6
RIRS 700VE/VW EKO 3.0
www.salda.lt
[ dk ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
- Maintenance and repair should only be per-
formed by experienced and trained staff.
- The fan should be inspected and cleaned if
needed at least once a year.
- Be sure the fan is disconnected from power
source before performing any maintenance
or repair.
- Proceed to maintenance and repair after any
rotation in the fan stopped.
- Observe staff safety regulations during main
-
tenance and repair.
- The motor is of heavy duty ball bearing con-
struction. The motor is completely sealed and
requires no lubrication for the life of the motor.
- Detach fan from the unit (a-b-c).
- Impeller should be specially checked for
buil-up material or dirt which may cause an
imbalance. Excessive imbalance can lead to ac-
celerated wear on motor bearings and vibration.
- Clean impeller and inside housing with mild
detergent, water and damp, soft cloth.
- Do not use high pressure cleaner, abrasives,
sharp instruments or caustic solvents that may
scratch or damage housing and impeller.
- Do not plunge impeller into any fluid.
- Make sure, that impeller’s balance weights
are not moved.
- Make sure the impeller is not hindered.
- Mount the fan back into the unit. Replace fan
guards and connect the fan to power supply
source (c-b-a).
- If after maintenance or repair the fan does not
start either thermal protection contact activates
automatically, contact the manufacturer.
- During the maintenance do not hold the fan by
the impeller, it might cause disbalance of impeller
or damage it. Hold the fan by the casing.
- Montage und Elektroarbeiten nur durch aus-
gebildetes und eingewiesenes Fachpersonal
und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften
ausführen.
- Die Anlage muss min. einmal pro Jahr geprüft
und gereinigt werden.
- Vor der Wartung oder Reparatur sicherstellen,
dass die Anlage vom Stromnetz getrennt ist.
- Arbeiten dürfen nur bei abgeschaltetem und
mechanischem Stillstand des Laufrades sowie
nach Abkühlung der Heizung vorgenommen
werden! Gegen Wiedereinschalten sichern!
- Arbeitssicherheitsregelungen bei der tech-
nischen Bedienung beachten.
- In der Motorkonstruktion sind hochwertige
Lager eingebaut. Die Lager sind eingepresst
und erfordern keine Schmierung.
- Ventilator von der Anlage abschalten (a-b-c).
- Die Flügel vom Ventilator auf Ablagerungen
und Staub prüfen, starke Verschmutzung kann
zu Unwucht führen. Die Unwucht verursacht
eine Vibration und schnelleren Lagerverschleiß.
- Flügel und Gehäuse mit einem sanften Rei-
nigungsmittel abwaschen, keine aggressiven
Putzmittel verwenden die das Material angreifen
könnten. Flügel und Gehäuse danach mit viel
Wasser gründlich reinigen, keine Hochdruck-
anlage, Putzmittel, scharfes Werkzeug oder
aggressive Stoffe verwenden, die zu Kratzer
und Beschädigungen führen könnten.
- Beim Reinigen der Flügel Motor vor Feuch-
tigkeit und Nässe schützen.
- Prüfen, dass die Wuchtgewichte am Flügel
nicht verschoben werden.
- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.
- Montieren des Ventilators wieder in die
Anlage. Anschließen die Anlage ans Strom-
netz (c-b-a).
- Sollte sich nach Wartung der Anlage der
Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder
der Thermokontaktschutz auslösen, an den
Hersteller wenden.
- Während der Wartung den Ventilator, der
herausgenommen/ eingelegt wird, nicht an
Laufradflügel halten, weil es zu Unwucht/ Be
-
Unplug unit from mains first and wait for 2
minutes (till fans fully stop) before opening
the covers.
Bevor die Gerätetüren geöffnet werden dürfen,
Gerät elektrisch vom Versorgungsnetz trennen
und etwa 2 Min. warten, bis die Ventilatoren
völlig stehen bleiben.
Перед тем, как открывать дверцу агрегата,
отключите агрегат от электросети и подожди
-
те, пока вентиляторы остановятся полностью
(около 2 мин.).
Dirt increases air resistance in the filter, there
-
fore less air is supplied into the premises.
- It is advisable to change the filters every 3-4
months, or in accordance with the readings of
filter contamination sensor. (Sensor PS 600 is
integrated in the unit).
Verunreinigte Filter erhöhen die Druckverluste,
d.h. ein geringeres Luftvolumen gelangt in die
Räume.
- Die Filter werden ca. alle 3 Monate bzw. je
nach Signal der Filterüberwachung ersetzt. (Die
Druckdosen PS600B sind im Gerät eingebaut).
Грязные фильтры повышают сопротивление
воздуха в нем, по этой причине в помеще
-
ние попадает меньшее количество воздуха.
- Фильтр рекомендуется поменять на новый
каждые 3-4 месяца или по показаниям датчи
-
ка загрязнения фильтров (датчик PS 600 инте
-
грирован в агрегат).
- Работы по обслуживанию должны прово
-
диться только опытными и квалифицирован
-
ными специалистами.
- Осмотр и работы по обслуживанию долж
-
ны проводиться не реже 1 раза в 6 месяцев.
- Сооблюдайте правила техники безопас
-
ности проводя работы по обслуживанию
или ремонту.
- Перед началом работ по обслуживанию
или ремонту убедитесь, что вентилятор от
-
ключен от питания.
- Приступайте к работам по обслуживанию
или ремонту только убедившись, что в вен
-
тиляторе остановилось любое механиче
-
ское движение.
- Подшипники запрессованы не требуют об
-
служивания на весь срок службы двигателя.
- Отсоедините вентилятор от агрегата
(a-b-c).
- Тщательно осмотрите крыльчатку венти
-
лятора. Покрытие пылью или пр. материала
-
ми может нарушить балансировку крылчатки.
Это вызывает вибрацию и ускоряет износ под
-
шипников двигателя.
- Крыльчатку следует чистить не агрессив
-
ными, коррозию крылчатки и корпуса не вы
-
зывающими моющими средствами и водой.
- Для чистки крыльчатки запрещаетса ис
-
пользовать струю высокого давления, абра
-
зивные материалы, острые предметы и агрес
-
сивные расстворители, способные поцара
-
пать или повредить крыльчатку вентилятора.
- Во время чистки не погружайте крыльчат
-
ку в жидкость.
- Убедитесь, что балансировочные грузики
крылчатки на своих местах.
- Убедитесь, что крылчатка не прикосает
-
са к корпусу.
- Установите вентилятор обратно в агрегат и
подключите к электросети
(c-b-a).
- Если обратно установленный вентиля
-
тор не включается или срабатывает термо
-
контактная защита - обращайтесь к произ
-
водителю.
- В ходе обслуживания, извлекая/вставляя
вентилятор, не держите его за лопасти крыль
-
Устройство предназначено для работы тол
-
ко в помещении.
Запрещается использование устройств в по
-
тенциально взрывоопасной среде.
Устройство предназначено для подачи и вы
-
тяжки из помещения только чистого воздуха
(без химических соединений, способствую
-
щих коррозии металлов; без веществ, агрес
-
сивных по отношению к цинку, пластмассе,
резине; без частиц твердых, липких и волок
-
нистых материалов).
Рабочая температура и влажность вытяж
-
ного и приточного воздуха приведены в та
-
блице (Табл. 1).
Unit is designed to operate indoors only.
It is forbidden to use the unit in potentially
explosive environment.
Unit is designed to supply/extract only clean air
(free of chemical compounds causing metal cor-
rosion, of substances aggressive to zinc, plastic
and rubber, and of particles of solid, adhesive
and fibred materials).
The working extract and supply air tempera-
tures, and humidity are given in the table (Tab. 1).
Das Gerät ist nur für Innenaufstellung bestimmt.
Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von
ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische
Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.
Abluft- und Zulufttemperatur sowie -feuchti keit
sind in der Tabelle (Tab.1) angegeben.
Indblæsning
Приточный воздух
Supply
Zuluft
- temperatur min/max
- температура мин./макс.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C] -23 / +40
- luftfugtighed max
- макс. влажность
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
90
Fig. 1
Таб. 1
Tab. 1
Tab. 1
Udsugning
Вытяжной воздух
Extract
Abluft
- temperatur min/max
- температура мин./макс.
- temperature min./max.
- Temperatur min./max.
[°C] +15 / +40
- luftfugtighed max
- макс. влажность
- max. humidity
- max. Feuchtigkeit
[%]
60
Ved temperatur under -23 oC anbefales det at
anvende en el-forvarmer.
Когда температура наружного воздуха ниже
-23 °гр. рекомендуем использовать электри
-
ческий нагреватель
It is recommended to use electrical pre-heater
if the supply air temperature is below -23 C.
Bei Außentemperaturen unter -23 °C ist es zu
emphehlen ein Vorheizrgeister zu benutzen.
Anlægget kobles fra strømforsyningen, vent
ca. 2 minutter til ventilatorerne er stoppet helt
før dækslerne åbnes.
Snavs øger luftmodstanden i filtret, hvorefter
mindre luft blæses ind i lokalerne.
- Det er tilrådeligt at skifte filtre hver 3-4 må
-
neder, eller i overensstemmelse med signal
fra filtervagten. (Sensor PS 600 er integreret i
anlægget).
- Vedligeholdelse og reparation bør kun udfø-
res af erfarent og uddannet personale.
- Ventilatoren skal inspiceres og rengøres ef-
ter behov dog mindst en gang årligt.
- Vær sikker på at blæseren er koblet fra
strømforsyningen og ventilatoren er stoppet
helt, før der udføres vedligeholdelse eller re-
paration.
- Alle sikkerhedsforskrifter skal overholdes un-
der udførsel af vedligeholdelse og reparation.
- Motoren er konstrueret med stærke kuglele-
jer. Motoren er fuldstændig forseglet og kræver
ingen smøring.
- Frigør ventilatoren fra enheden (1-2-3).
- Kontroller ventilatoren for snavs og støv,
kraftig forurening kan forårsage ubalance. Uba-
lance forårsager hurtigere slid på kuglelejerne.
- Rengør ventilatoren og husets inderside med
en blød klud med et mildt rengøringsmiddel og
vand.
- Brug ikke højtryksspuler, slibemidler, skarpe
instrumenter eller ætsende opløsningsmidler,
der kan ridse eller ødelægge hus og ventilator.
- Ventilatoren må ikke lægges i nogen væske.
- Ved rengøring beskyttes motor mod vand
og fugt.
- Sørg for at ventilatorens afbalanceringsklod-
ser ikke er forskubbet.
- Sikre at ventilatoren kan rotere frit og uhin-
dret.
- Ventilatoren monteres og anlægget tilsluttes
strømforsyningen (d-c-b-a).
- Hvis anlægget efter vedligeholdelse af venti-
latoren ikke vil starte eller sikkerhedskontakter
ikke aktiveres, kontakt producenten.
- Hold ikke ventilatoren i bladene under ved-
ligeholdelse, det kan føre til ubalance eller be-
skadig ventilatoren, hold kun i ventilatorhuset.
Anlægget er designet til at fungere indendørs
og udendørs.
Det er forbudt at bruge anlægget i potentielt
eksplosionsfarligt miljø.
Anlægget er kun designet til at levere / udsuge
ren luft (uden kemiske forbindelser der kan for-
årsage korrosion af metal, eller er aggressive
overfor zink, plast og gummi og uden faste,
klæbrige eller fiberholdige partikler).
Temperatur og luftfugtighed er angivet i tabel 1.