background image

3

RIS VE EKO

Rekuperatoriniai 

įrenginiai  valo,  šildo  ir  tiekia 

šviežią  orą  bei  šalina  naudotą.  Įrenginiai  pa-
naudoja šalinamo oro energiją šildyti tiekiamam 
orui.  Našūs,  tyliai  veikiantys  ventiliatoriai  su 
ekonomiškais,  elektroninės  komutacijos  (EC) 
motorais. Sparnuotė, atgal lenktais sparneliais. 
Ventiliatoriai  pagaminti  ir  subalansuoti  tiekėjo 
gamykloje.  Vokietijos  kompanijoje  pagamintas 
plokštelinis-šešiakampis 

šilumokaitis, 

kurio 

šilumos atgavimo efektyvumas iki 90%. Įrengi-
niuose naudojami elektriniai oro šildytuvai. Pa-
sižymi žemu triukšmo lygiu. Kiekvienas agrega-
tas patikrintas atskirai. Itin lengvai montuojami 
ir aptarnaujami.

Rekuperatoriniai  įrenginiai  gaminami  su  inte-

gruotomis  valdymo  ir  stebėjimo  galimybėmis. 
Ventiliatorių  motorų  sukimosi  greičio  regulia-
vimas  20-100%.  Elektrinio  šildytuvo,  plokšte-
linio  šilumokaičio  “bypass”  sklendes  pavaros 
valdymas  pagal  nustatytą  ir  išmatuotą  šviežio 
oro  temperatūrą.  Plokštelinio  šilumokaičio  ap-
saugos  nuo  užšalimo  funkcija.  Oro  paėmimo 
sklendės  pavaros  valdymas.  Išorinių  ir  vidinių 
avarijos  signalų  fi ksavimas.  Galimybė  prijungti 
slėgio,  CO2,  drėgmės  keitiklius,  ventiliatorių 
motorų sukimosi greičio valdymui.

Įrenginiai  skirti  darbui,  kai  šviežio  oro  tempe-

ratūra ne mažesnė  -5°C, be papildomo šviežio 
oro šildytuvo.

Įrenginio  paskirtis  -  oro  valymas,  šildymas  ir 

tiekimas  į  patalpas.  Naudojamas  tik  švaraus 
oro ventiliavimo ir kondicionavimo sistemose.

Netinkami  naudoti 

baseinuose,  pirtyse  ir 

pan.

Air  handling  units  supply  clean  and  warm-up 

fresh  air  and  remove  used  air.  The  energy  of 
the removed air is used to warm up the supply 
air.  The  unit  has  effi cient  electronic  commuta-
tion  (EC)  fans  with  backward-curved  impeller. 
Fans  are  produced  and  balanced  by  the  sup-
pliers. Counterfl ow plate exchanger plate heat 
exchanger,  made  by  the  German  company 
with the heat effi ciency to 90%. Air heaters are 
electrical. They are characterized by low noise 
level. Each unit is checked. Very easy mounting 
and technical maintenance. 

Air  handling  units  are  supplied  with  inte-

grated  control  and  has  monitoring  functions. 
The  adjustable  range  of  fan  rotation  speed  is 
20-100%.  Control  of  the  electrical  heater  and 
actuator of the heat exchanger’s by pass dam-
per is on the basis of the temperature setpoint. 
Antifrost protection of the plate heat exchanger. 
Possibility to control the actuator of supplied air 
damper.  Possibility  to  connect  transducers  to 
regulate the fans’ rotation speed depending on 
the pressure, CO2, moisture.

The units are designed to operate when fresh 

air temperature is not lower than -5°C, without 
additional fresh air heater.

The  purpose  of  the  unit  is:  cleaning,  heating 

and  supplying  room  with  exceptionally  clean 
air. The unit is used in clean air ventilation and 
conditioning systems.

Unsuitable  for  swimming  pools,  saunas 

and so on.

Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad  atlaikytų  normalias  pervežimo  sąlygas. 
Iškraudami ir sandėliuodamit įrenginius naudo-
kite  tinkamą  kėlimo  įrangą,  kad  išvengtumėte 
žalos ir pažeidimų. Nekelkite įrenginių už mai-
tinimo  laidų,  sujungimo  dėžučių,  oro  paėmimo 
arba  šalinimo  fl anšų.  Venkite  sutrenkimų  ir 
smūginių perkrovų. Iki sumontavimo įrenginius 
sandėliuokite sausoje vietoje, kur santykinė oro 
drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), vidutinė 
aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir +40°C. San-
dėliavimo  vieta  turi  būti  apsaugota  nuo  purvo 
ir vandens.

Venkite ilgalaikio tokių gaminių sandėliavimo.
Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.

Все  поставляемые  агрегаты  упакованы  на 

заводе  таким  образом,  чтобы  обеспечить 
условия  надежной  транспортировки.  Во 
время  разгрузки  и  хранения  пользуйтесь 
подходящей подъемной техникой чтобы избе-
жать повреждений и ранений. Не поднимайте 
агрегаты за кабель питания, коробки подклю-
чения и фланец подачи и вытяжки воздуха. 
Берегите от ударов и перегрузок. До монтажа 
храните  агрегаты  в  сухом  помещении,  где 
относительная влажность воздуха не привы-
шает 70% (при +20°C), средняя температура 
окружающей  среды  -  между  +5°C  и  +40°C. 
Место  хранения  должно  быть  защищено  от 
грязи и воды.

Не рекомендуется хранить агрегат на складе 

больше одного года.

Units  are  packed  in  the  factory  to  complay 

needs  of  normal  transportation  handling.  Use 
suitable  lifting  and  moving  equipment  when 
handling units in order to prevent damages and 
injuries.  Do  not  use  cables,  terminal  boxes, 
and inlet-exhaust fl anges for lifting and moving 
units. Avoid hits and shock loads. Units should 
be stored in dry rooms where relative humidity 
max.  70%  (at  +20°C),  ambient  temperature  is 
within the range of +5°C to +40°C. Units should 
be protected from dust, dirt and water.

Avoid long term storaging. Longer than 1 year 

is not recommended.

Lagern Sie die Anlage in seiner Orginalverpa-

ckung trocken und wettergeschützt.

Das  Gerät  darf  nicht  an  den  Zuleitungen, 

Verbindungsblocks,  Stutzen  oder  Flanschen 
gehoben oder getragen werden.

Decken  Sie  offene  Paletten  mit  Planen  ab 

und  schützen  Sie  das  Gerät  vor  Schmutzein-
wirkung.

Halten Sie eine Lagertemepratur von + 5°C bis 

40°C bei max. 70% Luftfeuchtigkeit ein.

Bei  Lagerzeiträumen  von  über  1  Jahr  prüfen 

Sie  vor  der  Montage  die  Leichtgängigkeit  der 
Ventilatorlager.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

-  Neardykite  ir  niekaip  nemodifikuokite 

įrenginio.  Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar 
net sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs  - 
įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai ir briaunos 
gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  dirbantį 
ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir 

išėjimo apsaugines groteles arba į prijungtą ortakį. 
Bet kokiam svetimkūniui patektus į įrenginį, tuoj 
pat atjunkite nuo elektros maitinimo šaltinio. Prieš 
pašalindami  svetimkūnį  įsitikinkite,  kad  sustojo 
bet koks mechaninis judėjimas įrenginyje, atvėso 
šildytuvas.  Taip  pat  įsitikinkite,  kad  atsitiktinis 
įrenginio įjungimas - neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio  saugiklį  (žr.  modelio  lipduke  nurodytą 
galingumą ir vardinės srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

-  Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo 

laido.

-  Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

-  Niekada  nenardinkite  prailginimo  laidus  ir 

kištukines jungtis į vandenį.

-  Не  используйте  агрегат  по  другим  целям, 

нежели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 
механической поломки или ранения.

- Во время монтажа и обслуживания агрегата 

используйте  специальную  рабочую  одежду  и 
будьте осторожны - углы агрегата и составляю-
щих частей могут быть острыми и ранящими.

- Во время работы агрегата не прикосайтесь 

и  остерегайтесь,  чтобы  прочие  предметы  не 
попали  в  решетки  подачи  и  вытяжки  воздуха 
или в подключенный воздуховод. При попада-
нии  любого  постороннего  предмета  в  агрегат 
немедленно отключите от источника питания. 
Перед изъятием постороннего предмета убе-
дитесь, что в вентиляторе остановилось любое 
механическое движение и удостоверьтесь, что 
случайное включение агрегата невозможно.

- Не подключайте к электрической сети с ины-

ми данными, чем предъявленные на наклейке с 
тех. данными модели на корпусе агрегата.

-  Подберите  и  используйте  внешний  вклю-

чатель  -  автоматический  предохранитель  в 
соответствии  с  электрическими  параметрами 
предъявленными на наклейке с тех. данными 
модели на корпусе агрегата.

-  Кабель  питания  должен  быть  подобран  в 

соответствии с мощностью агрегата.

-  Не  используйте  кабель  питания  с  повреж-

денной изоляцией.

-  Не  берите  подключенный  в  электросеть 

кабель мокрыми руками.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way.  Doing  so  may  lead  to  mechanical  failure 
or injury.

-  Use  special  clothing  and  be  careful  while 

performing maintenance, and repair jobs - edges 
of the components’ casings may be sharp and 
cutting.

- Do not wear loose clothing that could become 

entangled in to operating unit.

- Do not place fi ngers or other foreign objects 

through inlet or exhaust guards or into connected 
duct. Should a foreign object enter the unit, im-
mediatelly disconnect power source. Be certain 
all mechanical motion has stopped, the heater 
cooled down, and make sure that restart is not 
possible before removing foreign object.

-  Do  not  connect  to  any  other  power  voltage 

source than indicated on the model label.

-  Use  external  motor  protection-switcher  only 

corresponding to the nominal current specifi ca-
tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifi cations (see model label).

- Do not use power cable with frayed, cut, or 

brittle insulation.

-  Never  handle  energized  power  cable  with 

wet hands.

- Never let power cables or plug connections 

lay in water.

-  Do  not  place  or  operate  unit  on  unsteady 

surfaces and mounting frames.

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 
Zweck  gemäß  Bedienungsanleitung  verwendet 
werden.
- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 
der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 
(Verletzungsgefahr  oder  Gefahr  mechanischer 
Störungen)
-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 
Sicherheitskleidung  getragen  werden.  Vorsicht: 
die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-
ponenten können scharf sein und Verletzungen 
verursachen;
-  Bei  der Arbeit  sollte  eng  anliegende  Kleidung 
getragen werden!
- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder 
Abluftanschlüsse stecken.
-  Sollten  Fremdkörper  in  die Anlage  gelangen, 
Ventilator  ordnungsgemäß  stillsetzen  und  vom 
Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers 
Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-
zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten 
sichern!
- Die Anlage muss gemäß Typenschild und Anga-
ben des Herstellers angeschlossen werden.
-  Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 
gemäß Angaben auf dem Typenschild.
- Die Netzzuleitung muss der Kapazität der Anlage 
entsprechen.
- Die Verwendung einer beschädigten Zuleitung 
ist unzulässig.
- Elektrische Kabel, welche unter Strom stehen, 
NIE mit nassen Händen anfassen!
-  Verlängerungskabel  und  Steckverbindungen 

Установки  с  рекуперацией  тепла  очищают, 

нагревают,  подают  свежий  воздух,  а  также 
удаляют  воздух  из  помещения.  Установки 
используют  энергию  удаляемого  воздуха 
для  нагрева  поступающего  воздуха.  Про-
изводительные  бесшумные  вентиляторы 
оснащены  экономичными  двигателями  с 
электронной коммутацией (EC). Крыльчатка 
с загнутыми назад лопатками. Вентиляторы 
произведены  и  сбалансированы  на  заводе 
поставщика.  Пластинчато-шестиугольный 
теплообменник  немецкой  фирмы  с  эффек-
тивностью теплоотдачи до 90%. В установках 
используются  электрические  нагреватели 
воздуха. Отличаются низким уровнем шума. 
Каждый  агрегат  проверен  отдельно.  Лёгкий 
монтаж и обслуживание.

Установки  с  рекуперацией  тепла  произво-

дятся  с  интегрированными  возможностями 
управления  и  наблюдения.  Регулировка 
скорости вращения двигателей вентиляторов 
20-100%.  Управление  передачей  заслонки 
“bypass”  электрического  нагревателя,  пла-
стинчатого  теплообменника    по  установ-
ленной  и  замеренной  температуре  свежого 
воздуха.  Функция  защиты  от  замерзания 
пластинчатого  теплообменника.  Управле-
ние  передачей  воздухозаборной  заслонки. 
Фиксация  наружных  и  внутренних  аварий-
ных  сигналов.  Возможность  подключения 
датчиков давления, CO2, влажности в целях 
управления  скорости  вращения  двигателей 
вентиляторов.

Агрегаты  спроектированы  для  работы  в 

условиях,  когда  температура  свежего  воз-
духа  не  ниже    -5°C,  без  дополнительного 
нагревателя свежего воздуха.

Предназначение агрегата: очистка, подогрев 

и подача чистого воздуха в помещения. Ис-
пользуется только в системах вентиляции и 
кондиционирования чистого воздуха.

Не  подходит  для  бассейнов,  саун  и  так 

далее.

Rekuperator-Einrichtungen säubern, erwärmen 

und  liefern  frische  Luft  sowie  beseitigen  die 
verwendete.  “RIS  eko”-Einrichtungen  verwen-
den  die Abluftenergie  für  die  Erwärmung  der 
Zuluft.  Leistungsfähige,  leise  funktionierende 
Ventilatoren,  ausgestattet  mit  ökonomischen 
Motoren mit elektronischer Kommutierung (EC). 
Laufrad ist rückwärts gekrümmt. Fans produziert 
und  ausgewogen  durch  den  Lieferanten.  Der 
sechseckige Plattenwärmetauscher wurde vom 
deutschen Unternehmen gebaut, sein Wärme-
rückgewinnungsgrad  beträgt  bis  90%.  In  den 
Einrichtungen werden elektrische Lufterwärmer 
verwendet.  “RIS  eko”  zeichnet  sich  durch  ein 
niedriges Geräuschniveau aus. Jedes Aggregat 
ist getrennt geprüft. Besonders leicht montierbar 
und bedienbar.

Rekuperator-Einrichtungen  bieten  integrierte 

Steuerungs- und Überwachungsmöglichkeiten. 
Geschwindigkeitsregelung der Ventilatormotoren 
20-100%.  Steuerung  des  Klappenantriebes 
“Bypass”  des  elektrischen  Erwärmers,  des 
Plattenwärmeaustauschers  erfolgt  nach  der 
festgelegten und gemessenen Zulufttemperatur. 
Der  Plattenwärmeaustauscher  verfügt  über 
Frostschutzfunktion.  Steuerung  des Antriebes 
der  Zuluftklappe.  Fixierung  von  externen  und 
internen  Notsignalen.  Es  ist  möglich,  CO2-,  
Luftfeuchtigkeitsgeber  zur  Drehzahlsteuerung 
von Ventilatormotoren anzuschließen.

Agregaten  sind  für  die Arbeit  mit  nicht  nied-

rigeren  frischen  Luft  Temperatur  als    -5°C  zu-
gestimmt,

 

ohne zusätzliche Frischluft-Heizofen.

Die Anlage ist für den

 

Transport, Filterung und 

die Aufwärmung sauberer Luft vorgesehen.

Nicht geeignet für Schwimmbäder, Saunas 

und ähnliche Räume.

Summary of Contents for RIS 200VE EKO

Page 1: ...und Design sind vorbehalten Subject to technical modi cation REKUPERATORINIAI RENGINIAI AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG RIS 200VE EKO RIS 400VE EKO RIS 700VE EKO RIS 1200V...

Page 2: ...IS 700VE EKO RIS 1200VE EKO 10 Draining RIS 200VE EKO RIS 400VE EKO 11 Draining RIS 700VE EKO RIS 1200VE EKO 11 Components RIS 200VE EKO RIS 400VE EKO 12 Accessories RIS 200VE EKO RIS 400VE EKO 12 Com...

Page 3: ...trios ir eid ian ios alia renginio ned v kite plev suojan i drabu i kuriuos gal t traukti dirbant ventiliatori Neki kite pir t ar kit daikt oro pa mimo ir i jimo apsaugines groteles arba prijungt orta...

Page 4: ...ntilator von der Anlage abschalten Die Fl gel vom Ventilator auf Ablagerungen und Staub pr fen starke Verschmutzung kann zu Unwucht f hren Die Unwucht verursacht eine Vibration und schnelleren Lagerve...

Page 5: ...d by accident misuse neglect or wear and tear nor can be held responsible for incidental and consequential expense and loss nor does this warranty apply to equipment where alterations have been execut...

Page 6: ...her Wirkungsgrad Sieneli izoliacija Insulation of walls Isolation der W nde mm Svoris Weight Gewicht kg mon pasilieka teis keisti techninius duomenis Subject to technical modi cation nderungen in Kons...

Page 7: ...Filtro modelis Filter model Filter Modell G4 G4 F5 F5 340 528 398 540 102 112 224 345 203 203 150 400 F5 F5 F5 F5 218 297 398 540 228 235 224 345 213 231 280 400 FMK FMK FMK FMK mon pasilieka teis ke...

Page 8: ...m W2 mm W3 mm W4 mm H mm H1 mm H2 mm D mm F mm RIS 700VE EKO 670 195 240 1000 162 386 162 386 1106 980 126 250 40 F F L mm L1 mm L2 mm W mm W1 mm W2 mm H mm H1 mm H2 mm D mm F mm RIS 1200VE EKO 760 25...

Page 9: ...on transmitted by the unit to the air duct system and environment Installation shall be performed in such man ner that the weight of the air duct system and its components would not overload the venti...

Page 10: ...the wall it may transmit noise vibrations to the premises even though the level of noise caused by the fans is admissible The installation is rec ommended at the distance of 400 mm from the nearest wa...

Page 11: ...ung isoliert werden Der Siphon 3 mu unterhalb des WRG Ventilators 1 montiert werden Pasta ius rekuperatori 1 prie sienos reikia prijungti kondensato nuvedimo sistem Tam reikia prie rekuperatoriaus kon...

Page 12: ...Supply air Zuluft I traukiamas oras Extract air Abluft vie ias oras Fresh air Aussenluft alinamas oras Exhaust air Fortluft IV exhaust air fan PV supply air fan PR plate heat exchanger KE electrical h...

Page 13: ...pressure transmitter Differenzdruck Messumformer RIS 700VE EKO RIS 1200VE EKO IV exhaust air fan PV supply air fan PR plate heat exchanger KE electrical heater PF lter for supply air IF lter for extra...

Page 14: ...Solltemperatur wird die BYPASS Klappe ge ffnet und solange offen gehalten bis die Solltemperatur erreicht ist Anzeige der Temperatur am Pult in C 2 Drehzahl des Ventilatormotors wird ber ein 0 10VDC S...

Page 15: ...wird die Drehzahl wieder erh ht In der Konsole wird entsprechender Vermerk gezeigt UNI PRO konomisch TPC Eco 9 Die elektronische Platine kann externe NC St rungssignale registrieren Wird ein St rungs...

Page 16: ...enginio elektrinius parametrus 4 B tina sumontuoti automatin jungikl su ma iausiai 3 mm kontakt tarpeliu Automatinis jungiklis parenkamas pagal elektrinius para metrus pateiktus technini duomen lentel...

Page 17: ...17 RIS VE EKO...

Page 18: ...mperatur wird zuerst die elektrische Erw rmungseinrich tung ausgeschaltet Ist die Temperatur immer noch h her als die Solltemperatur wird die BYPASS Klappe ge ffnet und solange offen gehalten bis die...

Page 19: ...ed and the supply air temperature exceeds the set temperature for the set period and electrical heater switches off and on the speed is increased Respective message is displayed in the remote control...

Page 20: ...Q r I oriniai pajungimai 12 Valdymo pulto pagalba pasirinkite norim ventiliatori sukimosi greit ir tiekiamo oro tem perat r 1 Electrical connection can be made only by quali ed electrician according v...

Page 21: ...External alarm signal Note If any of named fault indications is observed switch off power supply remove fault reason switch power supply again NC Keine Verbindung zwischen Automatik und Pult Kabel un...

Page 22: ...22 RIS VE EKO...

Page 23: ...23 RIS VE EKO...

Page 24: ...u daras NC kontaktas NC External alarm connection digital input normally closed NC contact Externen Alarm Anschluss normalerweise geschlossen NC kontakt ym jimas Marking Kennzeich nung jimas Ki tukas...

Page 25: ...en CO2 keitiklio pajungimas CO2 CO2 transmitter connection CO2 Me umformeranschlu Skirtuminio sl gio keitiklio pajungimas Differential pressure transmitter connection Differenzdruck Messumformer Ansch...

Page 26: ...nd EMC Directive 2004 108 EC The following standards are applied LST EN 60204 1 2006 Safety of machinery Electrical equipment of machines General requirements ISO 12100 1 2003 Safty of machinery Basic...

Page 27: ...27 RIS VE EKO...

Page 28: ...er replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel NOTE The purchaser is required to ll in the P...

Reviews: