ventilatordreh zahl K2 Relais...

Page 8: ...8 RIS 400HE 700HE 1000HE 1500HE 1900HE ...

Page 9: ...jamas kiek galima toliau nuo įrenginio iki pirmo ortakių atsišakojimo ar posūkio 7 Sumontuokite valdymo pulta numatytoje vietoje 8 Nutieskite pajungimo kabelį esantį kom plektacijoje tarp valdymo pulto ir valdymo au tomatikos 9 Sujunkite valdymo automatika ir valdymo pultą 10 Įjunkite maitinimo įtampą 11 Valdymo pulto pagalba pasirinkite norimą ventiliatorių sukimosi greitį ir tiekiamo oro tem per...

Page 10: ...но к контактам А3 А3 Датчики давления привод заслонки воздуха снаружи в комплект автоматики не входят P1 pressure switch Filter pressure switch NO contact can be con nected to terminals Filter Filter Then pressure switch contact close on remote control is dis played appropriate sing Switch off power supply change filters switch on power supply Pressure switches must be connected in serial to termin...

Page 11: ...сформироваться льду в теплообменнике При включенной защите открывается BYPASS заслонка В таком режиме агрегат работает до того пока условия изменяются так что опасность замерзания исчезнет 5 Температуру приточного воздуха и ско рость вращения вентилятора установлевает ся на пульте Для подключения пульта должен быть использован кабель с модулярными соединениями Длина кабеля подключения 13 м Максима...

Page 12: ... des Motors des Abluftventilators C2 Kondensator des Motors des Zuluftventilators F Automatikschalter M Antrieb der BYPASS Klappe 24VAC M1 Antrieb der Annahmeluftklappe 230VAC P Druckschalter des Wärmetauschers K Kontaktgeber des Zuluftheizreg isters paspausti SET Gamyklinis nustatymas 16 C Norint nustatyti maksimalią tiekiamo oro temperatūros ribą galimas pasirinkimas nuo 25 C iki 50 C Mygtukais ...

Page 13: ...13 RIS 400HE 700HE 1000HE 1500HE 1900HE ...

Page 14: ...управления 10 Включите питание 11 На пульте установите желаемую скорость вращения вентиляторов и температуру при точного воздуха 1 Der elektrische Anschluss darf nur durch ausgebildetes Elektrofachpersonal unter Beach tung der gültigen internationalen und nationalen Anforderungen an Elektroschutz Installation von Elektroeinrichtungen durchgeführt werden 2 Nur Stromquelle verwenden derer Daten am T...

Page 15: ...is Haben Sie mindestens eine der ange gebenen Störungsanzeigen bemerkt schalten Sie die Versorgungsspannung aus beheben Sie die Störungsursache und schalten Sie die Spannung wieder ein P1 slėgio jungiklis Filtrų užterštumo slėgio jungiklių NО kontaktai yra jungiami į Filter Filter gnybtus Užsidarius slėgio jungiklio kontaktui valdymo automatika sustabdo rekuperatorių ir valdymo pulte rodo ma atiti...

Page 16: ...о опасность замерзания исчезнет 5 Температуру приточного воздуха и ско рость вращения вентилятора установлевает ся на пульте Для подключения пульта должен быть использован кабель с модулярными соединениями Длина кабеля подключения 13 м Максимальная длина 2000м Подробная информация об режимах и инди кациях в инструкцие пульта управления 6 Установление аварийных сигналов Плата PCB оснащена контактам...

Page 17: ...ftventilator IV Abluftventilator C1 Kondensator des Motors des Abluftventilators C2 Kondensator des Motors des Zuluftventilators F Automatikschalter M Antrieb der BYPASS Klappe 24VAC M1 Antrieb der Annahmeluftklappe 230VAC P Druckschalter des Wärmetauschers K Kontaktgeber des Zuluftheizreg isters paspausti SET Gamyklinis nustatymas 16 C Norint nustatyti maksimalią tiekiamo oro temperatūros ribą ga...

Page 18: ...18 RIS 400HE 700HE 1000HE 1500HE 1900HE ...

Page 19: ...у управления 10 Включите питание 11 На пульте установите желаемую скорость вращения вентиляторов и температуру при точного воздуха 1 Der elektrische Anschluss darf nur durch ausgebildetes Elektrofachpersonal unter Beach tung der gültigen internationalen und nationalen Anforderungen an Elektroschutz Installation von Elektroeinrichtungen durchgeführt werden 2 Nur Stromquelle verwenden derer Daten am...

Page 20: ...is Haben Sie mindestens eine der ange gebenen Störungsanzeigen bemerkt schalten Sie die Versorgungsspannung aus beheben Sie die Störungsursache und schalten Sie die Spannung wieder ein P1 slėgio jungiklis Filtrų užterštumo slėgio jungiklių NО kontaktai yra jungiami į Filter Filter gnybtus Užsidarius slėgio jungiklio kontaktui valdymo automatika sustabdo rekuperatorių ir valdymo pulte rodo ma atiti...

Page 21: ...guten Arbeitsordnung Auf dem Grund geben wir für unseren Käufer vom Rechnungsdatum 2 Jahre Garantie Wenn man ein Gerät während Transportierung beschädigt ist muss die Schaden die Trans portfirma zahlen weil wir nehmen dafür keine Verantwortung Die Geräte mit Schaden die nach Unfällen fehlerhafte Nutzung nachlässiger Aufsicht oder in Folge des Verbrauchs entstanden sind können nicht unter dieser Gar...

Page 22: ...ent Nennleistung Nennstrom W A apsisukimai обороты speed Drehzahl min 1 apsaugos klasė класс защиты protection class Schutzart Bendra naudojama galia Общая потребляемая мощность Total power consumption Total Leistungsaufnahme galia srovė мощность сила тока power current Nennleistung Nennstrom kW A Valdymo automatika sumontuota Авт управление установлено Automatic control integrated Integriertes St...

Page 23: ...th Breite L mm Aukštis Высота Height Höhe H mm Gylis Глубина Depth Tiefe L2 mm Filtro modelis Модель Фильтра Filter model Filter Modell EU3 EU3 EU5 EU5 EU5 250 400 538 538 688 226 224 384 384 505 170 210 270 270 280 EU5 EU5 EU5 EU5 EU5 250 400 538 538 688 226 224 384 384 505 280 360 270 270 280 FMK FMK FMK FMK FMK Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Subject to technical modification Än...

Page 24: ...d similar electrical appliances Safety Part 1 General requirements LST EN 60335 2 40 1997 Safety of household and similar electrical appliances Part 2 Particular requirements for electrical heat pumps air conditioners and dehumidifiers LST EN 61000 6 3 2007 Electromagnetic compatibility Generic standards Emission standard for residental comercial and light industrial environments LST EN 61000 6 2 2...

Page 25: ...д Once a year Einmal im Jahr Šilumokaičio valymas Очистка теплообменника Heat exchanger cleaning Wärmetauscherreinigung Kartą per metus Один раз в год Once a year Einmal im Jahr Filtrų keitimas Замена фильтров Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 mėnesius Каждые 3 4 месяцев Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produktą įsigijęs asmuo privalo pildyti Gaminio priežiūros lentelę ПРИМЕЧАНИЕ По...

Reviews: