21
RIRS 3500VE EKO 3.0 / RIRS 3500VW EKO 3.0 /RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230
www.salda.lt
[ fr ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
Si batterie électrique
RIRS 3500VE EKO 3.0 / RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX 3X230
/ RIRS 3500VE EKO 3.0 RHX
Когда электрический нагреватель
When the electrical heater
Wenn Elekrtroregister
Si batterie à eau chaude
RIRS 3500VW EKO 3.0 / RIRS 3500VW EKO 3.0 RHX
Когда водонагреватель
When the water heater
Wenn Wasserheizregister
B
O
O
S
T
S
T
A
R
T
-N
C
S
T
O
P
-N
O
Jumper
Air quality transmitter
Fire alarm
input
damper actuator
damper actuator
Extract air
Supply air
L
L
c
o
n
tro
l
N
L
c
o
n
tro
l
ON/OFF
ON/OFF
230V AC
230V AC
15
20
16
L
L
N
N
L
18
17
M3
M2
X16.5
19
L
N
17
16
15
14
13
12
11
X16.6
22
21
temp.sensor
TJ
Supply air
NTC
11 12 13 14 15 16 17
X16
18 19 20 21 22
22
21
20
19
18
23
P
Transmitter 1
23 - 24V DC,
24 - intput, 0-10V DC,
25 - GND,
24 25
12
11
A
H
U
w
o
rk
1
.2
W
m
a
x
X16.4
9 10
6
5
4
1
.2
W
m
a
x
A
H
U
s
to
p
X16.3
7
8
14
13
X16.2
X16.4
X16.4
DX Cooling
P
1
3
2
4
V
D
C
2
4
V
D
C
AHU stop
AHU work
AHU status
Start/Stop
Boost
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Y1 - OPEN (24VAC)
Y2 - CLOSE (24VAC)
G - System potential 24VAC
24VAC, 3-position
M5
G
Y2
Y1
X16.1
2
3
1
Water cooler
valve actuator
23
25
24
26
28
27
23
25
24
26
28
27
26
P
27 28
X16.10
26 - 24V DC,
27 - intput, 0-10V DC,
28 - GND,
Transmitter 2
Supply air pressure
Air quality transmitter
CO2; Extract air pressure
B
O
O
S
T
S
T
A
R
T
-N
C
S
T
O
P
-N
O
Jumper
Air quality transmitter
Fire alarm
input
damper actuator
damper actuator
Extract air
Supply air
L
L
c
o
n
tro
l
N
L
c
o
n
tro
l
ON/OFF
ON/OFF
230V AC
230V AC
15
20
16
L
L
N
N
L
18
17
M3
M2
X16.5
19
L
N
17
16
15
14
13
12
11
X16.6
22
21
temp.sensor
TJ
Supply air
NTC
11 12 13 14 15 16 17
X16
18 19 20 21 22
22
21
20
19
18
23
P
Transmitter 1
23 - 24V DC,
24 - intput, 0-10V DC,
25 - GND,
24 25
12
11
A
H
U
w
o
rk
1
.2
W
m
a
x
X16.4
9 10
6
5
4
1
.2
W
m
a
x
A
H
U
s
to
p
X16.3
7
8
14
13
X16.2
X16.4
X16.4
DX Cooling
P
1
3
2
4
V
D
C
2
4
V
D
C
AHU stop
AHU work
AHU status
Start/Stop
Boost
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Y1 - OPEN (24VAC)
Y2 - CLOSE (24VAC)
G - System potential 24VAC
24VAC, 3-position
M5
G
Y2
Y1
X16.1
2
3
1
Water cooler
valve actuator
23
25
24
26
28
27
23
25
24
26
28
27
26
P
27 28
X16.10
26 - 24V DC,
27 - intput, 0-10V DC,
28 - GND,
Transmitter 2
Supply air pressure
Air quality transmitter
CO2; Extract air pressure
B
O
O
S
T
S
T
A
R
T
-N
C
S
T
O
P
-N
O
Jumper
Air quality transmitter
Fire alarm
input
damper actuator
damper actuator
Extract air
Supply air
L
L
c
o
n
tro
l
N
L
c
o
n
tro
l
ON/OFF
ON/OFF
230V AC
230V AC
15
20
16
L
L
N
N
L
18
17
M3
M2
X16.5
19
L
N
17
16
15
14
13
12
11
X16.6
22
21
temp.sensor
TJ
Supply air
NTC
11 12 13 14 15 16 17
X16
18 19 20 21 22
22
21
20
19
18
23
P
Transmitter 1
23 - 24V DC,
24 - intput, 0-10V DC,
25 - GND,
24 25
12
11
A
H
U
w
o
rk
1
.2
W
m
a
x
X16.4
9 10
6
5
4
1
.2
W
m
a
x
A
H
U
s
to
p
X16.3
7
8
14
13
X16.2
X16.4
X16.4
DX Cooling
P
1
3
2
4
V
D
C
2
4
V
D
C
AHU stop
AHU work
AHU status
Start/Stop
Boost
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Y1 - OPEN (24VAC)
Y2 - CLOSE (24VAC)
G - System potential 24VAC
24VAC, 3-position
M5
G
Y2
Y1
X16.1
2
3
1
Water cooler
valve actuator
23
25
24
26
28
27
23
25
24
26
28
27
26
P
27 28
X16.10
26 - 24V DC,
27 - intput, 0-10V DC,
28 - GND,
Transmitter 2
Supply air pressure
Air quality transmitter
CO2; Extract air pressure
1_719.0017B.0.2.0-L-1k
1_719.0017B.0.2.0-L-1k
1_719.0017B.0.2.0-L-1k
FA
NC
Jumper
FA
NC
Jumper
FA
NC
Jumper
Les travaux de mise en marche et de réglage
de la centrale avant remise à l’utilisateur ne
doivent être effectués que par du personnel
formé et qualifié. Si on souhaite que le système
de contrôle automatique du dispositif de venti
-
lation fonctionne correctement, il faut le régler
de manière appropriée. De même, monter les
appareils de mesure et d’exécution en fonction
des recommandations fournies.
Sondes de température et convertisseurs
de qualité de l’air.
Il faut monter les sondes de
température de l’air soufflé et les convertis
-
seurs de qualité de l’air (s’ils sont utilisés en
plus) le plus loin possible des dispositifs de
ventilation (autant que le permet le câble de la
sonde) avant la première branche ou coude
du système de transport de l’air. Cette exigence
est indispensable pour que le résultat de la me
-
sure soit le plus précis possible.
Protection antigel.
S’il y a un aérotherme
de l’air soufflé extérieur, il est indispensable
de monter correctement la protection de cette
batterie cette batterie une protection contre un
gel possible du caloporteur. La sonde de tem
-
pérature antigel (TV) doit être fixée avec une
manchette au tuyau de retour de l’aérotherme.
Avant, le capteur capillaire du thermostat anti
-
gel (T1) doit être monté derrière l’aérotherme,
et sa manette de correction doit être tournée
sur +5.
Пусковые и наладочные работы, до передачи
устройства потребителю, должен выполнять
только обладающий соответствующей
квалификацией и обученный персонал.
Чтобы система автоматического управления
вентиляционным агрегатом работала
надлежащим образом, ее необходимо
наладить. Также необходимо в соответствии
с п р и в ед е н н ы м и р е к о м е н д а ц и я м и
смонтировать измерительные, командные
устройства.
Температурные датчики, преобразовате
-
ли качества воздуха.
Датчики температуры
приточного воздуха и преобразователи каче
-
ства воздуха (если таковые используются до
-
полнительно) необходимо смонтировать как
можно дальше от вентиляционного устрой
-
ства (насколько это позволяет кабель дат
-
чика) до первого ответвления, поворота си
-
стемы транспортировки воздуха. Цель этого
требования – повышение точности результа
-
та измерения.
Защита от замерзания.
Если имеется внеш
-
ний водяной нагреватель приточного воздуха,
необходимо правильно смонтировать защи
-
ту этого нагревателя от замерзания тепло
-
носителя. Температурный датчик (TV) систе
-
мы защиты от замерзания должен быть хому
-
том прикреплен к трубе возвратного водяного
нагревателя. Капиллярный датчик термоста
-
та защиты от замерзания (Т1) должен быть
установлен за водяным нагревателем, и руч
-
ка его корректирования должна быть уста
-
новлена на +5
о
С.
Before commissioning, device launching and
adjustment works must be done only by qualified
and trained personnel. Automatic control system
of the ventilation unit must be properly adjusted
to work adequately. Also, install measuring
and operating devices in line with the provided
guidelines.
Air temperature sensors and air quality con-
verters.
Supply air temperature sensors and air
quality converters (if additionally used) must be
mounted as far as possible from the ventilation
devices (within the confines of sensor cable) up
to the first branch or turn of the air transportation
system. This requirement is necessary to ensure
the accuracy of measurement.
Antifreeze protection.
When external supply
air water heater is used, it is necessary to prop
-
erly install antifreeze protection from possible
freezing of heat carrier. Antifreeze temperature
sensor (TV) must be mounted in clamp on return
pipe of the water heater. Capillary sensor of the
antifreeze thermostat (T1) must be mounted on
the water heater and its adjustment knob must
be set at +5 °C.
Anlass- und Einstellungsarbeiten der Anlage
müssen bis zur Übergabe an den Benutzer nur
durch entsprechend qualifizierte und geschulte
Fachkräfte ausgeführt werden. Falls man
wünscht, dass das automatische Steuersys
-
tem von der Lüftungsanlage richtig funktioniert,
muss sie entsprechend eingestellt werden.
Mess- und Servogeräte müssen laut vorgeleg
-
ten Empfehlungen montiert werden.
Temperaturfühler,
Luftqualitätswandler:
Temperaturfühler der Zuluft und Luftquali
-
tätswandler (falls sie zusätzlich gebraucht
werden) müssen möglichst fern von der Lüf
-
tungsanlage (wie fern Fühlerkabel lässt) bis zur
ersten Abzweigung des Lufttransportsystems
und Biegung montiert werden. Diese Anforde
-
rung ist dazu nötig, dass das Messergebnis
möglichst genau ist.
Frostschutz:
im Falle eines äußerlichen Was
-
serheizers für Zuluft muss der Schutz dieses
Heizers, der gegen mögliche Erfrierung des
Wärmeträgers schützt, richtig montiert werden.
Temperaturfühler für Frostschutz (TV) muss
mit einem Bügel auf dem Rohr des Rückwas
-
serheizers befestigt werden. Kapillarfühler
des Frostschutzthermostats (T1) muss hinter
dem Wasserheizer montiert werden und sein
Einstellgriff muss bei +5 °C gedreht werden.