11
www.salda.lt
RIRS 300VE EKO
Fig. G
Pic. G
Bild G
Fig. QW1 Pic. QW1 Bild QW1
Fig. QW2 Pic. QW2 Bild QW2
Fig. QW3 Pic. QW3 Bild QW3
Il est possible de réguler les débits de l’air soufflé et de l’air
repris pour les trois vitesses des ventilateurs. La régulation de
flux est effectuée à l’extérieur de l’unité. Retirer le panneau « VP
control » (Fig. QW1) du panneau principal « VP300GR.1 » (Fig.
QW2). Raccorder les panneaux entre eux avec le câble « VP
cabel » (Fig. QW3). La rallonge est connectée dans les jacks X1
et X4. De cette manière, le panneau « VP control » est sorti à
l’extérieur. Pour modifier les positions de l’interrupteur du collec-
teur de vapeur, réguler les potentiomètres RP1-RP6 (tableau D).
A la fin des travaux de régulation, connecter le câble « VP cabel
». Mettre le panneau « VP control » sur le panneau principal «
VP300GR.1 » (le jack X1 doit se connecter à la fiche X5).
Supply and extract air flows can be adjusted for all three fan
speeds. Flow adjustment can be performed from the outside of
the assembly. Remove “VP control” board (Pic. QW1) from the
main board “VP300GR.1” (Pic. QW2). Connect the boards using
cable “VP cabel” (Pic. QW3). Connection cable is connected to
sockets X1 and X4. Thus “VP control” board is taken out. Adjust
the potentiometers RP1–RP6 (Tab. D) by changing the switch
positions. When adjustment is done, disconnect the cable “VP
cabel”. Insert “VP control” board to the main board VP300GR.1
(socket X1 must be connected with plug X5).
Für alle drei Ventilatordrehzahlen können die Zu- und Abluftströ-
mungen eingestellt werden. Einstellung der Strömungen wird von
außen des Aggregats vorgenommen. Ziehen Sie die Platine „VP
control“ (Abb. QW1) aus der Hauptplatine „VP300GR.1“ (Abb. QW2).
Verbinden Sie die Platinen mit dem Kabel „VP cabel“ miteinander
(Abb. QW3). Das Verlängerungskabel wird an X1 und X4 angeschlos-
sen. Somit wird die Platine „VP control“ nach außen gebracht. Bei
Änderung der Schalterstellungen an der Dunstabzugshaube stellen
Sie die Potentiometer RP1-RP6 (Tabelle D) ein. Nach Abschluss der
Einstellarbeiten klemmen sie das Kabel „VP cabel“ ab. Setzen Sie
die Platine „VP control“ in die Hauptplatine „VP300GR.1“ ein (Buchse
X1 muss mit dem Stecker X5 verbunden werden).
X6-KH
connection between recuperator and kitchen hood
X7-FAN connection between automatic board, fans and
heater
X8-R
connection between automatic board and rotor
Q
disconector switch
C
rotor motor capacitor 0,8µF
SC
power supply cabel 230VAC
RC
to remote control
TS
to temperature sensors
X6-KH
Verbindung zwischen dem Rekuperator und der Kü-
chenhaube
X7-FAN Verbindung zwischen der Automatikplatine, den Ventila-
toren und dem Heizregister
X8-R
Verbindung zwischen der Automatikplatine und dem
Rotationswärmetauscher
Q
Messerschalter
C
Kondensator des Motors des Läufers 0,8µF
SC
Netzkabel 230VAC
RC
zur Fernsteuerung
TS
zu den Temperaturfühlern
X6-KH
connecteur entre le récupérateur et la hotte de cui-
sine
X7-FAN connecteur entre la carte de contrôle d’automatique,
les ventilateurs et la batterie
X8-R
connecteur entre la carte de contrôle d’automatique
et l’échangeur de chaleur rotatif
Q
interrupteur à couteaux
C
condensateur du moteur du rotor capacitor 0,8µF
SC
câble d’alimentation 230VAC
RC
vers la commande à distance
TS
vers les sondes de température
Summary of Contents for RIRS 300VE EKO
Page 19: ...19 www salda lt RIRS 300VE EKO...