background image

3

AKU

[ lt ]

[ it ]

[ en ]

[ de ]

Ventiliatorių  variklių  greitis  keičiamas  išoriniu 

0.. 10 VDC arba 10 VDC PWM signalu.

Nereikalaujantys priežiūros guoliai.

Integruota šiluminė variklio apsauga.

Sienelių  garso  ir  šilumos  izoliacijos  storis  50 

mm.

Ventiliatoriai,  turintys  Tacho  Out  išėjimą,  gali 

būti prijungti prie išorinio apsisukimų skaitiklio 

(1 apsisukimas per impulsą), kontrolerio, aliar

-

mo grandinės ar greičio indikatorių. Maksimali 

išėjimo srovė 3 mA.

La velocità dei motori dei ventilatori viene modificata 

tramite un segnale 0.. 10VCC o 10VCC PWM.

I cuscinetti non necessitano di manutenzione.

La protezione termica del motore è integrata.

Lo spessore dell’isolante acustico e termico è di 

50 mm.

I ventilatori muniti di un’uscita Tacho Out possono 

essere collegati ad un  contagiri esterno (1 giro per 

un impulso), ad un pannello di comando remoto, 

all’impianto di allarme o ad un indicatore di velocità. 

Il valore massimo della corrente in uscita non può 

superare i 3 mA.

Rotation speed of fan motors in controlled us

-

ing external 0..10 VDC or 10 VDC PWM signal. 

Maintenance-free bearings.

Integrated thermal protection of motor.

Thickness  of  acoustic  and  thermal  insulation 

of walls – 50 mm. 

Fans with Tacho Out output can be connected to 

the external revolution counter (1 revolution per 

pulse), controller, alarm circuit or speed indica

-

tors. Maximum output current: 3 mA.

Änderung der Drehzahl von Ventilatormotoren 

über  externes  Signal  0..10  VDC  bzw.  10  VDC 

PWM.

Wartungsfreie Lager.

Integrierter Motorwärmeschutz.

Schalldämmauskleidung 50 mm.

Ventilatoren mit dem Tacho-Out-Ausgang können 

an einen externen Drehzahlzähler (1 Umdrehung 

pro  Impuls),  ein  Steuergerät,  einen Alarmkreis 

oder Drehzahlanzeigen angeschlossen werden. 

Maximaler Ausgangsstrom 3 mA.

Įrenginius  draudžiama  naudoti  potencialiai 

sprogimui pavojingoje aplinkoje.

Įrenginys pagamintas tiekti/traukti tik švarų orą 

(be metalų koroziją skatinančių cheminių jungi

-

nių; be cinkui, plastmasei, gumai agresyvių me

-

džiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių medžiagų 

dalelių) iš patalpos.

Įrenginį galima eksplotuoti tik uždarose patal

-

pose.

Atkreiptinas  dėmesys  į  maksimalią  leistiną 

aplinkos oro temperatūrą.

Minimali  leistina  aplinkos  oro  temperatūra: 

-20 °C

Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, nei 

numatyti jo paskirtyje.

Neardykite  ir  niekaip  nemodifikuokite  įrengi

-

nio.  Tai  gali  sukelti  mechaninį  gedimą  ar  net 

sužeidimą.

Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudoki

-

te specialią darbinę aprangą. Būkite atsargūs - 

įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai ir briau

-

nos gali būti aštrios ir žeidžiančios.

Šalia  įrenginio  nedėvėkite  plevėsuojančių 

drabužių, kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį ven

-

tiliatorių.

Visi  gamykloje  supakuoti  gaminiai  nėra  ga

-

lutinai  paruošti.  Įrenginiai  gali  būti  naudojami 

tik pajungus prie ortakių arba sumontavus ap

-

saugines  groteles  į  oro  paėmimo  ir  išmetimo 

angas.

Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir 

išmetimo apsaugines groteles arba į prijungtą 

ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į įren

-

ginį,  tuoj  pat  atjunkite  nuo  elektros  maitinimo 

šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį įsitikinki

-

te, kad sustojo bet koks mechaninis judėjimas 

įrenginyje.  Taip  pat  įsitikinkite,  kad  atsitiktinis 

įrenginio įjungimas - neįmanomas.

Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiurbia

-

mo ir išmetamo oro srove.

Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros tin

-

klo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įrenginio 

korpuso.

Niekada  nenaudokite  pažeisto  maitinimo  lai

-

do.

Niekada  į  šlapias  rankas  neimkite  į  elektros 

tinklą pajungtų maitinimo laidų.

Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš

-

tukines jungtis į vandenį.

Nemontuokite  ir  nenaudokite  įrenginio  ant 

nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštumų.

Niekada  nenaudokite  šio  įrenginio  sprogimui 

palankioje  ir  agresyvių  medžiagų  turinčioje 

aplinkoje.

È vietato usare il ventilatore in ambienti potenzial

-

mente contenenti materiali esplosivi.

Il ventilatore è destinato a immettere/estrarre solo 

aria pulita (ovvero priva di composti corrosivi per 

metalli, di sostanze aggressive per lo zinco, per i ma

-

teriali plastici, per la gomma, di particelle di sostanze 

abrasive, appiccicose e fibrose).

Il ventilatore è adatto all’installazione esclusivamente 

in locali chiusi.

È necessario rispettare la temperatura massima 

in ambiente.

La temperatura minima consentita in ambiente 

è di -20 °C

Non usare questo ventilatore per scopi diversi da 

quelli previsti.

Non manomettere e non modificare il ventilatore. 

Ciò può provocare guasti meccanici o funzionali.

Effettuare il montaggio e i lavori di manutenzione 

indossando abbigliamento e protezioni adeguate. 

Prestare attenzione: gli spigoli del ventilatore e dei 

suoi componenti possono essere taglienti e appuntiti.

Non  indossare  abiti  larghi  e  non  aderenti  che 

possano essere risucchiati dal ventilatore in azione.

I ventilatori prima di essere avviati  necessitano 

di  un’ulteriore  preparazione.  Prima  dell’impiego 

devono essere collegati alle bocche di immissione e 

di estrazione dell’aria. 

Non inserire mani od oggetti nella bocca di aspi

-

razione o di espulsione. Nel caso in cui un oggetto 

estraneo dovesse entrare nel ventilatore, disconnet

-

terlo immediatamente dall’alimentazione. Prima di 

estrarre l'oggetto estraneo assicurarsi che tutte le 

parti meccaniche del ventilatore siano ferme. Inoltre, 

assicurarsi che il ventilatore non possa essere avviato 

accidentalmente. 

Evitare il contatto diretto con il getto d’aria aspirata 

ed espulsa dal ventilatore.  

Non connettere il ventilatore a rete elettrica diversa 

da quella indicata sull'adesivo presente sull’involucro. 

Non usare un cavo di alimentazione danneggiato. 

Non toccare i cavi di alimentazione collegati alla rete 

elettrica con le mani bagnate.

Non immergere i cavi di alimentazione e le relative 

spine in acqua.

Non montare e non usare il ventilatore su supporti 

storti, su superfici irregolari o instabili. 

Non usare questo ventilatore in ambienti saturi di 

esplosivi oppure in presenza di sostanze aggressive.

Units  are  forbidden  to  be  used  in  potentially 

explosive environment. 

Unit is designed to supply/extract only clean air 

from a room (free of chemical compounds caus

-

ing metal corrosion, of substances aggressive to 

zinc, plastic and rubber, and of particles of solid, 

adhesive and fibred materials). 

Unit shall be operated indoors only. 

Maximum permissible ambient air temperature 

shall be considered.

Minimum permissible ambient air temperature: 

-20 °C.

Do  not  use  this  unit  for  purposes  other  than 

those provided in its design.

Do not dismantle and modify the unit. Such ac

-

tions can cause mechanical fault or even injury.

Use  special  working  clothes  when  installing 

and  maintaining  the  unit.  Be  careful  –  angles 

and edges of the unit and its components can 

be sharp and cause injuries. 

Being near the unit, do not wear free streaming 

clothes  that  could  be  sucked  into  the  operat

-

ing fan. 

All  products  packed  in  the  factory  are  not 

prepared for eventual operation.

 The units can be used only by connecting them 

to air ducts or by installing protection grilles in air 

intake and exhaust openings. 

Do  not  put  fingers  or  any  other  objects  into 

protection grilles of air intake and exhaust or into 

connected air duct.  In case any foreign body get 

into the unit, disconnect the power supply source 

immediately.  Before  removal  of  foreign  body, 

make sure that any mechanical movement in the 

unit has stopped. In addition, make sure that the 

accidental switching-on of the unit is impossible. 

Avoid direct contact with the flow of supplied 

and extracted air. 

Do not connect the unit to the mains other than 

indicated  in  the  manufacturer’s  label  on  the 

casing of the unit. 

Never use a damaged power supply cable.

Never touch with wet hands the power supply 

cables connected to the mains. 

Never dip extension cords and plugs in water.

Do  not  install  and  use  the  unit  on  uneven 

surfaces or other unstable planes. 

Never use this unit in the environment condu

-

cive to explosion and containing any aggressive 

materials.

Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsgefähr

-

deten Atmosphäre betrieben werden.

Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von 

ausschließlich  sauberer  Luft  (ohne  chemische 

Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen; 

ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunststoff 

und Gummi angreifen; ohne Partikeln von festen, 

klebenden sowie faserigen Materialien) in den/aus 

dem Raum gefertigt und bestimmt.

Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen 

betrieben werden.

Bitte beachten Sie die maximal zulässige Umge

-

bungstemperatur.

Die  minimal  zulässige  Umgebungslufttempe

-

ratur: -20 °C

Benutzen Sie die Anlage nicht für andere Zwecke 

als die für sie vorgesehenen.

Nehmen Sie die Anlage nicht auseinander und 

modifizieren Sie sie in keiner Weise. Dies könnte 

die Anlage möglicherweise ernstlich beschädigen. 

Verwenden Sie spezielle Arbeitsausrüstungen für 

Montage und Bedienen der Anlage

Seien Sie vorsichtig – die Ecken und Kanten der 

Anlage sowie ihrer einzelnen Bestandteile können 

scharf sein und Verletzungen zuführen.

Tragen Sie neben der Anlage keine flatternde 

Kleidung, die in den arbeitenden Ventilator ge

-

raten könnte.

Sämtliche im Werk verpackten Erzeugnisse sind 

in dieser Form noch nicht einsatzbereit. Die Anlage 

kann nur durch Anschluss an einen Belüftungska

-

nal oder nach Montage eines Schutzgitters an die 

Luftzufuhr-  und Ableitungsöffnungen  in  Betrieb 

genommen werden.

Stecken Sie keine Finger oder anderen Gegen

-

stände in die Schutzgitter der Luftzufuhr, der Ablei

-

tung oder in den angeschlossenen Belüftungska

-

nal. Sollte ein beliebiger Fremdkörper in die Anlage 

geraten, ist diese sofort vom Netz zu nehmen. Vor 

dem Entfernen des Fremdkörpers muss sicherge

-

stellt sein, dass jegliche mechanische Bewegung 

der Anlage zum Stillstand gekommen ist. Stellen 

Sie  ebenfalls  sicher,  dass  ein  versehentliches 

Einschalten der Anlage unmöglich ist.

Vermeiden Sie eine direkte Verbindung mit dem 

Ansaug- und Ausstossluftstrom.

Schließen Sie die Anlage niemals an ein anderes 

als im Produktaufkleber auf dem Gehäuse ange

-

gebenes Stromnetz an.

Verwenden  Sie  niemals  ein  beschädigtes 

Netzkabel. 

Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlosse

-

nes Kabel in die nassen Hände.

Tauchen Sie Verlängerungskabel oder Steckver

-

bindungen niemals in Wasser.

Montieren  Sie  und  betreiben  Sie  die Anlage 

niemals  auf  unebener  oder  auf  andere  Weise 

instabiler Oberfläche.

Setzen Sie die Anlage niemals in explosionsan

-

fälliger oder mit aggressiven Materialien behafteter 

Umgebung ein.

Summary of Contents for AKU 125 D

Page 1: ...ification Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici AKU_P0064_AP_0002 KANALINIAI IZOLIUOTI VENTILIATORIAI VENTILATORI CANALIZZATI ISOLATI DUCT INSULATED FANS SCHALLGED...

Page 2: ...ikrinkite ar transportuo jant jis nebuvo pa eistas Pa eistus renginius montuoti drau iama Pakuot yra tik apsaugos priemon I kraudami ir sand liuodami renginius nau dokite tinkam k limo rang kad i veng...

Page 3: ...trarre l oggetto estraneo assicurarsi che tutte le parti meccaniche del ventilatore siano ferme Inoltre assicurarsicheilventilatorenonpossaessereavviato accidentalmente Evitare il contatto diretto con...

Page 4: ...l be performed only by trained and qualified personnel Unit shall be installed firmly and tightly to ensure safe operation Protection against contact with the impeller of the operating fan shall be en...

Page 5: ...5 AKU lt it en de Pav 3 fig 3 Fig 3 Abb 3 Pav 4 fig 4 Fig 4 Abb 4 Pav 1 fig 1 Fig 1 Abb 1 Pav 2 fig 2 Fig 2 Abb 2 Pav 5 fig 5 Fig 5 Abb 5 Pav 6 fig 6 Fig 6 Abb 6...

Page 6: ...onforme alla potenza del ventilatore Ilcollegamentodelventilatoredeveessereeffettuato in base allo schema elettrico di connessione riportato nel presente manuale e in base al disegno applicato Units c...

Page 7: ...allato un filtro a monte del ventilatore l unica manutenzione richiesta consiste nella pulizia della girante consigliabile pulire la girante almeno una volta ogni sei mesi Prima di iniziare lavori di...

Page 8: ...power loss availability to the unit upon elimination of power supply faults switch on the unit again If the motor does not turn on repeatedly disconnect power supply wait for the stop of all mechanic...

Page 9: ...0 420 482 170 244 5 200 640 480 28 42 AKU 250 M 444 444 420 366 222 221 5 250 484 364 38 42 AKU 250 D 694 694 500 616 218 304 250 734 614 38 42 AKU 250 S 694 694 500 616 228 304 250 734 614 38 42 AKU...

Page 10: ...0 278 0 167 0 278 0 145 srov Corrente current Nennstrom A 0 33 0 53 0 59 1 2 0 72 1 2 0 64 apsisukimai Giri speed Drehzahl min 1 2335 2480 2480 2647 1550 2647 2510 kondensatorius condensatore capacit...

Page 11: ...95 1 505 1 72 1 474 srov Corrente current Nennstrom A 1 15 2 56 1 35 4 79 6 61 7 63 6 49 apsisukimai Giri speed Drehzahl min 1 2082 1190 2665 1210 1290 1290 1500 kondensatorius condensatore capacitor...

Page 12: ...pment that is manufactured in our production plant is inspected and tested The product that is sold to the direct customer is taken from the production plant only fully op erating and of the required...

Reviews: