background image

4

RIS 1200VE/VW EKO 3.0

Rekuperatoriai - tai oro vėdinimo įrenginiai,

kurie valo, šildo ir tiekia šviežią orą. Įrenginiai

paima šilumą iš išmetamo oro ir perduoda jį

į tiekiamą.

• Plokštelinis šilumokaitis, kurio temperatūrinis

našumas iki 92%.

• Integruotos šviežio ir ištraukiamo oro motori-

zuotos sklendės

• Integruota motorizuota apėjimo sklendė („By-

pass“).

• Integruotas elektrinis šildytuvas, valdymo ti-

pas: 0-10V 

(tik RIS 1200HE EKO 3.0)

.

• Našūs ir tyliai veikiantys EC ventiliatoriai.

•  Žemas  SFP  (Specific  Fan  Power)  lygis 

EN13779

Integruotas  saugaus  atkirtimo  jungiklis  EN 

60204-1:2006)

• Akustinė  ir  šiluminė  50mm  išorinių  sienelių 

izoliacija.

• Integruota valdymo automatika, „Plug and

Play“ pajungimas.

• Paneliniai filtrai F5/F5.

• Paruoštas eksploatacijai lauko salygomis.

•  Agregate  sumontuoti  tiekiamo  ir  lauko  oro 

temperatūros jutikliai.

• Standartiškai tiekiamas su ECO automatikos 

valdikliu.

• Galimybė tiekti su SIEMENS arba 

Regin

 au-

tomatikos valdikliu.

Netinkami  naudoti  baseinuose,  pirtyse  ir 

kitose panašiose patalpose. Rekuperatorius 

negali būti naudojamas kaip orinis šildytu-

vas.

Į standartinę pakuotę (be papildomai užsako-

mų priedų) įeina:

1) vėdinimo įrenginys RIS 1200HE EKO 3.0;

2) sifonas - 2 vnt.;

3) prisukama, rakinama rankena - 1 vnt.;

4) prisukama rankena - 1 vnt.

5) Tiekiamo oro temperatūros jutiklis (TJ) 1 vnt

6)  AVS  priešužšaliminės  apsaugos  rinkinys 

(kai vandeninis šildytuvas)

•  Alle  enheder  er  pakket  på  fabrikken  til  at 

modstå regelmæssige forhold for transport.

•  Efter  udpakning  kontrolleres  enheden  for 

eventuelle  skader  skyldes  transport.  Det  er 

forbudt at installere beskadigede enheder!!!

•  Emballagen er kun til beskyttelse formål !

•  Ved aflæsning og opbevaring af enhederne, 

skal  du  bruge  passende  løfteudstyr  for  at 

undgå skader Må ikke løfte enheder ved at 

holde på strømforsyningskabler , tilslutnings-

bokse,  mm  Før  installation  skal  anlægget 

opbevares  i  et  tørt  rum  med  den  relative 

luftfugtigheden ikke overstiger 70% (ved +20 

°C)  og  med  den  gennemsnitlige  temperatur 

på 5 °C og +30 °C.  Anlægget skal 

beskyttes mod snavs og vand 

•  Enhederne  skal  transporteres  ved  hjælp  af 

gaffeltrucks  eller  stabler  som  passer  til  op-

gaven.

•  Opbevaringen anbefales ikke for en periode 

på længere end et år. I tilfælde af oplagring

længere  end  et  år,  før  installationen  er  det 

nødvendig at kontrollere, om lejer på ventila-

torer og motor roterer let (drej løbehjulet med 

hånden) og tjekke det elektriske kredsløb iso-

leringikke er beskadiget, er der er fugtskader. 

Hvis henvisninger ikke følges, kan føre til en 

skade af udstyret. Før du afmonterer sektio-

ner er det nødvendigt at afbryde kabler!

•  All  units  are  packed  in  the  factory  to  with-

stand regular conditions of transportation. 

•  Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages  caused  during  transportation.  It  is  for-

bidden to install damaged units!!!

•  The package is only for protection purpose!

•  While  unloading  and  storing  the  units,  use 

suitable lifting equipment to avoid damages 

and  injuries.  Do  not  lift  units  by  holding  on 

power  supply  cables,  connection  boxes,  air 

intake  or  discharge  flanges. Avoid  hits  and 

shock  overloads.  Before  installation  units 

must be stored in a dry room with the relative 

air  humidity  not  exceeding  70%  (at  +20°C) 

and  with  the  average  ambient  temperature 

ranging b5°C and +30°C. The place 

of storage must be protected against dirt and 

water. 

•  The units must be transported to the storage 

or installation site using forklifts. 

•  The  storage  is  not  recommended  for  a  pe-

riod longer than one year. In case of storage 

longer than one year, before the installation it 

is necessary to verify whether the bearings of 

fans and motor rotate easily (turn the impeller 

by hand) and if the electric circuit insulation is 

not damaged or the moisture is accumulated.

•  Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

•  Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-

den!!!

•  Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

•  Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu-  und  Abluftstutzen.  Vermeiden  Sie  Stöße 

und Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem 

trockenen  Raum,  wo  die  relative  Luftfeuch-

te  höchstens  70%  (bei  +20°C)  beträgt  und 

die  durchschnittliche  Umgebungstemperatur 

zw5°C und +30°C liegt. Der Lagerort 

muss vor Schmutz und Wasser geschützt sein.

•  An  den  Lager-  bzw.  Montageort  werden  die 

Geräte mit Hebezeugen transportiert.

•  Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert.  Bei  einer  Lagerung  länger 

als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu 

prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-

gängig sind (Flügelrad mit der Hand drehen), 

ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises 

nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit 

angesammelt hat.

- Anvend  ikke  anlægget  til  andre  formål  end 

det tiltænkte.

- Anlægget må ikke skilles eller ændres på nogen 

måde,  dette  kan  føre  til  mekanisk  svigt  eller 

ødelægge enheden.

-  Brug  særligt  tøj  og  være  forsigtig,  ved 

vedligeholdelse og reparationer - anlægget og 

dets komponenter kan have skarpe kanter.

- Bær ikke løst tøj, som kan hænge fast i eller 

vikles ind i anlægget.

-  Stik  ikke  fingre  eller  andre  fremmedlegemer 

gennem afskærmningen ved ind- eller udsugnings 

kanal.  Skulle  et  fremmedlegeme  komme  ind  i 

anlægget, afbryd da omgående for strømtilførslen.

Sørg for, at al mekanisk bevægelse er stoppet, 

at varmelegemet er afkølet og at genstart ikke er 

mulig inden et fremmedlegeme fjernes.

- Må ikke tilsluttes anden strømstyrke end den på 

etiketten anførte.

-  Brug  kun  ekstern  sikkerhedsafbryder  som 

svarende til specifikation på etiketten.

-  Strømkabel  skal  svare  til  specifikationer  på 

etiketten.

- Brug ikke strømkabel der er flossede, klippede 

eller med mør isolering.

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

or injury.

-  Use  special  clothing  and  be  careful  while 

performing  maintenance  and  repair  jobs  -  the 

unit’s and its components edges may be sharp 

and cutting.

-  Do  not  wear  loose  clothing  that  could  be 

entangled in to operating unit.

- Do not place fingers or other foreign objects 

through  inlet  or  exhaust  guards  or  into  con-

nected duct. Should a foreign object enter the 

unit,  immediatelly  disconnect  power  source. 

Before removing foreign object, make sure that 

any mechanical motion has stopped, the heater 

has cooled down and the restart is not possible.

- Do not connect to any other power voltage 

source than indicated on the model label.

- Use external motor protection-switcher only 

corresponding to the nominal current specifica-

tion on the model label.

- Power cable should correspond to unit power 

specifications (see model label).

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

der  Betriebsanleitung  vorgenommen  werden 

(Verletzungsgefahr  oder  Gefahr  mechanischer 

Störungen)

-  Bei  der  Montage  und  Inbetriebnahme  muss 

Sicherheitskleidung getragen werden. Vorsicht: 

die Winkel und Kanten der Anlage und der Kom-

ponenten können scharf sein und Verletzungen 

verursachen;

- Bei der Arbeit sollte eng anliegende Kleidung 

getragen werden!

- Weder Finger noch Gegenstände in die Zu- oder 

Abluftanschlüsse stecken.

- Sollten Fremdkörper in die Anlage gelangen, 

Ventilator ordnungsgemäß stillsetzen und vom 

Netz trennen. Vor Beseitigung des Fremdkörpers 

Stillstand des Laufrades abwarten und die Hei-

zung abkühlen lassen! Gegen Wiedereinschalten 

sichern!

-  Die Anlage  muss  gemäß  Typenschild  und 

Angaben des Herstellers angeschlossen werden.

- Anschluss  mit  Überlastungsschutzschalter 

AUHs er en luftventilationsanlæg som renser, 

opvarmer og leverer frisk luft. Anlægget tager 

varmen fra opbrugt luft og overfører varmen til 

den luft der leveres.

•  Rotor  varmeveksler  med  temperatur  effekti-

vitet op til  92%.

•  Integreret  elektrisk  varmelegeme,  Kontrol 

type 0-10V (

kun

 

 

 RIS 1200VE EKO 3.0).

•  Effektive og lydløse EC-ventilatorer.

•  Lav  SFP  (Specifik  Fan  Power)  niveau 

EN13779.

•  Akustisk og termisk 50mm isolering af yder-

vægge.

•  Integreret automatisk styring, ”Plug and Play” 

tilslutning.

•  Panelfiltre F7/F5.

•  Indeholder temperaturfølere.

•  Leveres  standard  med  automatisk  styring 

ECO.

Ikke  egnet  for  anvendelse  ved  swimming 

pools,  sauna  og  lignende  steder.Anlægget 

kan ikke bruges som varme pumpe.

Standard  pakke  (uden  ekstraudstyr)  inklude-

rer:

1) Anlæg RIS 1200VE EKO 3.0;

2) vandlås 2 stk;

3) Håndtag med lås 1 stk

4) Håndtag 1 stk

5) Indblæsningsføler 1 stk

6) Frosttermostat (kun vandmodel) W

AHUs  are  air  ventilation  devices  that  clean, 

heat and supply fresh air. Units take heat from 

exhausted air and transmit it to supply air.

•  Пластинчатый  теплообменник,  тепловая 

эффективность которого – до 92 проц.

•  Integrated motorized by-pass valve.

•  Integrated  electrical  heater,  Control    type: 

0-10V 

(just RIS 1200VE EKO 3.0).

•  Efficient and silent EC fans.

•  Low  SFP  (Specific  Fan  Power)  level 

EN13779.

•  Integrated  safety  cut-off  switch  EN  60204-

1:2006.

•  Acoustic  and  thermal  50mm  insulation  of 

external walls.

•  Integrated control automation, Plug and Play 

connection.

•  Panel filters F5/F5.

•  Prepared to be installed outdoors.

•  Package  includes  extract,  sypply  and  fresh 

air temperature sensors.

•  As  standard,  supplied  with  Ewith  automatic 

controller ECO.

•  Optionally,  can  be  supplied  with  automatic 

controller SIEMENS or 

Regin.

Not  suitable  for  use  at  swimming  pools, 

saunas and other similar facilities. The unit 

can not be used as an air heater.

Standard package (without optional accesso-

ries) includes:

1) Ventilation unit RIS 1200VE EKO 3.0;

2) Siphon – 2pcs;

3) Screwable lockable handle – 1pcs;

4) Screwable, handle – 1pcs.

5) Supply air temp. sensor (TJ)- 1pcs (for elec-

tric heater)

6) Frost Protection Kit for AVS (for water he-

ater)

WRG-Ventilatoren  sind  Lüftungsgeräte,  die 

reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die 

Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und 

übergibt sie der Luft, die geliefert wird.

•  Plattenwärmeaustauscher, dessen Tempera-

turleistung bis 92 % beträgt.

•  Integrierter motorisierter Bypass-Klappe.

•  Integrierter  elektrischer  Wärmer,  Steue-

rungstyp: 0-10V 

(nur RIS 1200VE EKO 3.0).

•  Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.

•  Niedriges SFP-Niveau (Specific Fan Power) 

laut EN 13779.

•  Integrierter  Abtrennschalter  laut  EN  60204-

1:2006.

•  Lärm-  und  Wärmedämmung  der  50  mm-

Außenwände.

•  Integrierte  Steuerautomatik,  Plug  and  Play-

Anschluss.

•  Plattenfilter F5/F5.

•  Für Außenmontage vorbereitet.

•  Fühler  für Ab-,  Zu-  und Außenluft    gehören 

zum Lieferumfang.

•  ECO Automatik-Regler gehört zum seriellen 

Lieferumfang.

•  Es  gibt  Möglichkeit,  mit  einem  Automatik-

Regler von SIEMENS oder 

Regin

 zu liefern.

Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-

nen und ähnlichen Räumen bestimmt. Das 

Lüftungsgerät  darf      für  Heizungszwecke  

nicht verwendet werden.

Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das 

zusätzlich bestellt wird) gehören:

1) Lüftungsgerät RIS 1200VE EKO 3.0;

2) Siphon: 2 Stck.;

3) Verschließbarer Anschraubgriff: 1 Stck.;

4) Anschraubgriff: 1 Stck.

5) Zulufttemperaturfühler (TJ): 1 Stck. (wenn 

mit elektrischer Wärmer);

6) AVS  Frostschutz  Kit  (wenn  mit  Wasserre-

gister)

•  Visi  įrenginiai  yra  supakuoti  gamykloje  taip, 

kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.

•  Išpakavus  įrenginį  patikrinkite,  ar  transpor-

tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren-

ginius montuoti draužiama!!!

•  Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!

•  Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau-

dokite tinkamą  kėlimo  įrangą, kad išvengtu-

mėte  nuostolių  ir  sužeidimų.  Nekelkite  įren-

ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, 

oro  paėmimo  arba  šalinimo  flanšų.  Venkite 

sutrenkimų  ir  smūginių  perkrovų.  Įrenginius 

sandėliuokite sausoje patalpoje, kur santyki-

nė oro drėgmė neviršyja 70% (esant +20°C), 

vidutinė aplinkos temperatūra - tarp +5°C ir 

+30°C. Sandėliavimo vieta turi būti apsaugo-

ta nuo purvo ir vandens.

•  Į sandėliavimo ar montavimo vietą įrenginiai 

yra gabenami keltuvais. 

•  Nepatariame  sandėliuoti  ilgiau  nei  vienerius 

metus.  Sandėliuojant  ilgiau  nei  vienerius 

metus,  prieš  montuojant  būtina  patikrinti,  ar 

lengvai  sukasi  ventiliatorių  ir  variklių  guoliai 

(pasukti  sparnuotę  ranka),  ar  nėra  pažeista 

elektrinės  grandinės  izoliacija  ir  ar  susikau-

pusi drėgmė.

- Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyta jo paskirtyje.

- Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrenginio. 

Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net sužeidimą.

- Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudokite 

specialią  darbinę  aprangą.  Būkite  atsargūs  - 

įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai ir briaunos 

gali būti aštrios ir žeidžiančios.

-  Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių,  kuriuos  galėtų  įtraukti  į  veikiantį 

ventiliatorių.

- Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo 

ir išmetimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį.  Bet  kokiam  svetimkūniui  patektus  į 

įrenginį, tuoj pat atjunkite nuo elektros maitinimo 

šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį įsitikinkite, 

kad  sustojo  bet  koks  mechaninis  judėjimas 

įrenginyje, atvėso šildytuvas. Taip pat įsitikinkite, 

kad atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas.

- Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tinklo, 

nei nurodyta lipduke ant įrenginio korpuso.

- Naudokite tik tinkamą išorinį jungiklį-automatinį 

antsrovio saugiklį (žr. modelio lipduke nurodytą 

galingumą ir nominalios srovės dydį).

- Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrenginio 

galingumą.

Summary of Contents for RIS 1200VE/VW EKO 3.0

Page 1: ...Subject to technical modification Der tages forbehold for ndringer og rettelser RIS 1200VE VW EKO 3 0 Techninis vadovas lt Teknisk manual dk Technical manual en Bedienungsanleitung de REKUPERATORINIAI...

Page 2: ...ngimo schema Kai elektrinis ildytuvas 30 Elektrinio jungimo schema Kai vandeninis ildytuvas 31 Gaminio prie i ros lentel 32 Indhold Transport og opbevaring 4 Beskrivelse 4 Sikkerhedsforanstaltninger 4...

Page 3: ...ater 31 Product maintenance table 32 Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Bestandeile des Ger tes 5 Betriebsbedingungen 5 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W rmetauscher 6...

Page 4: ...heater has cooled down and the restart is not possible Do not connect to any other power voltage source than indicated on the model label Use external motor protection switcher only corresponding to...

Page 5: ...ben Die Anlage muss stabil montiert werden um einen sicheren Betrieb zu gew hrleisten Die Anlage darf nicht in explosionsgef hrdeter Umgebung oder f r aggressive Stoffe verwendet werden Verwenden Sie...

Page 6: ...standen i filtret hvorefter mindre luft bl ses ind i lokalerne Det er tilr deligt at skifte filtre hver 3 4 m neder eller i overensstemmelse med signal fra filtervagten Sensor PS 600 er integreret i a...

Page 7: ...se uheld misbrug bev gelige sliddele Vi kan ikke holdes ansvarlig for tilf ldige og f lgeskader regning og tab Garantien g lder heller ikke for udstyr hvor ndringer er blevet udf rt vores samtykke Dis...

Page 8: ...ukimai hastighed speed Drehzahl min 1 3400 tiekimo indsugning supply zuluft galia srov str m power current Nennleistung Nennstrom kW A 0 430 2 95 apsisukimai hastighed speed Drehzahl min 1 3400 valdym...

Page 9: ...L2 mm 46 Tiekimo indsugning supply Zuluft F7 Plotis Bredde Width Breite L mm 650 Auk tis H jde Height H he H mm 314 Gylis Dybde Depth Tiefe L2 mm 46 Filtro modelis Filter model Filter model Filter Mod...

Page 10: ...air duct system the connection openings of ventilation system air ducts must be opened If necessary the maintenance side can be changed When connecting air ducts consider the air flow directions indi...

Page 11: ...under 0 skal alle r r isoleres Dr nsystem skal installeres under anl gsh jde When AHU 1 is already placed the draining system has to be connected In order to do that the thimble or RIS 1200VE EKO 3 0...

Page 12: ...or of by pass damper PS1 supply air differential pressure switch PS2 extract air differential pressure switch IV I traukiamo oro ventiliatorius PV tiekiamo oro ventiliatorius PR plok telinis ilumokait...

Page 13: ...per SKG Schliessklappen SKG SP Sklend s pavara Spj ldmotor on off Actuator for dampers Klappenmotor KCO2 RC02 F2 RCO2 D F2 1141 SPs Spyruoklin sklend s pavara Spj ldmotor Spring back Spring return act...

Page 14: ...Steuersignal M6 Stellantrieb des Wasserventils Tiekiamo oro temperat ra gali b ti reguliuo jama pagal tiekiamo arba i traukiamo oro tem perat ros jutiklio i matuot ir vartotojo nuotoli niame valdymo p...

Page 15: ...algorithm of the extracted air sensor is selected then supply air temperature is adjusted based on estimated additional received heat heat emitted by the sun electric heaters etc Thus the energy for e...

Page 16: ...ve actuator M6 is forced to open regardless the need for heat Second if the water temperature does not reach 10 C after fully opening the hater valve and the air temperature after heating drops below...

Page 17: ...an be controlled using FLEX panel and BMS network simultaneously the device will work based on the latest changes of settings As set in the factory the device will operate if no faults are present bas...

Page 18: ...Tiekiamo oro temperat ros jutiklio pavojaus signalas dk Indbl snings temperatur sensor alarm en Supply air temperature sensor alarm de Zuluft Temperatursensor Alarm 1 active o passive 9 RH 01h_Read_C...

Page 19: ...pajungimo kabel esant FLEX pultelio komplektacijoje tarp valdymo pulto ir VOK agregato Nuotolinio valdymo pultel rekomenduojama sumontuoti atskirai nuo j gos kabeli Pastaba Jei naudojate kabel kartu...

Page 20: ...rature sensor M1 BYPASS damper actuator 24VDC 0 10VDC M2 outside air damper actuator 230VAC M3 extract air damper actuator 230VAC M5 water cooler valve actuator 24VAC 3 position FA fire alarm input PS...

Page 21: ...ary to ensure the accuracy of measurement Antifreeze protection When external supply air water heater is used it is necessary to prop erly install antifreeze protection from possible freezing of heat...

Page 22: ...al connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl s sen des Aggregats lt Patikrinti jung i lizdus ir ki tukus sitikinti ar sujungiamieji kontaktai nepa eisti dk Tjek soklen og sti...

Page 23: ...niert Tiekiamo PV arba i traukiamo IV oro ventiliato riaus gedimas Indbl sning PV eller udsugning IV ventilator fejl Supply PV or extracted IV air fan fault St rung des Ventilators f r Zuluft PV oder...

Page 24: ...ratur v re h jere end tempera turen p termostaten Skal st p 5 kontakt skal v re lukket mellem terminal 4 og 1 Fig 2a Check on indbl sningsluften er lavere end termostaten hvis ja skal der motorventil...

Page 25: ...25 RIS 1200VE VW EKO 3 0...

Page 26: ...ktrisk forvarmer Rotor On off 230V 50Hz Electric preheater rotor ON OFF 230V 50Hz Elektrovorheizer Rotor EIN AUS 230V 50Hz O 16A 100 X12 Esamo grei io ventiliatoriaus tampa Sp nding ventilator normal...

Page 27: ...CHIL DX au inimas ON OFF 24V DX k ling ON OFF 24V DX cooling ON OFF 24V DX K hlung EIN AUS 24V DO 0 05mA X33 10 COM COM X33 11 ALARM Indikacija sugedus ventiliatoriui iams ON OFF 24V Vises n r der er...

Page 28: ...air humidyti sensor Abluft Feuchtigkeitssensor AI X40 3 COM TJ Tiekiamo oro temperat ros jutiklis Indbl sningsf ler Supply air temperature sensor Temperatursensor der Zuluft X39 1 Tiekiamo oro tempera...

Page 29: ...is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from the original date of purchase If equipment is fou...

Page 30: ...DC 28 GND Transmitter 2 24 VDC P 28 27 26 X33 22 X33 21 COM T set 4 X16 2 PS3 1 2 HR A4 A4 PUMP AC N L N V1 COM X12 X42 X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A...

Page 31: ...RTU X3 X4 X37 4 X37 3 V2 COM X37 1 X37 2 X42 X12 COM V1 N L AC N PUMP A4 A4 HR 2 1 PS3 X16 2 15 16 E1 0 10V in PE N L K1 11 K1 14 IV GND E1 0 10V in X34 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8...

Page 32: ...filtre Filter replacement Filter Ersatz Kas 3 4 m nesius Hver 3 4 m ned Every 3 4 months Alle 3 4 Monate PASTABA Produkt sigij s asmuo privalo pildyti Gaminio prie i ros lentel Produkt checkiste skal...

Reviews: