3
KF T120
[ lt ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• Prieš montuojant įrenginį būtina perskaityti
visą šiame dokumente pateiktą informaciją.
• Įrenginio montavimą gali atlikti tik kompeten-
tingas ir kvalifikuotas personalas, susipažinęs
su tokio tipo agregatų montavimu, įrengimu,
jų patikra, priežiūra, reikalingais darbo įran-
kiais.
• Jei pateikta informacija neaiški ar kyla abe-
jonių dėl saugaus montavimo ir naudojimo,
kreipkitės į gamintoją ar jo atstovą.
• Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintomis
sąlygomis.
• Griežtai draudžiama naudoti įrenginį ne
pagal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo
sąlygas, negavus gamintojo arba atstovo lei-
dimo raštu.
• Atsiradus gedimui, būtina jį apibūdinti ir pra-
nešti gamintojui ar jo atstovui bei pateikti
duomenis, nurodytus gaminio lipduke.
• Atsiradus gedimams, draudžiama remontuoti,
ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo ar
jo atstovo leidimo raštu.
• Įrenginį ardyti, remontuoti ar modifikuoti gali-
ma tik gavus gamintojo ar jo atstovo sutikimą
raštu.
• KF T120 yra skirti drėgnam, riebaluotam ir
karštam (maks. 120
O
C) orui šalinti. Šie venti-
liatoriai tinka komercinės paskirties virtuvėse,
bet nenaudojami baseinuose, pirtyse ir pan.
• Ventiliatoriaus sukimosi greitis reguliuojamas
dažnio keitikliu, autotransformatoriumi (tik
nustačius apsaugą nuo perkrovos) ar simis-
toriniu greičio reguliatoriumi.
• Nereikalaujantys priežiūros guoliai.
• Automatinė termokontaktinė variklio apsau-
ga.
• Garso ir šilumos izoliacijos sienelių storis -
50 mm.
Standartinę pakuotę sudaro
1. ventiliatorius KF T120 – 1 vnt;
2. atramos (antivibracinės kojelės TS 25-30) –
4 vnt;
3. veržlės (8 DIN 934) – 4 vnt;
4. poveržlės (8 DIN 127) – 4 vnt.
• Prior to the installation of the device it is
necessary to read all the material presented
in this document.
• The device installation can be performed only
by trained and qualified staff, familiar with this
type of equipment installation, verification,
maintenance and required tools for installa-
tion works.
• If the provided material is unclear or there are
any doubts concerning safe installation and
use, please contact the manufacturer or his
representative.
• The device can only work under following
conditions.
• It is strictly prohibited to use the device not
for its purpose or not under provided working
conditions without receiving a written permit
from the manufacturer or its representative.
• In the event of failure, it must be reported to
the manufacturer or its representative with the
description of the failure and provide data on
product label.
• In the event of a failure, it is prohibited to
repair, disassemble the device without a
written consent from the manufacturer or its
representative.
• The device can be disassembled, repaired or
modified only after receiving a written consent
from the manufacturer or its representative.
• Перед монтажом оборудования необходи-
мо прочитать всю представленную в этом
документе информацию.
• Монтаж оборудования может выполнить
только обученный и квалифицированный
персонал, ознакомленный с монтажом
оборудования такого типа, его сверкой,
обслуживанием и необходимыми рабочи-
ми инструментами для выполнения мон-
тажных работ.
• Если представленная информация не по-
нятна или возникают сомнения насчет без-
опасного монтажа и использования, обра-
щайтесь к производителю или его пред-
ставителю.
• Оборудование может работать только при
нижеуказанных условиях.
• Строго запрещено использовать оборудо-
вание не по назначению или не по преду-
смотренным условиям работы, не получив
для этого письменного разрешения произ-
водителя или его представителя.
• В случае возникновения неполадок необ-
ходимо сообщить об этом производителю
или его представителю, охарактеризовать
неполадку и предоставить данные, указан-
ные на наклейке изделия.
• В случае возникновения неполадок запре-
щено ремонтировать и разбирать обору-
дование, не получив для этого письмен-
ного разрешения производителя или его
представителя.
• Разбирать оборудование, ремонтные ра-
боты или модификацию можно выполнять,
только получив письменное согласие про-
изводителя или его представителя.
• Vor dem Beginn der Montage der Anlage muss
man alle in diesem Dokument vorhandenen
Informationen durchlesen.
• Die Arbeiten an der Montage der Anlage dürfen
ausschließlich ausgebildete und qualifizierte
Fachkräfte durchführen, die mit einem sol-
chen Typ der Montage vertraut sind und die
die Montage, Prüfung und Wartung mit den
für die Montage nötigen Fachinstrumenten
gewährleisten können.
• Wenn die angegebene Information unklar ist
oder Sie wegen der sicheren Montage und
ihrer Anwendung Zweifel haben, bitten wir Sie,
sich mit dem Hersteller oder seinem Vertreter
in Verbindung zu setzen.
• Die Anlage kann nur gemäß den unten
beschriebenen Vorschriftsbedingungen
funktionieren.
• Es ist verboten, ohne Erhalt der schriftlichen
Genehmigung des Herstellers oder seines
Vertreters, die Anlage nicht nach ihrer Bestim-
mungsart oder nicht nach ihren Vorschriftsbe-
dingungen in Betrieb zu setzen.
• Bei fehlerhaftem Zustand der Anlage soll man
den Hersteller oder seinen Vertreter davon
benachrichtigen, Fehler, Defekte, Störungen
beschreiben und die Angaben auf dem Pro-
duktaufkleber mitteilen.
• Beim entstandenen Defektzustand ist es
verboten, die Anlage ohne vorher erhaltene,
schriftliche Genehmigung des Herstellers
oder seines Vertreters zu reparieren oder zu
demontieren.
• Demontage der Anlage, bzw. ihre Reparatur
oder Modifizierung darf man ausschließlich
aufgrund der Genehmigung des Herstellers
oder seines Vertreters durchführen.
• KF T120 предназначен для удалениягоря-
чего (до 120
O
C), влажного, с жырными па-
рами, воздуха. Эти вентиляторы подходят
для применения в коммерческих кухнях. Не
подходит для бассейнов, саун и так далее.
• Скорость вращения вентилятора регулиру-
ется частота смены, авто-трансформатором
(только для обеспечения защиты от пере-
грузки) или симистором управления ско-
ростью.
• Не требующие ухода подшипники.
• Автоматическая термоконтактная защи-
та двигателя.
• Толщина звуко- и теплоизоляции сте-
нок – 50 мм.
Состав стандартной упаковки:
1. Вентилятор KF120 – 1 шт.;
2. Опорные элементы (антивибрационные
ножки TS 25-30) – 4 шт.;
3. Гайки (8 DIN 934) – 4 шт.;
4. Шайбы (8 DIN 127) – 4 шт.
• KF T120 is designed for extracting wet,
greased and hot (max 120
O
C) air. These
fans are for commercial kitchen applications.
Unsuitable for swimming pools, saunas and
so on.
• Fan speed is controlled by the frequency
changer, auto-transformer (only to provide pro-
tection against overload) or a triac speed control.
• Maintenance undemanding bearings.
• Automatic thermo contact engine protection.
• Thickness of acoustic and thermal insulation
of walls – 50mm.
Standard package includes:
1. Fan KF T120 – 1 pcs.;
2. Support (anti-vibration feet TS 25-30) – 4 pcs.;
3. Screws (8 DIN 934) – 4 pcs.;
4. Washers (8 DIN 127) – 4 pcs.
• KF T120 sind geeignet zur Förderung von
feuchter, fetthaltiger und heißer Luft (bis max.
120
O
C). Gut für gewerbliche Küchen. Nicht
geeignet für Schwimmbäder, Saunas und
ähnliche Räume.
• Ventilator-Drehzahl wird durch Frequenzum-
richter, Auto-Transformator ( nur mit Überla-
stungschutz) oder mit Symistor-Drehzahl-
Regler gesteuert.
• Wartungsfreie Lager.
• Der automatische Thermokontakt-Schutz
des Motors.
• Schalldämmauskleidung 50mm.
Standard- Paket beinhaltet:
• Fan KF T120 - 1 Stück;
• Support ( Anti-Vibrations- Füße TS 25-30)
- 4 Stück;
• Muttern (8 DIN 934 ) - 4 Stück;
• Unterlegscheiben ( 8 DIN 127) - 4 Stück.
• Die Anlage wird in den Ventilations zum Trans-
port der sauberen (ohne die Metallkorrosion
provozierende chemische Verbindungen, ohne
für Zink, Kunststoff und Gummi aggressive
Elemente, ohne harte, klebrige und Faser-
stoffteile) Raumluft angewandt.
•
ACHTUNG! Es ist notwendig, vor dem Ven-
tilator Filter zu verwenden.
• Įrenginys naudojamas ventiliavimo sistemo-
se šalinti iš patalpos orą (be metalų korozi-
ją skatinančių cheminių junginių; be cinkui,
plastmasei, gumai kenksmingų medžiagų; be
kietų, lipnių bei pluoštinių medžiagų dalelių).
• DĖMESIO! Prieš ventiliatorių būtina nau
-
doti filtrą.
• Оборудование используется в системах
вентиляции для вытяжки из помещения воз-
духа (без химических соединений, вызыва-
ющих коррозию металла; без агрессивных
веществ к цинку, пластмассе, резине; без
твердых, липких и волокнистых веществ).
• ВНИМАНИЕ! Перед вентилятором необхо
-
димо использовать фильтр.
• The device is used in ventilation systems to
extract air from the room (free from metal cor-
roding chemicals; aggressive substances for
zinc, plastic, rubber; hard, sticky and fibrous
particles).
•
ATTENTION!
It is necessary to use filter
before the fan.
• Visi įrenginiai yra supakuoti gamykloje taip,
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas.
• Išpakavę įrenginį patikrinkite, ar transportuo-
jant jis nebuvo pažeistas.
Pažeistus įrengi
-
nius montuoti draužiama!!!
• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė!
• Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau-
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtu-
mėte nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įrengi-
nių už maitinimo laidų, jungimo dėžučių, oro
paėmimo arba šalinimo jungių (flanšų). Venki-
te sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki sumon-
tavimo įrenginius sandėliuokite sausoje patal-
poje, kur santykinė oro drėgmė neviršija 70%
(esant +20°C), vidutinė aplinkos temperatūra
- tarp +5°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta turi
• Все оборудование упаковано на заводе та-
ким образом, чтобы обеспечить нормаль-
ные условия перевозки.
• При распаковке оборудования проверьте,
не было ли оно повреждено во время транс-
портировки.
Поврежденное оборудова
-
ние монтировать запрещено!!!
• Упаковка – это только средство защиты!
• При разгрузке и хранении оборудования,
используйте соответствующую подъемную
технику, чтобы избежать убытков и травм.
Не поднимайте оборудование выше пита-
тельных проводов, коробок подключения,
фланцев подачи и вытяжки воздуха. Избе-
гайте ударов и перегрузок. До монтажа хра-
ните оборудование в сухом помещении, где
• All devices are packed in the factory to with-
stand normal transportation conditions.
• When unpacking the device, check if it has not
been damaged during the transportation. I
t is
prohibited to install damaged equipment!!!
• The package is only a protection measure!
• When unloading and storing the equipment,
use proper lifting equipment to prevent dam-
age and injuries. Do not lift the equipment on
power cables, connection boxes, air collect-
ing or disposal flanges. Avoid shacking and
punching overloads. Until the installation,
store the devices in a dry place where relative
humidity does not exceed 70% (at 20°C), the
average ambient temperature – between 5°C
and +30°C. Storage place has to be protected
• Alle im Betrieb verpackten Anlagen sind unter
den normalen Lieferungsbedingungen genug
belastbar.
• Beim Auspacken der Anlagen bitten wir
Sie sich zu versichern, dass während der
Lieferung der Anlagen keine Schäden oder
Schädigungen aufgetreten sind.
Die Montage
der beschädigten Anlage ist strengstens
verboten!!!
• Die Verpackung ist bloß ein Schutzmittel!
• Beim Entladen und der Lagerung der Anlagen
bitte geeignete Hebezeuge benutzen, um
Schäden oder Schädigungen sowie Verlet-
zungen zu vermeiden. Um die Anlagen zu
heben, bitte die Stromleitungen, Anschluß-
boxen, Saug- und Entsorgungsflansche nicht